Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
the rider should never go more than five kph faster than the traffic through which he or she is moving.
Ο οτοσικλετιστή δεν piρέpiει piοτέ να κινείται ταχύτερα αpiό 5 χλ/ώρα αpiό την κυκλοφορία ανά-εσα στην οpiοία κινείται.
mobile phones are now part of everyday life, and large sections of the population never go anywhere without them.
Τα κινητά τηλέφωνα αποτελούν μέρος της καθημερινής μας ζωής, και μεγάλα τμήματα του πληθυσμού δεν πηγαίνουν πουθενά χωρίς αυτά.
negotiations on these products should never go below regional level so as to promote integration, development and sustainability.
Οι διαπραγματεύσεις για αυτά τα προϊόντα δεν πρέπει να φτάνουν ποτέ κάτω από το περιφερειακό επίπεδο ώστε να προάγεται η ολοκλήρωση, η ανάπτυξη και η βιωσιμότητα.
this is because it is designed to work over 7 days • never go without wearing a patch for more than 7 days in a row
Συζητήστε µε το γιατρό σας για τη χρήση του evra αφού αποκτήσετε µωρό ή ύστερα από έκτρωση ή αποβολή.
we need a european army, navy and air force to ensure our peaceful european values are spread far and wide, for we must never go to war again.
Χρειαζόμαστε έναν ευρωπαϊκό στρατό, ναυτικό και αεροπορία για να διασφαλίσουμε ότι οι ειρηνικές ευρωπαϊκές αξίες μας θα διαδοθούν πολύ μακριά, διότι δεν πρέπει να ξανακάνουμε ποτέ πόλεμο.
the basic idea is the following: the prices of energy most likely will never go back to previous levels, so there is a structural problem there.
" βασική ιδέα είναι η εξής: οι τιμές της ενέργειας κατά πάσα πιθανότητα δεν θα επιστρέψουν ποτέ στα προηγούμενα επίπεδα, άρα υπάρχει εδώ ένα διαρθρωτικό πρόβλημα.
six years in the european parliament have given me great respect for the fact that we have tremendously differing views on many issues, but we should all agree that alcohol and driving never go together.
Έξι χρόνια στο Ευρωκοινοβούλιο με έκαναν να σέβομαι τις διιστάμενες απόψεις που έχουμε σε διάφορα ζητήματα, ωστόσο θα πρέπει όλοι να συμφωνήσουμε ότι το αλκοόλ και η οδήγηση δεν πάνε ποτέ μαζί.
if it believes it can manufacture products from it, then obviously they must never go into commercial circulation, because first we cannot pay the full value of the animal and, secondly, this meat will then be competing with normal meat.
Εφόσον θεωρεί ότι μπορεί να δικαιούται από αυτά να παραγάγει κάποια προϊόντα, που δεν μπορούν όμως να διατίθενται στην αγορά, γιατί δεν είναι δυνατό πρώτα να πληρώνουμε ολόκληρη την αξία του ζώου και μετά με αυτό το κρέας να γίνεται ανταγωνισμός κατά της συνήθους εκμετάλλευσης.
the level of protection should never go below the standards provided by the european convention on human rights, as interpreted in the case-law of the european court of human rights.
Ο βαθμός προστασίας δεν θα πρέπει ποτέ να υπολείπεται των προτύπων της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου, όπως αυτά έχουν ερμηνευθεί από τη νομολογία του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων.
we constantly reassured them that this was not and never would be the case, that we would never go back on our commitments and our responsibilities towards africa, the caribbean and the pacific, and that we would be steadfast in our solidarity.
andré-léonard (eldr). — (fr) Κύριε Πρόεδρε, η ανισορροπία μεταξύ Βορρά και Νότου γίνεται όλο και πιο κραυγαλέα και η απουσία ανάπτυξης είναι ένας από τους βασικούς παράγοντες της πολιτικής και κοινωνικής αστάΐ)ειας στις αναπτυσσόμενες χώρες.
we expect the heads of state and government to show the political will to go full steam ahead so that the european union can finally acquire the political identity that matches its economic weight and its cultural influence.
Αυτό που περιμένουμε από τους αρχηγούς κρατών και κυβερνήσεων, είναι η πολιτική βούληση να προχωρήσουμε αποφασιστικά, ώστε η Ευρωπαϊκή' Ενωση να αποκτήσει επιτέλους την πολιτική ταυτότητα που αντιστοιχεί στο οικονομικό βάρος της και στην πολιτιστική επιρροή τοης.
but this must never go so far as to put the common development process at risk or put the basic qualities of the community in question. the development of the european union is and remains a matter for all parties concerned and will we hope, increasingly become a matter for all the women and men who are its citizens.
Κατεγράφη ότι καταψήφισα την πρόταση ψηφίσματος με θέμα τη Βόρεια Ιρλανδία, ενώ πρόθεση μου ήταν να ψηφίσω υπέρ.
mr president, the swedish writer per ahlmark has collaborated with a number of famous peace researchers in different parts of the world to show, quite convincingly, that democracies never go to war with each other and that disasters causing hunger over a wide area do not occur in countries which have a free press and market economies.
Κύριε Πρόεδρε, ο Σουηδός συγγραφέας per ahlmark, σε συνεργασία με επιφανείς ερευνητές επί θεμάτων ειρήνης προερχόμενους από διάφορες χώρες, απέδειξε πειστικά ότι οι δημοκρατίες δεν έχουν διεξάγει ποτέ πόλεμο μεταξύ τους, καθώς και ότι δεν προκύπτουν μεγάλης έκτασης λιμοί σε χώρες με ελεύθερα μέσα επικοινωνίας και οικονομία της αγοράς.
whatever the case, the final outcome of such a procedure can never go beyond a judgement of the court establishing the past infringement by the member state concerned - a judgement which will always take some time to reach, even though the procedures before the commission and the court are being considerably shortened.
Σε κάθε περίπτωση, το τελικό αποτέλεσμα μιας τέτοιας διαδικασίας ποτέ δεν μπορεί να είναι κάτι περισσότερο από μια απόφαση του Δικαστηρίου με την οποία να διαπιστώνεται η παράβαση που διέπραξε το εκάστοτε κράτος, απόφαση της οποίας η έκδοση απαιτεί κάποιο χρονικό διάστημα, παρόλο που οι διαδικασίες στην Επιτροπή και στο Δικαστήριο έχουν συντομευθεί αρκετά.