Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
what we cannot defeat is not the prejudice but the laws that exist and are exercised in sovereign power by member states.
Αυτό που δεν μπορούμε να νικήσουμε δεν είναι η προκατάληψη, αλλά οι νόμοι οι οποίοι ισχύουν και εφαρμόζονται στα κυρίαρχα κράτη μέλη.
the european union has been dangerous because it was unable to split sovereign power in terms of security and defence policy.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση ήταν επικίνδυνη επειδή δεν ήταν σε θέση να μοιραστεί κυριαρχικά δικαιώματα στον τομέα της πολιτικής ασφάλειας και άμυνας.
it gives the director general of fair trading (dgft) significantly improvedpowers of investigation and enforcement, including power to levy fines.
Το σχέδιο παραχωρεί στον «director general of fair trading» (dgft) εξουσίες αισθητά διαφορετικές όσον αφορά τις έρευνες και τον έλεγχο της τήρησης του νόμου, συμπεριλαμβανομένης της εξουσίας επιβολής προστίμων.
sovereign powers have been conferred on the community institutions only in the limited spheres mentioned above, and those institutions have not been given any power to increase their competence merely by their own decisions.
Γι" αυτό μια κοινοτική τάξη. αν θέλει να διαρκέσει, πρέπει πάντα να αναγνωρίζει την αλληλεγγύη των μελών της σαν βασική αρχή και να κατανέμει τα πλεονεκτήματα δηλαδή την ευημερία, αλλά και τα βάρη ομοιόμορφα σε όλα τα μέλη της.
from the legal point of view, it is obvious that the french act of 1 july 1998, establishing the agency for food safety, infers that france has sovereign power to safeguard the health of its citizens.
Από νομικής πλευράς, είναι σαφές ότι ο γαλλικός νόμος της 1ης Ιουλίου 1998, που δημιουργεί την Υπηρεσία Υγειονομικής Ασφάλειας των τροφίμων, υπονοεί ότι η Γαλλία διαθέτει το κυρίαρχο δικαίωμα να διαφυλάξει την υγεία των κατοίκων της.
two billion dollars, more than twenty thousand men on the ground. but even more than that, the united nations have assumed sovereign power during a transitional period.
Διαφορετικά δεν θα μπορούσαμε να επιτελέσουμε αυτήν την εργασία, ελπίζουμε δε ότι το πράξαμε προς όφελος των ανθρώπων σε όλον τον κόσμο.
we are against the idea of granting the european union the power to levy direct taxes, an unconstitutional prerogative in almost all member states, because it violates the principle of no taxation without representation.
Είμαστε κατά της ιδέας της εκχώρησης αρμοδιότητας στην Ευρωπαϊκή Ένωση να επιβάλλει άμεσους φόρους, ένα αντισυνταγματικό δικαίωμα σε όλα σχεδόν τα κράτη μέλη, διότι παραβιάζει την αρχή της μη φορολόγησης χωρίς αντιπροσώπευση.
member states may decide to transfer to undertakings certain tasks traditionally regarded as falling within the sovereign powers of states.
Τα κράτη µέλη µπορούν να αποφασίσουν να µεταβιβάσουν σε επιχειρήσεις ορισµένα καθήκοντα που κατά παράδοση εθεωρούντο ότι ενέπιπταν στο πεδίο άσκησης κρατικής εξουσίας.
the first conclusion here is that the transfer of sovereign powers is not recognized unreservedly even in those states where the constitutions recognize the principle.
Μια πρώτη διαπίστωση λοιπόν είναι ότι ακόμη και στην περίπτωση κρατών, τα συντάγματα των οποίων αποδέχονται την αρχή της μεταβιβάσεως κυριαρχικών δικαιωμάτων, μια τέτοια μεταβίβαση δεν γίνεται δεκτή χωρίς περιορισμούς.
we do not want at all - and i want to make this clear - to interfere in the sovereign powers of our national parliaments.
Ουδόλως θέλουμε -και θέλω να το καταστήσω σαφές- να αναμιγνυόμαστε στις κυρίαρχες εξουσίες των εθνικών κοινοβουλίων μας.
sovereign powers to these communities.in addition, the tasks which have beenallotted to the ec are very different fromthose of other international organisations.whilethelatter mainly haveclearlydefined tasks of a technical nature, the echas areas of responsibility which togetherconstitute essential attributes of statehood.
αυτά δρυν ως «iργανα της Ένωση ς » µ i ν στην έκταση p i υ p i ρ λ έ p i ε ι η συνθήκη για την Ευρω p i α ϊ κ ή Ένωση, δηλαδή µ i ν στ piλαίσι της συνεργασία ς των κρατών µελών i σ να & ρ ά τ ν δε ύ τε ρ και τρίτ piυλώνα.Η συνθήκη για την ΕΕ δεν α p i τε λ ε ί ακiµη γ ρ α p i τ i «σύνταγµα» της ΕΕ,piυ να διέpiει συνλικάτ p i λ ι τικi σύστηµα αυτής της Ένωσης. 3.ριθέτηση αpi άλλες µρέςpiλιτικής ργάνωσης