Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
the treaty of nice is scarcely comprehensible, let alone explainable.
Η Συνθήκη της Νίκαιας είναι ελάχιστα κατανοητή, ας την εξηγήσουμε.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
that is what the people themselves want, let alone the governments involved.
Αυτή είναι η επιθυμία του ίδιου του λαού αλλά και των εμπλεκόμενων κυβερνήσεων.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
such debates do no justice to us, let alone to the subject matter.
Είναι απλά υποτιμητικό απέναντι μας και οπωσδήποτε προς το θέμα!
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 7
Quality:
we have no opportunity for discussing the proposal, let alone for proposing amendments.
Δεν έχουμε καμία δυνατότητα να συζητήσουμε την πρόταση, πόσο μάλλον να καταθέσουμε σχετικές τροπολογίες.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
we do not need temporary procedures, let alone a host of mutually incompatible mechanisms.
Δεν χρειαζόμαστε προσωρινές διαδικασίες, πόσο μάλλον μία σειρά από ασύμβατους μεταξύ τους μηχανισμούς.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
... let alone the re-weighting of votes, numbers of commissioners and so on.
( Χειροκροτήματα)... πόσο μάλλον χωρίς την επαναστάθμιση των ψήφων, του αριθμού των επιτρόπων και ούτω καθεξής.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 3
Quality:
the costs of the new infrastructure, let alone external costs, are not to be included.
Στο κόστος αυτό δεν μπορούν να συνεκτιμηθούν οι δαπάνες για τη κατασκευή νέων υποδομών, πόσο μάλλον οι εξωτερικές δαπάνες.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
focus on resolving short-term approaches, no long-term view, let alone engagement
Η επικέντρωση στην επίλυση των βραχυπρόθεσμων προσεγγίσεων και η έλλειψη μακροπρόθεσμης προοπτικής, πολλώ δε μάλλον δέσμευσης
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
given that, too, we cannot allow embryos to be used, let alone created, for research.
Επίσης, με αυτήν την προϋπόθεση αποκλείεται η χρησιμοποίηση και πολύ περισσότερο η παραγωγή εμβρύων για ερευνητικούς σκοπούς.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
we cannot, therefore, deal with any potential legal effects, let alone make specific pronouncements about them.
Συνεπώς, δεν μπορούμε να υπεισέλθουμε στο αν υπάρχουν ποινικές συνέπειες, και πολύ λιγότερο, να τις προσδιορίσουμε.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
meanwhile, other major actors in the world have not yet adopted comparable principles, let alone binding legislation.
Εν τω μεταξύ, άλλοι σημαντικοί παράγοντες σε παγκόσμιο επίπεδο δεν έχουν ακόμη υιοθετήσει παρόμοιες αρχές, πόσο μάλλον δεσμευτική νομοθεσία.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
any prevention on the other hand, and prevention of fraud in particular, is inherently difficult to even estimate, let alone evaluate.
Αφετέρου, είναι εγγενώς δύσκολη ακόμη και η εκτίμηση, πόσο μάλλον η αξιολόγηση, της πρόληψης και ιδίως της πρόληψης της απάτης.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
some airports are private enterprises which stand alone, others are owned by the state.
Τα αποτελέσματα της μελέτης που η ίδια ανέθεσε, δε βρίσκουν καμιά απήχηση στο σχέδιο.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.