Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ifrss are an important tool for advancing comparability across borders and reducing burdensome requirements for companies reporting under different regimes, but it would be useful if presentation of financial statements lent itself more easily to other comparison purposes.
Τα ΔΠΧΠ αποτελούν ένα σημαντικό μέσο για τη διασυνοριακή προαγωγή της συγκρισιμότητας και τη μείωση επαχθών απαιτήσεων να λογοδοτούν οι εταιρείες υπό διαφορετικά καθεστώτα, αλλά θα ήταν χρήσιμο εάν η παρουσίαση των οικονομικών καταστάσεων προσφερόταν ευκολότερα για άλλους σκοπούς σύγκρισης.
the size of the threat was often also linked to the nationality of an airline and the place of departure or arrival of a flight, so it made more sense for preventive action to be taken on a case‑by‑case basis according to the threat and the situation lent itself less to common action.
Άλλωστε, η σημασία της απειλής συνδεόταν συχνά με την εθνικότητα των αερομεταφορέων, καθώς και με τον τόπο αναχώρησης ή άφιξης των πτήσεων, πράγμα που συνηγορούσε περισσότερο υπέρ των κατά περίπτωση προληπτικών μέτρων συναρτήσει της απειλής, η οποία δεν απαιτούσε συχνά από κοινού δράση.
rather than take snap decisions at a single reading, it was right to opt for further negotiations with the council and the commission, because this was precisely the sort of matter that lent itself to treatment at one reading with a view to resolving all the complex issues rather than burning the midnight oil two years hence at meetings of the conciliation committee, which would have had to discuss the same problems we are examining today.
Αντί να ληφθούν αποφάσεις της στιγμής κατά την πρώτη ανάγνωση, ήταν σωστό να επιλεγούν περαιτέρω διαπραγματεύσεις με το Συμβούλιο και την Επιτροπή, γιατί αυτό ακριβώς ήταν το θέμα που ενδείκνυται να εξεταστεί κατά την πρώτη ανάγνωση με την προοπτική να επιλυθούν όλα τα πολύπλοκα θέματα αντί να δουλέψουν σκληρά δύο χρόνια σε συναντήσεις της επιτροπής συνδιαλλαγής, η οποία θα έπρεπε να συζητήσει τα ίδια προβλήματα τα οποία εξετάζουμε σήμερα.
the second reason is that, in the past, and also very recently, this matter has lent itself to images which may have been amusing in some cases, such as the image of smuggling meat between two countries of the community, but i do not think that we should re-awaken certain conflicts between our countries since this would seem a farce given the gravity of the issue.
Ο δεύτερος λόγος είναι ότι, στο παρελθόν αλλά και πολύ πρόσφατα, αυτό το θέμα προσφέρθηκε για εκστρατείες προβολής που ενδεχομένως να ήταν διασκεδαστικές σε κάποιες περιπτώσεις, όπως η εικόνα διάπραξης λαθρεμπορίου κρέατος ανάμεσα στις δύο χώρες της Κοινότητας, ας μην θεωρούμε όμως ότι πρέπει να επιστρέψουμε στην αναζωπύρωση συγκεκριμένων πολέμων μεταξύ των δύο χωρών μας, διότι αυτό θα φαινόταν ενδεχομένως παρωδία αναφορικά με ένα θέμα που είναι πολύ σοβαρό.