MyMemory, World's Largest Translation Memory
Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   
Ask Google

You searched for: superstitious    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Greek

Info

Superstitious

Δεισιδαιμονία

Last Update: 2013-09-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

"We should not be superstitious about what happens with other countries.
http://www.setimes.com/

Ο Μοϊσίου αναφέρει ότι δεν υπάρχει συσχέτιση.
http://www.setimes.com/

Last Update: 2012-04-06
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: setimes.com
Warning: Contains invisible HTML formatting

We must therefore act rationally and reject amendments that spring from a superstitious fear of the aspects of reality which are perhaps distasteful to the rapporteur.

Προτείνω λοιπόν να παραμείνουμε στην ορθολογική σκέψη και να απορρίψουμε τις τροπολογίες οι οποίες διέπονται από έναν προληπτικό φόβο μπροστά στις εκφάνσεις της πραγματικότητας οι οποίες ίσως δυσαρεστούν τον εισηγητή.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Social Science
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference: Europarl

I am not superstitious and, from the moment that it appeared in the treaties and I was made responsible for developing it, I have not felt the need to repeat it constantly.

Δεν είμαι προληπτικός και από την στιγμή που αυτές αναφέρονται στις συνθήκες μας και είμαι υπεύθυνος για την υλοποίησή τους, δεν χρειάζεται να τις επαναλαμβάνω συνεχώς.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Social Science
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Europarl

Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.
Acts of the Apostles 17.22

Σταθεις δε ο Παυλος εν μεσω του Αρειου Παγου, ειπεν Ανδρες Αθηναιοι, κατα παντα σας βλεπω εις ακρον θεολατρας.
Acts of the Apostles 17.22

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: MyMemoryLoader

The power figure in Burma today is General Than Shwe, a person of dubious psychological stability, who is reported to be maliciously introverted and superstitious and who frequently takes important state decisions after consulting astrologers.
http://www.europarl.europa.eu/

Ο ισχυρός άνδρας της Βιρμανίας σήμερα είναι ο Στρατηγός Than Shwe, ένα άτομο αμφιβόλου ψυχολογικής σταθερότητας, ο οποίος λέγεται ότι είναι επικίνδυνα εσωστρεφής και προληπτικός και συχνά λαμβάνει σημαντικές κρατικές αποφάσεις συμβουλευόμενος αστρολόγους.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-28
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: europa.eu

These murders are connected with the superstitious practices current in the area and are based on the belief that albino body parts such as the feet, hands, hair and blood will make a person healthy, wealthy and rich.
http://www.europarl.europa.eu/

Αυτοί οι φόνοι συνδέονται με τις πρακτικές προλήψεων που υπάρχουν στην περιοχή και βασίζονται στην πεποίθηση ότι τα όργανα των λευκοπαθικών ατόμων, όπως τα πόδια, τα χέρια, τα μαλλιά και το αίμα, θα εξασφαλίσουν σε κάποιον υγεία, πλούτη και περιουσία.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-28
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: europa.eu

srt1 00:00:26,880 --> 00:00:28,438 Andrew? 2 00:00:33,000 --> 00:00:34,558 Andrew, is that you? 3 00:01:07,600 --> 00:01:11,115 In January 2010, a film crew began production on a movie about Old Changi Hospital in Singapore. 4 00:01:11,440 --> 00:01:14,273 This film contains the crew's original footage. 5 00:01:19,360 --> 00:01:22,796 Haunted Changi 6 00:01:43,080 --> 00:01:45,036 Audi, what are you doing with the camera? 7 00:01:45,280 --> 00:01:47,475 I just want to roll this... capture everything. 8 00:01:47,760 --> 00:01:50,069 Good documentation of this auspicious occasion. 9 00:01:50,440 --> 00:01:52,112 Documenting the documentary... 10 00:01:52,440 --> 00:01:54,078 ...very good, we love the passion. 11 00:01:55,000 --> 00:01:56,274 Ok, sound speed. 12 00:01:56,720 --> 00:01:57,914 Hello everyone... 13 00:01:58,280 --> 00:02:01,078 I've finished the rough cut of the documentary intro. 14 00:02:01,400 --> 00:02:04,517 Narration provided by our lovely producer Sheena... 15 00:02:05,560 --> 00:02:07,835 ...who found old photos from the National Archives. 16 00:02:08,080 --> 00:02:09,718 Very talented, very resourceful. 17 00:02:09,960 --> 00:02:11,393 Kinda hot too. 18 00:02:11,600 --> 00:02:12,953 What do you mean, kinda? 19 00:02:13,160 --> 00:02:15,037 Ok... sound by Farid. 20 00:02:15,360 --> 00:02:17,157 And outside footage provided by... 21 00:02:17,400 --> 00:02:19,152 ...our fearless cameraman Audi. 22 00:02:19,400 --> 00:02:20,753 Outside only, lah. Inside cannot. 23 00:02:21,000 --> 00:02:22,479 Weak! Why you never go inside? 24 00:02:22,720 --> 00:02:24,392 You gotta pay me twice to go inside OCH? 25 00:02:24,600 --> 00:02:26,113 We pay you nothing... 26 00:02:26,280 --> 00:02:27,872 No, pay him twice of nothing. 27 00:02:28,120 --> 00:02:29,792 Passion a bit, lah. 28 00:02:30,320 --> 00:02:32,595 I also threw in music for atmosphere. 29 00:02:32,880 --> 00:02:34,438 Do we have the rights? 30 00:02:34,760 --> 00:02:36,239 Use that one. 31 00:02:36,600 --> 00:02:38,795 Ok, enough. No more filming. 32 00:02:39,080 --> 00:02:41,640 Don't want a pirated version to end up online. 33 00:02:41,960 --> 00:02:44,428 Hey, if it's pirated it must be a good movie. 34 00:02:44,680 --> 00:02:46,910 If people don't want to see, they won't make pirated. 35 00:02:47,160 --> 00:02:48,832 Ya, but pirate quality? 36 00:02:49,080 --> 00:02:50,672 Ok! Enough, enough. 37 00:02:50,880 --> 00:02:53,075 Let's start... and roll. 38 00:02:55,840 --> 00:02:57,671 Old Changi Hospital in Singapore is... 39 00:02:58,000 --> 00:03:00,719 ...one of the most haunted locations in the world. 40 00:03:01,000 --> 00:03:04,356 From origins as British military barracks in 1930s... 41 00:03:04,720 --> 00:03:08,838 ...and Japanese headquarters during the occupation of Singapore in World War Two... 42 00:03:09,200 --> 00:03:12,749 ...to a public hospital throughout the second half of the 20th century... 43 00:03:13,200 --> 00:03:15,509 ...many lives have passed through it. 44 00:03:16,040 --> 00:03:17,996 The British used the original buildings... 45 00:03:18,240 --> 00:03:20,435 ...as a strategic hilltop command centre. 46 00:03:22,000 --> 00:03:25,117 In 1941, the Japanese stormed through Malaya... 47 00:03:25,440 --> 00:03:27,795 ...and surprised British-occupied Singapore. 48 00:03:32,120 --> 00:03:34,429 On December 7th, 1941... 49 00:03:34,760 --> 00:03:36,796 ...Japanese air raids bombed the island... 50 00:03:37,080 --> 00:03:39,036 ...and knocked out British warships. 51 00:03:47,720 --> 00:03:51,269 Singapore fell on February 15th, 1942. 52 00:03:51,640 --> 00:03:53,631 British lieutenant-general Arthur Percival... 53 00:03:53,880 --> 00:03:56,110 ...surrendered the island to the invading Japanese... 54 00:03:56,480 --> 00:03:59,074 ...under General Tomoyuki Yamashita... 55 00:03:59,360 --> 00:04:02,238 ...also known as the "Tiger of Asia." 56 00:04:11,680 --> 00:04:15,229 Japanese tanks paraded carrying ashes of the dead. 57 00:04:21,200 --> 00:04:24,909 Thousands of civilians, Chinese, Malays and Indians... 58 00:04:25,160 --> 00:04:28,197 ...were rounded up and executed on Changi's beaches. 59 00:04:29,240 --> 00:04:31,435 Executions of British and Australian officers... 60 00:04:31,680 --> 00:04:33,671 ...also took place in Changi. 61 00:04:34,800 --> 00:04:36,791 Many victims were beheaded. 62 00:04:38,080 --> 00:04:42,232 It is rumoured that not only did many Japanese soldiers die in the hospital... 63 00:04:42,560 --> 00:04:47,998 ...but the Japanese brutally tortured and killed many prisoners-of-war there as well. 64 00:04:49,480 --> 00:04:52,950 The occupation lasted three-and-a-half years... 65 00:04:53,280 --> 00:04:56,511 ...until the end of World War Two in 1945. 66 00:04:57,480 --> 00:04:59,072 A few years after the war... 67 00:04:59,400 --> 00:05:03,598 ...the military barracks were converted to the original Changi Hospital for the public. 68 00:05:04,520 --> 00:05:07,034 Rumours of ghosts and hauntings persisted... 69 00:05:07,400 --> 00:05:10,517 ...with some believing it was better to suffer injuries... 70 00:05:10,800 --> 00:05:13,917 ...than to enter the cursed buildings of the hospital. 71 00:05:14,360 --> 00:05:18,638 Old Changi Hospital officially closed in February 1997. 72 00:05:19,040 --> 00:05:21,508 The buildings have been left vacant ever since. 73 00:05:21,840 --> 00:05:24,434 Targeted only by vandals and legend trippers... 74 00:05:24,840 --> 00:05:27,479 ...who refer to it as OCH. 75 00:05:28,160 --> 00:05:29,752 But some people say... 76 00:05:30,120 --> 00:05:32,953 ...that the Old Changi Hospital is still inhabited... 77 00:05:34,360 --> 00:05:36,112 ...by the ghosts of the past. 78 00:05:40,280 --> 00:05:43,670 Making it one of the most haunted places in the world. 79 00:05:44,840 --> 00:05:47,673 What secrets still remain in the abandoned hospital... 80 00:05:48,000 --> 00:05:50,514 ...and its former military barracks are a mystery. 81 00:05:51,160 --> 00:05:51,990 For example... 82 00:05:52,320 --> 00:05:55,835 ...rumoured torture chambers and secret tunnels? 83 00:05:56,760 --> 00:06:00,992 What ghosts linger these desecrated halls? 84 00:06:01,760 --> 00:06:05,070 Determined to find the truth behind the mysteries... 85 00:06:05,480 --> 00:06:08,790 ...we'll embark on a journey into the bowels of... 86 00:06:09,200 --> 00:06:11,714 ...Haunted Changi. 87 00:06:15,400 --> 00:06:16,958 Okay, so how? 88 00:06:17,320 --> 00:06:18,833 Nice. 89 00:06:19,160 --> 00:06:21,515 Singapore's got the scariest place in the world. 90 00:06:23,400 --> 00:06:25,709 So you guys started editing already? Looks good. 91 00:06:26,680 --> 00:06:28,671 I like it. It peaks interest, but... 92 00:06:28,920 --> 00:06:30,876 ...I'm not sure where we are going with it yet. 93 00:06:31,160 --> 00:06:33,355 The interviews this week will be very important. 94 00:06:33,720 --> 00:06:36,439 Ya... and once we get footage inside the hospital... 95 00:06:36,600 --> 00:06:37,953 Must pay. 96 00:06:38,200 --> 00:06:39,679 It will help with the intro. 97 00:06:39,960 --> 00:06:41,598 I'm working on getting permission. 98 00:06:41,920 --> 00:06:43,592 We should know later this week. 99 00:06:44,000 --> 00:06:45,956 So... what do you think? 100 00:06:46,440 --> 00:06:49,034 I don't know. Changi alone is very scary. 101 00:06:49,360 --> 00:06:50,839 But at night... 102 00:06:52,160 --> 00:06:53,639 What? 103 00:06:53,880 --> 00:06:55,438 Which part of Changi you go? 104 00:06:55,840 --> 00:06:58,877 Changi (hospital) or Changi (red-light district)? 105 00:06:59,160 --> 00:07:00,673 So, which part? 106 00:07:05,200 --> 00:07:07,475 Don't do that to the banana! It's a fruit. 107 00:07:08,240 --> 00:07:10,549 It'll be interesting once we get into the hospital... 108 00:07:10,880 --> 00:07:12,438 ...at night. 109 00:07:12,720 --> 00:07:13,914 Yeah, probably. 110 00:07:15,400 --> 00:07:17,960 At least he didn't say get into Changi. 111 00:07:20,440 --> 00:07:23,159 What can you tell us about Old Changi Hospital? 112 00:07:23,440 --> 00:07:26,477 Well, in Changi, during the World War... 113 00:07:26,760 --> 00:07:29,149 ...many Japanese soldiers came over to Singapore... 114 00:07:29,320 --> 00:07:31,072 ...and beheaded many Chinese. 115 00:07:31,720 --> 00:07:34,154 Changi got ghost. See these things myself. 116 00:07:34,480 --> 00:07:36,357 This place got United Nations of ghosts, lah. 117 00:07:36,600 --> 00:07:39,273 Got Singapore ghosts, Chinese, Malay, Indian... 118 00:07:39,560 --> 00:07:42,393 ...even got "ang mo." British, Australian... 119 00:07:42,640 --> 00:07:44,392 Got Japanese soldiers dying here also. 120 00:07:44,720 --> 00:07:46,472 My friend saw a headless ghost once. 121 00:07:46,760 --> 00:07:48,352 She even peed in her pants after seeing it. 122 00:07:48,600 --> 00:07:49,794 I did not pee in my pants. 123 00:07:50,080 --> 00:07:51,832 Whether you want to urinate or to spit... 124 00:07:52,160 --> 00:07:54,037 ...make sure you say excuse me or sorry... 125 00:07:54,240 --> 00:07:56,276 ...or whatever in dialect. 126 00:07:56,520 --> 00:07:58,715 Japanese ghosts might not understand... 127 00:07:59,000 --> 00:08:01,389 But the Chinese ghosts will definitely understand. 128 00:08:01,720 --> 00:08:03,551 I saw a headless ghost! 129 00:08:03,760 --> 00:08:06,399 After that, I was running and peeing. 130 00:08:06,880 --> 00:08:09,440 Then after the war, turned into hospital. 131 00:08:09,640 --> 00:08:12,871 Even more Auntie, Uncle and ang mo dying here. 132 00:08:13,440 --> 00:08:17,319 Then my friend saw a white figure of a lady. 133 00:08:17,760 --> 00:08:19,671 I heard there are pontianaks living there... 134 00:08:19,880 --> 00:08:21,598 ...like the female Malay vampire ghost. 135 00:08:21,880 --> 00:08:23,871 It's like a laughing sound... like that. 136 00:08:24,880 --> 00:08:25,949 Just pass by. 137 00:08:26,280 --> 00:08:27,679 But when he takes picture, the ghost disappear. 138 00:08:27,960 --> 00:08:30,633 It's a rite of passage for every kid in Singapore. 139 00:08:30,920 --> 00:08:32,069 There's a torture chamber. 140 00:08:32,360 --> 00:08:33,998 Secret underground tunnel. 141 00:08:34,240 --> 00:08:36,117 If you go through and come out the other side... 142 00:08:36,400 --> 00:08:37,879 ...it's like time travel. 143 00:08:38,120 --> 00:08:39,439 Don't know whether it's true. 144 00:08:39,800 --> 00:08:41,791 Not good for visiting. 145 00:08:42,160 --> 00:08:43,798 You might get stuff following you. 146 00:08:44,040 --> 00:08:46,190 Two of our friends... were possessed. 147 00:08:46,440 --> 00:08:47,998 It's totally dangerous. 148 00:08:48,240 --> 00:08:51,038 Just don't go in there... at all. 149 00:08:53,840 --> 00:08:55,432 Ok, roll sound. 150 00:08:55,640 --> 00:08:56,914 Are you recording? 151 00:08:57,160 --> 00:08:59,310 ...War... Japanese... executions... 152 00:08:59,720 --> 00:09:01,790 ...you know, I know, everyone also knows. 153 00:09:02,080 --> 00:09:04,355 We've still got interviews with the doctor... 154 00:09:04,600 --> 00:09:06,556 ...and the World War Two POW guy. 155 00:09:06,800 --> 00:09:08,392 True... it's just... 156 00:09:08,560 --> 00:09:10,471 It won't turn into a big joke. 157 00:09:10,800 --> 00:09:13,837 It will get serious. It's just part of the pacing. 158 00:09:14,880 --> 00:09:17,713 I want to find out why the place attracts so many people. 159 00:09:17,920 --> 00:09:20,309 What's the mysterious attraction, ya know? 160 00:09:20,600 --> 00:09:22,795 Then, I don't know, we'll see what happens? 161 00:09:23,640 --> 00:09:25,710 Hey, what's this? Spying? 162 00:09:26,160 --> 00:09:28,549 Ya, spying in the house of love. 163 00:09:28,840 --> 00:09:30,637 Behind the scenes. 164 00:09:30,840 --> 00:09:32,160 Behind the scenes in your head. 165 00:09:32,160 --> 00:09:32,592 Behind the scenes in your head. 166 00:09:34,200 --> 00:09:36,714 May I know. During this interview... 167 00:09:37,040 --> 00:09:39,031 ...you are not going to see my face are you? 168 00:09:39,240 --> 00:09:41,356 No. Don't worry. We cannot see anything... 169 00:09:41,760 --> 00:09:43,716 ...just a shadow. 170 00:09:44,000 --> 00:09:48,278 Ok. I've got my friends, lined up by the Japanese... 171 00:09:48,680 --> 00:09:53,595 ...beheaded in Changi area during the war. 172 00:09:54,360 --> 00:09:56,316 How did you manage to survive? 173 00:09:56,600 --> 00:09:59,068 We were rounded up and forced to work. 174 00:10:02,400 --> 00:10:04,868 They put me in a very special division. 175 00:10:05,400 --> 00:10:08,870 The Japanese called it, uh... 176 00:10:09,800 --> 00:10:12,473 ...Oka 9-4-2-0. 177 00:10:13,960 --> 00:10:17,270 They did some kind of medical experiments. 178 00:10:18,680 --> 00:10:21,194 Some very bad things. 179 00:10:21,560 --> 00:10:24,074 So, what did you do for them? 180 00:10:26,920 --> 00:10:28,797 Basically... 181 00:10:29,120 --> 00:10:31,111 They ordered me to catch rats... 182 00:10:31,400 --> 00:10:33,595 ...and remove fleas. 183 00:10:33,920 --> 00:10:35,876 Why did you have to do that? 184 00:10:36,320 --> 00:10:38,515 No... there's nothing else. 185 00:10:39,200 --> 00:10:41,395 Are you sure you can't remember anything else? 186 00:10:41,960 --> 00:10:44,155 Uh... 187 00:10:45,480 --> 00:10:50,235 I'm not very comfortable to talk about this. 188 00:10:52,320 --> 00:10:54,276 I understand. 189 00:10:54,560 --> 00:10:57,154 But this information might be helpful for our research. 190 00:10:57,600 --> 00:11:00,194 We can turn off the cameras and microphones. 191 00:11:00,440 --> 00:11:03,034 Then would you be ok to talk about it? 192 00:11:05,480 --> 00:11:07,436 Is the camera off now? 193 00:11:07,800 --> 00:11:09,756 Yes, everything's turned off now. 194 00:11:12,440 --> 00:11:14,396 During the war... 195 00:11:14,720 --> 00:11:16,676 ...it was a very bad time. 196 00:11:16,960 --> 00:11:19,793 We all didn't know... what would happen... 197 00:11:21,760 --> 00:11:24,433 See, that could all take this in a different direction... 198 00:11:24,760 --> 00:11:26,716 Wait, I don't understand. You got that last story? 199 00:11:27,080 --> 00:11:28,718 You were still recording? 200 00:11:29,000 --> 00:11:30,592 Of course he was. So green! 201 00:11:30,920 --> 00:11:32,911 Hey, I'm new at this. Give me a chance. 202 00:11:33,160 --> 00:11:35,230 Always record everything. 203 00:11:37,800 --> 00:11:39,677 But we told him we turned the camera off. 204 00:11:39,840 --> 00:11:41,717 We never told him that... you did. 205 00:11:41,920 --> 00:11:43,751 But the little red light? 206 00:11:44,040 --> 00:11:45,393 Can turn the tally light off. 207 00:11:45,560 --> 00:11:46,834 See? Still recording. 208 00:11:47,040 --> 00:11:48,393 He wasn't wearing his mic. 209 00:11:49,120 --> 00:11:51,076 Camera mic. It's good enough. 210 00:11:53,120 --> 00:11:54,473 We can't use that footage. 211%0

srt

Last Update: 2012-11-05
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Microsoft, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  psychological (English - Greek) | astrologers (English - Greek) | superstitious (English - Greek) | documentation (English - Greek) | headquarters (English - Greek)


Users are now asking for help: avviso legale importante (Italian>German) | avviso legale importante (Italian>French) | biot government (French>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsNederlandsSvenskaРусский日本語汉语한국어Türkçe