Results for task at hand translation from English to Greek

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Greek

Info

English

task at hand

Greek

Ορισμός στόχων

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the issue at hand

Greek

Παρουσίαση του προβλήματος

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

help is at hand dorothy!

Greek

Ντόροθυ κουράγιο! έρχεται βοήθεια!

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:

English

what you need to know at hand

Greek

στη διάθεσή σας

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

English

now to the matter at hand.

Greek

Και τώρα στο ίδιο το θέμα.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 7
Quality:

English

i turn to the question at hand.

Greek

Και έρχομαι στο προκείμενο.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:

English

there are difficulties at hand though.

Greek

Οι δυσκολίες, όμως, είναι προφανείς.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:

English

i have the official voting list at hand.

Greek

Έχω στα χέρια μου τον επίσημο κατάλογο ψηφοφορίας.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

however, the present erdf is too small to tackle the task at hand.

Greek

Αιτιολογήσεις ψήφου

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

English

(d) have general action schemas at hand;

Greek

(δ)διαθέτουν γενικά πρότυπα δράσης,

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

English

we were charged with the task at the cologne summit.

Greek

Η συγκεκριμένη αποστολή ανατέθηκε σε εμάς κατά τη Σύνοδο Κορυφής της Κολωνίας.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 3
Quality:

English

inspection tasks at sea

Greek

Καθήκοντα επιθεώρησης εν πλω

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 8
Quality:

English

inspection tasks at landing

Greek

Καθήκοντα επιθεώρησης κατά την εκφόρτωση

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 9
Quality:

English

flexibility means that applicants must be able to adjust the structure and size of projects to best suit the task at hand.

Greek

Το τελευταίο σημαίνει ότι οι αιτούντες πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να προσαρμόζουν τα μέσα αυτά στη βέλτιστη δομή και μέγεθος των δράσεων που απαιτούνται για το εκάστοτε έργο.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

inspection tasks at transfer operations

Greek

Καθήκοντα των επιθεωρητών και δραστηριότητες μεταβίβασης

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 4
Quality:

English

inspection tasks at joint fishing operations

Greek

Καθήκοντα των επιθεωρητών κατά τη διάρκεια κοινών αλιευτικών δραστηριοτήτων

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 4
Quality:

English

as we toil in our own individual little corner of scaffolding, we must have the realism to bring our particular skills to bear on the task at hand.

Greek

Γίνεται έτσι κριτική, για παράδειγμα, της στάσης της γυναίκας της Άπω Ανατολής, της τσιγγάνας ή των νομα­δικών ομάδων, με κριτήρια που εμπνέονται από τη δυτική πολιτιστική αντίληψη.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

English

gnome features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in other desktop environments. this lets you focus on the task at hand without distractions.

Greek

Το gnome χαρακτηρίζεται από μια διαφορετική προσέγγιση για εναλλαγή παραθύρων από μια μόνιμα ορατή λίστα παραθύρων που βρίσκεται σε άλλα περιβάλλοντα επιφάνειας εργασίας. Αυτό επιτρέπει την εστίαση στην εργασία κοντά χωρίς αφαιρέσεις.

Last Update: 2020-04-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

it is necessary to reassess the role of cities and urban areas, and to ensure that it is better adapted to the tasks at hand.

Greek

Είναι απαραίτητο να επαναξιολογηθεί ο ρόλος των πόλεων και των αστικών περιοχών και να γίνουν προσπάθειες για τη στενότερη σύνδεση του ρόλου αυτού με τους υπάρχοντες στόχους.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes

English

the committee reiterates its recommendation25 that projects should not be tied in advance to particular instruments, but that "applicants must be able to adjust the structure and size of projects to best suit the task at hand.

Greek

Η ΕΟΚΕ επαναλαμβάνει τη σύσταση που είχε κάνει25, να μην προκαθορίζονται τα σχέδια με ορισμένα μέσα αλλά ότι "οι αιτούντες πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να προσαρμόζουν τα μέσα αυτά στη βέλτιστη δομή και μέγεθος των δράσεων που απαιτούνται για το εκάστοτε έργο.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Aterentes
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,745,685,059 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK