Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
you talk unceasingly of deficits and debts.
Ομιλείτε ακατάπαυστα για ελλείμματα και χρέη.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
this momentum is regenerated unceasingly, spurred on by the challenges which our
Αυτή η δυναμική
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
this case is added to the long list of oppressive acts that we have unceasingly denounced.
Η περίπτωση αυτή προστίθεται στη μακρά σειρά παρανομιών που δεν παύσαμε να καταγγέλλουμε.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
it is difficult, it is sometimes hard work, but it is something that parliament must continue to do unceasingly.
Είναι δύσκολο, ενίοτε είναι σκληρή δουλειά, αλλά είναι κάτι που το Κοινοβούλιο πρέπει να συνεχίσει να κάνει αδιάκοπα.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
in past statements, generals unceasingly underlined the threat of fundamentalism and expressed determination to protect secularism at all costs.
Σε προηγούμενες δηλώσεις, οι στρατηγοί υπογράμμιζαν αδιάκοπα την απειλή του φονταμενταλισμού και εξέφρασαν την αποφασιστικότητα να προστατεύσουν την εκκοσμίκευση με κάθε τρόπο.
Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 2
Quality:
we strive unceasingly for greater solidarity with the least well-endowed and least stable regions of the world.
Παλεύουμε αδιάκοπα για μεγαλύτερη αλληλεγγύη με τις λιγότερο ευνοημένες και λιγότερο σταθερές περιοχές του κόσμου.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
he had been vice-chairman of the group since 1990, and had worked unceasingly to strengthen its cohesion and importance.
Από το 1990, ήταν αντιπρόεδρος της ομάδας συμβάλλοντας αδιάκοπα στη συνοχή και την ενδυνάμωση της.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
this is the outcome of the efforts which parliament has unceasingly made at each stage in the process, with a view to making the union more democratic.
Αυτό είναι καρπός των προσπαθειών που κατέβαλε αδιάκοπα το Σώμα μας σε κάθε στάδιο αυτής της κατάκτησης ενόψει μίας περισσότερο δημοκρατικής λειτουργίας της Ένωσης.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 3
Quality:
though fully aware of the consequences for the economic and political situation in the gdr it has unceasingly given financial rewards to the 2 000 citizens of the gdr who leave every day for west germany.
Έχοντας πλήρη επίγνωση των συνεπειών για την οικονομική και πολιτική κατάσταση στη ΛΔΓ, δεν σταμάτησε καθόλου να αμείβει χρηματικά τη φυγή, προς την ΟΔΓ, 2 000 πολιτών της ΛΔΓ ημερησίως.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
to all these questions, my answer is yes - but i must immediately add that europe needs more. we must push on, persevere unceasingly.
Ας είμαστε απόλυτα σαφείς ότι αυτό που συνέβη στο Σώμα έγινε αντιληπτό από πολλά Μέλη.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
4.3.1 the eesc has worked unceasingly to promote and encourage the sharing of instruments, policies and best practices that bear upon economic factors and the cultural and social context.
4.3.1 Η ΕΟΚΕ έχει καταβάλει διαρκείς προσπάθειες για την προώθηση και την ενθάρρυνση της ανταλλαγής μέσων, πολιτικών και βέλτιστων πρακτικών για την καταπολέμηση της παραοικονομίας, με παρεμβάσεις τόσο στους οικονομικούς παράγοντες όσο και στο πολιτιστικό και κοινωνικό πλαίσιο.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
was i correct in saying the other night that the enlarged bureau, following the letter i sent it, confirmed the decision of july to which rightly mr ford and many other colleagues from all groups unceasingly object.
Είχα δίκιο ή όχι όταν ανέφερα ότι το προηγούμενο βράδυ, το Διευθυνθέν Προεδρείο, μετά από επιστολή που του είχα αποστείλει, επανέλαβε την απόφαση του Ιουλίου, κατά της οποίας ο συνάδελφους ford και πολλοί συνάδελφοι όλων των Ομάδων δίκαια δεν παύουν να καταφέρονται.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
at a global level, it is for this assembly of the united nations to strive unceasingly to pursue these same objectives, which concern us all, so as to pave the way for more harmony and progress in the world.
Σε παγκόσμιο επίπεδο εναπόκειται σε αυτή τη Συνέλευση, στον ΟΗΕ, να καταβάλει άοκνες προσπάθειες για την υλοποίηση των ίδιων στόχων που μας αφορούν όλους και την προλείανση του εδάφους για την επίτευξη αρμονίας και προόδου ανά τον κόσμο.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
it seems to me to be incoherent and dangerous for the future of european construction to continue to give our confidence to a commission that is unceasingly arrogant on a day to day basis, but which says it is sorry and promises to change when sparks fly, without ever fulfilling its promises.
Μου φαίνεται ότι είναι ασυνεπές και επικίνδυνο για το μέλλον της ευρωπαϊκής οικοδόμησης να συνεχίσουμε να παρέχουμε την εμπιστοσύνη μας σε μία Επιτροπή, η οποία δεν παύει να τηρεί καθημερινά στάση υπεροπτική, αλλά ζητά συγγνώμη και υπόσχεται να αλλάξει, όταν φθάνει ο κόμπος στο χτένι, χωρίς να υλοποιεί ποτέ τις υποσχέσεις της!
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
this whole debate is also very important in macroeconomic terms, perhaps more important than those who derive their knowledge more from past statistics suppose, because the number of occupational groups and the number of sectors for which the cost of tele communications services is a major item and may even determine the locations they choose is growing and will continue to grow unceasingly.
Τρίτο θέμα είναι ο έλεγχος της Επιτροπής. Το Κοινοβούλιο ζητά να κάνει η Επιτροπή καλούς ελέγχους, διότι είναι νομικά και πολιτικά υπεύθυνη για την εκτέλεση του προϋπολογισμού, δηλαδή για τα έσοδα και έξοδα.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
confident in finding, mr president, the full support of the european parliament for the implementation of these recommendations by the member states, the commission, as it has endeavoured to do for the past two and a half years, will continue to associate your chamber as closely as possible with its work, as it does unceasingly, for the introduction of the euro within the framework of the conditions and timetable anticipated by the treaty.
Πεπεισμένη, κύριε Πρόεδρε, η Επιτροπή, ότι θα έχει την πλήρη υποστήριξη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για την εφαρμογή των συστάσεων αυτών από τα κράτη μέλη, θα συνεχίσει, όπως ήδη πράττει εδώ και δυόμιση χρόνια, να μετέχει όσο γίνεται πιο ενεργά στις εργασίες της Συνέλευσής σας, πράγμα που ανέκαθεν πράττει, όσον αφορά την εισαγωγή του ευρώ στο πλαίσιο των προϋποθέσεων και του χρονοδιαγράμματος που προβλέπονται στη Συνθήκη.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality: