Could you please draw his attention to the fact that I have something to say to him?Monsieur Bolkestein, je veux vous dire quelque chose!
Μπορείτε να του επιστήσετε την προσοχή ότι έχω κάτι ακόμα να του πω; Κύριε Bolkestein, θέλω να σας πω κάτι!
Last Update: 2008-03-04
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:
We all have the feeling that we have missed a great historic rendez-vous and that the two lungs of Europe have not been reunited as they should have been, through our inability to reform Europe in time.
Έχουμε όλοι την αίσθηση ότι χάθηκε ένα μεγάλο ιστορικό ραντεβού και ότι οι δύο πνεύμονες της Ευρώπης δεν ενώθηκαν, όπως θα έπρεπε, εξαιτίας της δικής μας αποτυχίας να μεταρρυθμίσουμε εγκαίρως την Ευρώπη.
Last Update: 2008-03-04
Subject: Social Science
Usage Frequency: 3
Quality:
Being unable to catch the early flight from Vienna, due to my own travel schedule, I was obliged to fly from Vienna to Frankfurt and from Frankfurt on to Ljubljana, the train journey being so lengthy that I would have missed my evening rendez-vous in Ljubljana on Sunday evening.
Επειδή λόγω του προγράμματός μου δεν μπορούσα να πάρω την πρωινή πτήση από τη Βιέννη, έπρεπε να πετάξω από τη Βιέννη στη Φρανκφούρτη και από τη Φρανκφούρτη στη Λιουμπλιάνα, γιατί η υπάρχουσα σιδηροδρομική σύνδεση είναι τόσο αργή που θα έχανα την απογευματινή συνάντηση την Κυριακή στη Λιουμπλιάνα.
Last Update: 2008-03-04
Subject: Social Science
Usage Frequency: 3
Quality:
The regulation includes a concept relating to the rendez-vous clause that will make it possible to consider other changes very quickly depending on the course of events. http://www.europarl.europa.eu/
Ο κανονισμός περιλαμβάνει μια έννοια, η οποία σχετίζεται με τη ρήτρα αναθεώρησης, η οποία θα επιτρέψει να εξετάσουμε άλλες αλλαγές τάχιστα, σε συνάρτηση με την εξέλιξη των πραγμάτων.
http://www.europarl.europa.eu/
Last Update: 2012-02-28
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Commissioner, Monsieur le Commissaire, c'est pour vous: since the new Regulation does not guarantee a common procedure for testing pilot safety, how will this issue be solved once Regulation (EC) No 2320/2002 is abolished? http://www.europarl.europa.eu/
Επίτροπε, Monsieur le Commissaire, c'est pour vous: δεδομένου ότι ο νέος κανονισμός δεν εγγυάται μια κοινή διαδικασία για τη δοκιμή της ασφάλειας των χειριστών, πώς θα επιλυθεί αυτό το ζήτημα μετά την κατάργηση του κανονισμού (EΚ) αριθ.
http://www.europarl.europa.eu/
Last Update: 2012-02-28
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
The problem during conciliation will lie with the two missing reports, the two missing texts, and I should like to emphasise once more that 'nous sommes avec vous, nous devons travailler ensemble, le Parlement est avec le Conseil et ça ne se passe pas tous les jours!' http://www.europarl.europa.eu/
Το πρόβλημα κατά τη συνδιαλλαγή θα έγκειται στις δύο εκθέσεις που λείπουν, τα δύο κείμενα που λείπουν και θα ήθελα για μία ακόμα φορά να τονίσω το εξής "είμαστε με το μέρος σας, οφείλουμε να συνεργαστούμε, το Κοινοβούλιο συντάσσεται με το Συμβούλιο και αυτό δεν συμβαίνει καθημερινά!"
http://www.europarl.europa.eu/
Last Update: 2012-02-28
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Thus, having the notion of consecutive cabotage, with an adjustment that refers us to a rendez-vous clause for a report by the Commission on the social repercussions, and, above all, not having an automatic and indiscriminate date for liberalisation, suits us very well. http://www.europarl.europa.eu/
Συνεπώς, έχοντας την έννοια των συνεχόμενων δρομολογίων ενδομεταφορών, με μια προσαρμογή που μας παραπέμπει στη ρήτρα "ραντεβού" για μια έκθεση της Επιτροπής σχετικά με τις κοινωνικές επιπτώσεις και, κυρίως, η έννοια της μη ύπαρξης αυτόματης ημερομηνίας χωρίς διακρίσεις, μας εξυπηρετεί πολύ.
http://www.europarl.europa.eu/
Last Update: 2012-02-28
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Report and rendez-vous clause
Έκθεση και ρήτρα "συνάντησης"
Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous Warning: Contains invisible HTML formatting
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,679 --> 00:01:22,429
To the Bank of England! Quickly!
2
00:01:22,495 --> 00:01:23,869
Surround the building!
3
00:01:23,935 --> 00:01:26,488
You go that way! You go this way!
4
00:01:33,887 --> 00:01:36,254
There he is!
5
00:01:36,320 --> 00:01:38,207
- Come on!
- After him, men!
6
00:02:04,479 --> 00:02:05,461
That way!
7
00:02:28,127 --> 00:02:31,542
- He came this way. I'm sure of it.
- Come on!
8
00:02:31,615 --> 00:02:33,884
Come on, mates! Keep up!
9
00:02:38,463 --> 00:02:40,318
Sorry, sir.
10
00:03:00,831 --> 00:03:04,922
Today is the day I will finally achieve
what has been deemed impossible.
11
00:03:05,471 --> 00:03:08,787
Man can break
the 50-mile-per-hour speed barrier.
12
00:03:09,407 --> 00:03:12,156
And you're lucky
to be a part of it, Pierre.
13
00:03:12,224 --> 00:03:14,558
- It's Jean Michel, sir.
- Yes.
14
00:03:14,623 --> 00:03:18,136
We will make history.
Or we will die trying.
15
00:03:19,167 --> 00:03:21,404
- Die?
- This is very exciting.
16
00:03:21,472 --> 00:03:24,668
That's it!
I refuse to be catapulted,
17
00:03:24,735 --> 00:03:28,794
electrocuted, or have my internal organs
disrupted any longer!
18
00:03:30,368 --> 00:03:32,342
I quit!
19
00:03:35,103 --> 00:03:37,013
He is a very sick man!
20
00:03:39,423 --> 00:03:42,325
The electrocution was not my fault!
21
00:03:42,431 --> 00:03:45,497
You refused to wear
the rubber underpants!
22
00:03:45,599 --> 00:03:47,509
We're looking for a bank robber.
23
00:03:50,239 --> 00:03:52,508
Is there no man brave enough
to be my valet?
24
00:03:52,575 --> 00:03:54,714
Oh... Aah!
25
00:03:58,431 --> 00:03:59,773
I'm your new valet.
26
00:04:00,415 --> 00:04:03,547
Uh... I must commend
the valet service
27
00:04:03,616 --> 00:04:05,820
on their impeccable foresight.
28
00:04:05,888 --> 00:04:08,986
But they know I only
accept French valets.
29
00:04:09,055 --> 00:04:11,957
Yes. Oh! Oui! Oui!
30
00:04:12,063 --> 00:04:15,543
I come from a long line
of French valets.
31
00:04:15,647 --> 00:04:18,167
On my father's side.
Very, very French.
32
00:04:18,847 --> 00:04:22,557
- But your accent.
- My father French. Never speak.
33
00:04:22,623 --> 00:04:27,478
My mother Chinese and never shuts up.
All the children pick up her accent.
34
00:04:28,991 --> 00:04:30,682
Very well.
35
00:04:30,752 --> 00:04:34,680
Will you be willing to risk your life
to challenge the laws of physics?
36
00:04:34,751 --> 00:04:39,061
- Yes. Uh, and I can sing, too.
- Excellent. Pop this little hat on.
37
00:04:39,136 --> 00:04:42,070
- He's got to be in here.
- He's this way!
38
00:04:47,007 --> 00:04:50,204
And the throttle in your
right hand controls the speed.
39
00:04:55,039 --> 00:04:58,388
- How do I stop?
- Godspeed!
40
00:05:15,807 --> 00:05:16,822
Uh-uh-uh...
41
00:05:18,559 --> 00:05:22,104
Twenty-five miles per hour.
Yes, the pressure's stable-ish.
42
00:05:22,623 --> 00:05:26,136
We need more speed, man.
43
00:05:26,207 --> 00:05:28,542
Waah! Wee-yoo!
44
00:05:29,023 --> 00:05:31,805
Forty miles per hour.
Hang on in there, my good man.
45
00:05:37,151 --> 00:05:39,256
Forty-seven.
46
00:05:39,327 --> 00:05:40,821
Forty-eight.
47
00:05:40,895 --> 00:05:42,618
Forty-nine.
48
00:05:42,687 --> 00:05:44,575
Eureka! We've done it!
49
00:05:52,767 --> 00:05:54,109
Uh...
50
00:05:55,103 --> 00:05:56,085
Waaah!
51
00:05:56,159 --> 00:05:58,548
I say, I say. Uh, good morning.
52
00:05:58,623 --> 00:06:02,235
- I'm looking for a man with...
- Over here!
53
00:06:02,304 --> 00:06:04,027
There he is. There's my valet.
54
00:06:07,135 --> 00:06:09,372
Sorry! New valet.
55
00:06:19,232 --> 00:06:21,468
Whoa!
56
00:06:21,535 --> 00:06:24,285
Whoa!
57
00:06:26,111 --> 00:06:28,412
- Good morning.
- Good morning.
58
00:06:28,479 --> 00:06:32,221
You'll be able to let go any second.
59
00:06:32,287 --> 00:06:33,781
The pack will run out of steam
60
00:06:33,855 --> 00:06:38,110
in exactly three, two, one.
61
00:06:38,175 --> 00:06:39,866
Now.
62
00:06:39,935 --> 00:06:42,107
Look out!
63
00:06:44,575 --> 00:06:47,958
- That was incredible!
- We've broken the human speed barrier.
64
00:06:48,032 --> 00:06:50,901
Good-bye, sir.
65
00:06:50,975 --> 00:06:53,822
It's been very nice valeting for you.
66
00:06:55,135 --> 00:06:58,430
Let's... do it again soon.
67
00:06:58,495 --> 00:06:59,804
Please, wait!
68
00:06:59,871 --> 00:07:02,806
With you as my brave valet,
I can test all my inventions.
69
00:07:03,839 --> 00:07:04,887
No!
70
00:07:04,959 --> 00:07:06,813
Spread out!
71
00:07:06,879 --> 00:07:08,155
- Cover that...
- Yes, yes.
72
00:07:08,223 --> 00:07:10,940
- I take the job.
- Splendid!
73
00:07:11,007 --> 00:07:13,244
I can't wait to present
my results to the Academy.
74
00:07:15,295 --> 00:07:18,394
Too kind. Too kind. Thank you.
75
00:07:18,463 --> 00:07:22,969
And with this grant to develop
new applications for copper wire,
76
00:07:23,071 --> 00:07:26,235
Dr. Ramsey invented this.
77
00:07:29,983 --> 00:07:32,536
Needless to say,
the Royal Academy of Science
78
00:07:32,607 --> 00:07:36,349
declared this crackpot
mentally incompetent,
79
00:07:36,447 --> 00:07:40,440
and he was duly dispatched
to a lunatic asylum.
80
00:07:42,559 --> 00:07:45,276
Sir. I have an urgent
announcement for you. Here.
81
00:07:45,343 --> 00:07:47,896
Don't just stand there. Read it.
82
00:07:47,967 --> 00:07:49,909
Oh. Um...
83
00:07:49,983 --> 00:07:53,463
"It is with great distress
84
00:07:53,535 --> 00:07:56,121
that Scotland Yard announces
85
00:07:56,223 --> 00:07:58,841
that the Bank of England...
has been robbed."
86
00:08:00,447 --> 00:08:03,894
My stolen Jade Buddha stolen?
You blighter!
87
00:08:03,967 --> 00:08:07,448
You gave me every assurance that
the Bank of England was impenetrable!
88
00:08:07,519 --> 00:08:10,006
Sir, sir, I said, "lmpregnable."
89
00:08:10,079 --> 00:08:12,763
It's the same thing, you idiot!
90
00:08:14,399 --> 00:08:16,820
Please, please, not the quills!
91
00:08:16,895 --> 00:08:18,750
Lord Salisbury!
92
00:08:18,815 --> 00:08:22,645
Please contact General Fang
and inform her, no Buddha, no deal.
93
00:08:22,719 --> 00:08:26,428
To forgo your obligation would
be dishonorable, Lord Kelvin.
94
00:08:27,423 --> 00:08:29,910
A woman in the Royal Academy?
95
00:08:30,015 --> 00:08:33,560
The Jade Buddha was delivered
by us to the Bank of England.
96
00:08:33,663 --> 00:08:37,689
- What happens while in British hands...
- Is absolutely your concern.
97
00:08:37,727 --> 00:08:41,076
Colonel Kitchner,
chief of Scotland Yard,
98
00:08:41,151 --> 00:08:42,460
please inform General Fang
99
00:08:42,527 --> 00:08:45,014
what other items were stolen
from the bank.
100
00:08:45,087 --> 00:08:48,404
Nothing else.
101
00:08:48,479 --> 00:08:51,775
Exactly. It seems
your little land dispute
102
00:08:51,839 --> 00:08:54,839
has spilled over
onto our noble shore.
103
00:08:54,911 --> 00:08:57,300
Until the Jade Buddha
is back in my possession,
104
00:08:57,407 --> 00:09:02,492
you and your cause will receive no
British military assistance whatsoever.
105
00:09:03,135 --> 00:09:04,794
Kitchner.
106
00:09:06,815 --> 00:09:11,256
My agents will retrieve the Jade
Buddha once again, Lord Kelvin.
107
00:09:11,327 --> 00:09:14,588
This time, do not let it
slip through your fingers.
108
00:09:31,583 --> 00:09:33,372
A female general.
109
00:09:33,439 --> 00:09:36,570
What sort of pathetic man
takes orders from a woman?
110
00:09:40,831 --> 00:09:42,140
Cor!
111
00:09:42,207 --> 00:09:45,851
- Come away from here.
- Oh, Dad. Can't we stay?
112
00:09:53,663 --> 00:09:55,900
My wind-powered pulley system
113
00:09:55,967 --> 00:09:58,389
circulates the house with fresh air.
114
00:09:58,463 --> 00:10:01,333
Kitchen items are to be placed
on the white boat,
115
00:10:01,407 --> 00:10:03,774
and the blue is for laundry.
116
00:10:03,839 --> 00:10:06,108
But most importantly,
this supplies the house
117
00:10:06,175 --> 00:10:09,306
with a running current of electricity.
118
00:10:10,591 --> 00:10:12,282
Electricity.
119
00:10:12,351 --> 00:10:16,988
This is my comprehensive
data schedule and list of regulations.
120
00:10:17,055 --> 00:10:20,765
It's quite simple. You're never
to divert one iota from my plans.
121
00:10:20,831 --> 00:10:23,253
I must live my life
with total efficiency...
122
00:10:23,326 --> 00:10:25,693
to maximize my inventing capacity,
123
00:10:25,759 --> 00:10:29,436
thus enabling me to do
the most I can for mankind.
124
00:10:29,503 --> 00:10:33,780
Uh, Mr. Fogg, you are a noble,
precise gentleman.
125
00:10:34,335 --> 00:10:39,005
Thank you. Uh... Sorry.
What was your name? Ahem.
126
00:10:39,743 --> 00:10:43,039
Passport. Too.
127
00:10:44,031 --> 00:10:45,525
Passepartout.
128
00:10:54,079 --> 00:10:56,152
Bottled light.
129
00:10:56,222 --> 00:10:57,717
A miracle.
130
00:10:57,791 --> 00:10:59,197
Hardly.
131
00:10:59,263 --> 00:11:03,540
Just undiscovered science from
an American named Thomas Edison.
132
00:11:03,615 --> 00:11:06,364
It turns on with a whistle.
133
00:11:08,383 --> 00:11:11,449
Please don't do that.
134
00:11:11,519 --> 00:11:13,461
Ah, I see your eye is drawn
135
00:11:13,567 --> 00:11:17,014
to what I hope will one day
be my crowning achievement.
136
00:11:17,086 --> 00:11:18,842
A giant moth?
137
00:11:20,447 --> 00:11:23,414
- It's a flying machine.
- It can fly?
138
00:11:23,487 --> 00:11:25,527
Yes.
139
00:11:25,599 --> 00:11:28,282
No. But it will... one day.
140
00:11:28,351 --> 00:11:31,286
One day it will transport people
through the air.
141
00:11:31,359 --> 00:11:34,174
Perhaps over entire oceans.
142
00:11:36,479 --> 00:11:37,723
Uh-oh.
143
00:11:37,823 --> 00:11:40,725
I'm going to have
to make a rule for this.
144
00:11:52,831 --> 00:11:54,522
Dear Father:
145
00:11:54,591 --> 00:11:59,162
I will find the fastest way
back to China...
146
00:11:59,230 --> 00:12:01,565
to make our village safe once again.
147
00:12:16,639 --> 00:12:17,981
Passepartout?
148
00:12:18,047 --> 00:12:22,716
Departure for the Royal Academy
of Science in two minutes.
149
00:12:22,783 --> 00:12:24,092
Prepare my urban transport device.
150
00:12:24,159 --> 00:12:26,014
Prepare my urban transport device.
151
00:12:27,103 --> 00:12:28,696
It's the shoes
with little wheels on them.
152
00:12:28,767 --> 00:12:29,530
It's the shoes
with little wheels on them.
153
00:12:32,639 --> 00:12:34,264
Clear the way. Clear the way.
154
00:12:34,335 --> 00:12:36,637
Mr. Fogg coming through.
Watch out! Watch out!
155
00:12:37,759 --> 00:12:39,701
Excuse me. Out of way.
156
00:12:41,214 --> 00:12:42,905
- Gangway.
- Fogg's arrived.
157
00:12:43,007 --> 00:12:45,276
- Gangway. Ooh!
- Hey!
158
00:12:45,343 --> 00:12:48,060
That makes it exactly
ten minutes before noon.
159
00:12:48,575 --> 00:12:50,037
That will be all.
160
00:12:54,335 --> 00:12:56,124
Gentlemen.
161
00:12:56,191 --> 00:12:58,525
Today I have proved that man
162
00:12:58,591 --> 00:13:01,439
can break the 50-mile-per-hour
speed barrier
163
00:13:01,503 --> 00:13:03,870
without disrupting
his internal organs.
164
00:13:04,958 --> 00:13:08,341
Where is your Royal Academy
of Science authorization?
165
00:13:08,415 --> 00:13:10,716
What am I thinking? What a fool.
166
00:13:10,782 --> 00:13:13,782
That would mean that you
were a real scientist!
167
00:13:15,551 --> 00:13:18,169
By your definition,
a real scientist's objective
168
00:13:18,239 --> 00:13:20,410
would be to prevent man from progress.
169
00:13:21,247 --> 00:13:23,319
We live in a golden age, Fogg.
170
00:13:23,391 --> 00:13:26,326
Everything worth discovering
has been discovered.
171
00:13:26,399 --> 00:13:28,438
Yet ridiculous dreamers
like you insist
172
00:13:28,510 --> 00:13:31,707
on a past filled with dinosaurs...
173
00:13:31,775 --> 00:13:33,237
and evolution.
174
00:13:33,310 --> 00:13:35,415
And on a future filled
175
00:13:35,486 --> 00:13:37,341
with motorized vehicles,
176
00:13:37,406 --> 00:13:39,643
radio waves,
177
00:13:39,711 --> 00:13:41,566
and flying machines!
178
00:13:41,631 --> 00:13:44,730
Confound it! The bloody
Bank of England is a madhouse!
179
00:13:46,591 --> 00:13:49,406
Rumor has it the bloke's a foreigner.
An Asian chap.
180
00:13:50,431 --> 00:13:52,765
Rumor has it the bloke's a foreigner.
181
00:13:56,063 --> 00:13:57,339
Nothing.
182
00:14:00,190 --> 00:14:04,947
Yes, I heard it was a Chinese fellow,
and he acted alone.
183
00:14:11,167 --> 00:14:15,193
No. Actually,
they say he was Norwegian.
184
00:14:18,975 --> 00:14:22,074
In fact, though, it was a gang
of elderly Norwegians.
185
00:14:22,878 --> 00:14:25,267
I heard it from a very reliable source
186
00:14:25,375 --> 00:14:28,189
that it was a gang
of redheaded elderly Norwegians
187
00:14:28,255 --> 00:14:29,596
with very tiny feet.
188
00:14:31,807 --> 00:14:34,295
It's about time
someone robbed that bank.
189
00:14:34,367 --> 00:14:36,505
Like this very institution,
190
00:14:36,574 --> 00:14:38,516
the Bank of England is outdated.
191
00:14:38,590 --> 00:14:41,525
As usual, your contempt
for tradition is appalling.
192
00:14:42,686 --> 00:14:45,621
You rest on your traditions,
if you prefer,
193
00:14:45,695 --> 00:14:49,372
but, as with this bank robber,
progress waits for no one.
194
00:14:49,791 --> 00:14:52,824
So now you're an expert
on the bank thief as well.
195
00:14:52,927 --> 00:14:56,156
Give us the benefit
of your ineffable wisdom, Fogg.
196
00:14:59,231 --> 00:15:02,395
Twenty-six minutes ago,
a ship left Dover for Paris.
197
00:15:02,463 --> 00:15:05,016
From there, the thief
takes the Orient Express,
198
00:15:05,087 --> 00:15:08,348
where he transfers to a steamer,
from Istanbul to India.
199
00:15:08,415 --> 00:15:10,836
In little over a month,
that man could be in China.
200
00:15:11,646 --> 00:15:16,119
If we're to believe Fogg's calculations,
he will have circled the globe
201
00:15:16,190 --> 00:15:18,045
and returned to England in a fortnight.
202
00:15:22,367 --> 00:15:27,451
Actually, by my calculations, it would
be closer to, uh, exactly 80 days.
203
00:15:35,167 --> 00:15:37,338
Outstanding idea.
204
00:15:37,406 --> 00:15:39,294
Well, then, Fogg,
205
00:15:39,359 --> 00:15:42,108
let's see you circumnavigate the world
206
00:15:42,175 --> 00:15:44,509
in 80 days.
207
00:15:45,342 --> 00:15:49,368
I... That would be
a fruitless use of my time.
208
00:15:49,438 --> 00:15:51,543
I'm on the verge of numerous...
209
00:15:51,614 --> 00:15:53,981
countless... scientific breakthroughs.
210
00:15:55,102 --> 00:15:58,136
You coward. Admit it.
It cannot be done.
211
00:15:58,878 --> 00:16:01,628
It can! I could do it.
212
00:16:01,695 --> 00:16:03,931
A wager.
213
00:16:03,999 --> 00:16:07,097
£10,000.
214
00:16:07,711 --> 00:16:10,907
Unlike you and your colleagues,
money does not inspire me.
215
00:16:11,327 --> 00:16:14,938
I believe every man has his price.
216
00:16:15,006 --> 00:16:18,935
Even you, o noble Phileas Fogg.
217
00:16:19,007 --> 00:16:23,447
There must be something I could offer
that would be worthy of your time.
218
00:16:26,430 --> 00:16:29,943
There is. Your position as head
of the Royal Academy.
219
00:16:33,598 --> 00:16:36,119
I could lead Britain
and the rest of the world
220
00:16:36,191 --> 00:16:38,711
into a new age of progress
and discovery.
221
00:16:42,078 --> 00:16:43,736
- Fair enough.
- What?
222
00:16:45,599 --> 00:16:49,211
I, Lord Kelvin, hereby vow
223
00:16:49,279 --> 00:16:53,686
to surrender my position as minister
of science to Phileas Fogg...
224
00:16:53,758 --> 00:16:55,766
- No!
- No! No!
225
00:16:55,838 --> 00:16:59,613
if he can circumnavigate
the globe...
226
00:16:59,678 --> 00:17:02,134
in no more than 80 days.
227
00:17:03,806 --> 00:17:05,813
But if he cannot,
228
00:17:05,886 --> 00:17:09,748
he must never set foot
in this academy again,
229
00:17:10,238 --> 00:17:15,421
he must tear down that abhorrent eyesore
he calls a laboratory,
230
00:17:15,486 --> 00:17:17,941
and he must swear...
231
00:17:18,014 --> 00:17:20,949
never to invent again.
232
00:17:24,511 --> 00:17:26,747
Just as I always suspected, Fogg.
233
00:17:26,815 --> 00:17:30,131
You promise so much, yet you deliver...
234
00:17:30,238 --> 00:17:31,732
oh, nothing.
235
00:17:34,686 --> 00:17:36,825
- I'll take your wager.
- What did you say?
236
00:17:38,655 --> 00:17:40,510
I'll take your wager!
237
00:17:41,502 --> 00:17:42,811
He did it.
238
00:17:46,302 --> 00:17:48,026
Then it's done.
239
00:17:48,095 --> 00:17:52,219
A man who has never set foot
out of England circling the globe.
240
00:17:53,855 --> 00:17:56,244
This is going to be rather amusing.
241
00:17:58,430 --> 00:18:02,620
History won't remember your amusement,
but it will be hard-pressed to forget
242
00:18:02,718 --> 00:18:07,158
the moment I'm standing on the very top
step of the Royal Academy of Science.
243
00:18:07,230 --> 00:18:10,165
By the strike of noon,
244
00:18:10,271 --> 00:18:13,882
after I, Phileas Fogg,
have traveled around the world
245
00:18:14,654 --> 00:18:16,694
in 80 days!
246
00:18:23,103 --> 00:18:24,444
Oh, dear.
247
00:18:25,470 --> 00:18:30,686
Mr. Fogg, we all pack and ready to go.
Mr. Fogg, are you in here?
248
00:18:30,751 --> 00:18:33,817
Phileas! Phileas! Phileas!
249
00:18:35,198 --> 00:18:37,783
- Uh...
- Mr. Fogg, are you well, sir?
250
00:18:37,886 --> 00:18:39,610
Huh?
251
00:18:39,679 --> 00:18:41,533
Uh, Passepartout.
252
00:18:42,590 --> 00:18:45,438
Would you... sit with me a moment?
253
00:18:50,814 --> 00:18:51,861
Yes, sir.
254
00:18:57,023 --> 00:19:00,284
I risked everything,
my entire life's work.
255
00:19:01,534 --> 00:19:04,436
For something you believe in.
256
00:19:04,510 --> 00:19:07,412
Nothing could make
more sense than that, sir.
257
00:19:12,606 --> 00:19:14,428
You are honorable, Passepartout.
258
00:19:15,646 --> 00:19:19,094
But I'm afraid this was
a calamitous lapse of judgment.
259
00:19:23,198 --> 00:19:24,823
- Mr. Fogg?
- Yes?
260
00:19:25,502 --> 00:19:28,252
- Let your family...
- There is no one left to tell.
261
00:19:29,599 --> 00:19:32,730
This house and my inventions
are all I have.
262
00:19:37,087 --> 00:19:41,975
And a brave French valet that will help
you make it around the world in 80 days.
263
00:19:46,527 --> 00:19:49,276
- You really believe we can succeed?
- Yes.
264
00:19:49,886 --> 00:19:52,569
Yes. Yes. Yes!
265
00:19:52,638 --> 00:19:55,508
You're mad. We'll be sliced to pieces
before we reach India.
266
00:19:58,334 --> 00:19:59,709
We're with you, sir!
267
00:20:03,070 --> 00:20:04,696
Good luck!
268
00:20:09,342 --> 00:20:11,098
Halt!
269
00:20:13,758 --> 00:20:17,174
- Quite a contraption here, Mr. Fogg.
- Thank you, Inspector.
270
00:20:17,278 --> 00:20:22,842
But I'm afraid I'm gonna have to detain
you and your valet until further notice.
271
00:20:22,911 --> 00:20:27,133
This here doohickey is in violation
of the city's new vehicle code.
272
00:20:27,806 --> 00:20:29,301
Vehicle code?
273
00:20:29,375 --> 00:20:31,065
Code 431.
274
00:20:31,134 --> 00:20:35,063
All vehicles
must be powered by horses.
275
00:20:35,135 --> 00:20:38,811
Or other indigenous
quadruped creatures of the like,
276
00:20:38,879 --> 00:20:40,667
excluding giraffes and...
277
00:20:40,734 --> 00:20:42,261
You're driveling. Stand aside.
278
00:20:42,367 --> 00:20:44,822
I'm about to embark upon
a journey around the world.
279
00:20:44,926 --> 00:20:47,315
Not in this monstrosity,
you're not. No!
280
00:20:47,423 --> 00:20:49,277
- Mm-mm.
- That's hot.
281
00:20:50,078 --> 00:20:51,867
It's... Ow!
282
00:21:02,846 --> 00:21:05,529
Time to go.
We have a boat to catch.
283
00:21:05,598 --> 00:21:08,894
Stealing a police vehicle is not
an acceptable way to begin our journey.
284
00:21:08,958 --> 00:21:11,063
- Not stealing. Borrowing.
- Excuse us.
285
00:21:11,134 --> 00:21:14,003
We're borrowing this vehicle
to catch our ship to Paris,
286
00:21:14,078 --> 00:21:16,729
if someone could inform
the appropriate authorities.
287
00:21:25,534 --> 00:21:28,567
Bloody hell! Me brain's leakin'!
288
00:21:31,742 --> 00:21:33,269
Ahh! Damn that nincompoop Fix.
289
00:21:33,342 --> 00:21:35,764
What's the point of hiring
a corrupt police officer
290
00:21:35,838 --> 00:21:38,205
if he can't abuse the law properly?
291
00:21:38,270 --> 00:21:39,644
- Kitchner.
- Sir!
292
00:21:39,711 --> 00:21:41,565
Tell Fix to pack his bags.
293
00:21:41,630 --> 00:21:43,573
- He's going on a trip.
- Right away, sir.
294
00:22:31,807 --> 00:22:32,854
Hmm. Smart man.
295
00:22:32,926 --> 00:22:35,293
Passepartout, tell this
impudent fellow we must
296
00:22:35,358 --> 00:22:39,580
leave within six and a half hours, or we
miss our connection in Constantinople.
297
00:22:39,646 --> 00:22:42,428
Yes, sir. Please.
We are in a great hurry.
298
00:22:42,494 --> 00:22:43,704
- Passepartout?
- Yes?
299
00:22:43,774 --> 00:22:45,749
In French.
300
00:22:51,230 --> 00:22:53,019
Sacre bleu, la champignon,
301
00:22:53,086 --> 00:22:57,144
chateau, bien, franηoise, voilΰ,
ooh-la-la, foie de gras.
302
00:23:03,326 --> 00:23:04,952
- What did he say?
- Uh...
303
00:23:05,918 --> 00:23:06,900
He say...
304
00:23:14,366 --> 00:23:16,504
- What?
- He says not to worry.
305
00:23:16,574 --> 00:23:20,503
The next train will leave in five hours.
Good time for sightseeing.
306
00:23:20,574 --> 00:23:24,021
Passepartout, this is
a scientific expedition, not a holiday!
307
00:23:24,126 --> 00:23:26,101
I will not miss this train.
308
00:23:27,774 --> 00:23:29,596
Ah!
309
00:23:29,663 --> 00:23:31,321
- Very amazing.
- What?
310
00:23:31,390 --> 00:23:32,917
What does it say?
311
00:23:32,990 --> 00:23:35,292
Eddie Thomason will be
showing his inventions.
312
00:23:35,358 --> 00:23:37,497
Thomas Edison? Here in Paris?
313
00:23:37,566 --> 00:23:40,435
What a chance for you
to meet another great inventor.
314
00:23:40,510 --> 00:23:44,023
I would quite like to tell him
about my whistle modification.
315
00:23:44,094 --> 00:23:45,174
Good idea.
316
00:23:50,046 --> 00:23:52,413
See? Exposition. Science.
317
00:24:05,534 --> 00:24:08,284
I assure you these are not
the works of Thomas Edison.
318
00:24:08,350 --> 00:24:10,772
Uh, I think he is
somewhere around here.
319
00:24:11,294 --> 00:24:15,004
Wait a moment. This isn't science.
320
00:24:15,774 --> 00:24:17,432
This is art.
321
00:24:17,502 --> 00:24:18,877
- Yeah.
- Hmm.
322
00:24:18,942 --> 00:24:21,047
That painting is highly inaccurate.
323
00:24:21,118 --> 00:24:23,769
It's not supposed
to be accurate.
324
00:24:24,862 --> 00:24:28,637
The artist views reality
through imagination
325
00:24:28,702 --> 00:24:31,801
rather than simply recording it.
326
00:24:31,870 --> 00:24:34,455
It is called "lmpressionism."
327
00:24:35,774 --> 00:24:38,840
Well, um, I'm not impressed.
328
00:24:38,910 --> 00:24:42,325
Trees are not violet,
grass is not charcoal,
329
00:24:42,398 --> 00:24:44,187
and a man cannot...
330
00:24:54,462 --> 00:24:55,869
fly.
331
00:24:55,934 --> 00:24:57,843
You feel something.
332
00:24:58,366 --> 00:25:00,089
You dream of flying.
333
00:25:00,190 --> 00:25:02,776
Or of naked men.
334
00:25:02,846 --> 00:25:05,213
- Sometimes.
- Ah.
335
00:25:05,278 --> 00:25:08,311
The flying. N-N-Not the men.
336
00:25:08,382 --> 00:25:11,197
I am glad you like my painting.
Monique La Roche.
337
00:25:11,262 --> 00:25:15,321
Phileas Fogg. I must say, it's a lot
better than these amateurs.
338
00:25:15,390 --> 00:25:17,365
What did he say?
339
00:25:19,902 --> 00:25:22,520
Oh, no.
340
00:25:33,950 --> 00:25:35,194
Non.
341
00:25:50,526 --> 00:25:53,243
Goodness. What was that all about?
342
00:25:53,310 --> 00:25:57,085
Well, a wealthy gentleman
bought my painting for a lot of money.
343
00:25:57,790 --> 00:25:59,513
Champagne for everyone!
344
00:26:12,222 --> 00:26:16,116
I'm still looking for Mr. Eddie.
Nice painting.
345
00:26:18,718 --> 00:26:21,304
Have you considered
a career in schematic drawing?
346
00:26:21,982 --> 00:26:24,567
No. It would be far too limiting.
347
00:26:24,637 --> 00:26:26,841
At least your work
shows genuine promise.
348
00:26:28,222 --> 00:26:31,997
Thank you. Those I painted
many months ago.
349
00:26:32,062 --> 00:26:33,917
I was lacking inspiration.
350
00:26:34,014 --> 00:26:37,462
I found some men
to help me find Mr. "Edimon."
351
00:26:38,558 --> 00:26:41,373
- This way.
- Thank you. Thank you.
352
00:26:43,133 --> 00:26:44,410
He's very eager.
353
00:26:46,494 --> 00:26:47,836
Get him!
354
00:26:55,294 --> 00:26:59,124
Oh, no, no, no, no.
Oh, it's terrible, no?
355
00:26:59,197 --> 00:27:00,659
No, no, it's...
356
00:27:00,734 --> 00:27:01,944
- clever.
- Oh.
357
00:27:02,014 --> 00:27:03,159
Hmm. Yes.
358
00:27:03,645 --> 00:27:05,074
- He's a clown.
- Mm-hmm.
359
00:27:05,182 --> 00:27:07,124
And yet...
360
00:27:07,230 --> 00:27:09,335
he's incredibly angry.
361
00:27:09,438 --> 00:27:12,733
The irony is, uh, terrifying.
362
00:27:12,830 --> 00:27:14,718
- Is that good?
- Is it?
363
00:27:42,974 --> 00:27:44,315
Ah, this is interesting.
364
00:27:45,694 --> 00:27:48,727
Without opposable thumbs,
a dog could never play poker.
365
00:27:48,798 --> 00:27:50,937
Yes, they can.
366
00:27:51,006 --> 00:27:52,915
Where have you seen
a dog playing poker?
367
00:27:53,758 --> 00:27:55,449
Right there.
368
00:28:27,421 --> 00:28:29,593
Perhaps I'm not the best judge.
369
00:28:31,838 --> 00:28:34,838
Bandits! They come to take away
all the paintings!
370
00:28:44,445 --> 00:28:47,609
- Quickly! Come this way!
- Passepartout!
371
00:28:50,109 --> 00:28:51,287
Go, go, go!
372
00:29:12,030 --> 00:29:16,253
Thank you, Miss La Roche.
You may just have saved our trip.
373
00:29:16,318 --> 00:29:18,707
- There you are.
- I would, uh...
374
00:29:18,813 --> 00:29:21,464
- I would like to repay you.
- Take me with you.
375
00:29:21,533 --> 00:29:25,112
- What?
- I'm stifled here. Pigeonholed.
376
00:29:25,182 --> 00:29:28,662
They think of me only
as a coat-check girl!
377
00:29:28,734 --> 00:29:32,083
- Why?
- Because I am the coat-check girl.
378
00:29:32,510 --> 00:29:33,655
- Ah.
- Look.
379
00:29:33,726 --> 00:29:36,246
The leading art critic in Paris.
380
00:29:36,318 --> 00:29:38,707
Look what he wrote
about one of my paintings.
381
00:29:39,710 --> 00:29:42,557
- I can't read this. It's French.
- I wish I couldn't.
382
00:29:42,622 --> 00:29:44,247
Why do you carry it?
383
00:29:44,317 --> 00:29:49,074
When I do succeed,
I can throw it in his face, but for now,
384
00:29:49,150 --> 00:29:51,997
I need a world journey to inspire me.
385
00:29:55,806 --> 00:29:58,969
I'm inspired to get us
back on schedule.
386
00:30:00,350 --> 00:30:04,278
Let's see. Wind velocity
approximately twelve knots,
387
00:30:04,350 --> 00:30:07,000
factoring in air density...
388
00:30:07,070 --> 00:30:08,280
Outstanding!
389
00:30:08,350 --> 00:30:11,481
Passepartout, onward! Ah.
390
00:30:18,302 --> 00:30:21,236
There we go. Passepartout,
tell him to keep the change.
391
00:30:21,342 --> 00:30:23,644
Uh...
fromage, por favor.
392
00:30:25,053 --> 00:30:27,159
We are going around
the world in 80 days!
393
00:30:32,733 --> 00:30:34,773
The balloon cannot
support all this weight!
394
00:30:34,878 --> 00:30:37,245
Your hot air should compensate, no?
395
00:30:37,277 --> 00:30:39,219
Get off!
396
00:30:46,558 --> 00:30:49,275
- What are they doing?
- They're being disorderly.
397
00:30:49,342 --> 00:30:51,284
Hey! Let go! Let go!
398
00:30:51,390 --> 00:30:55,994
Hey! Passepartout!
My valise! It has all my money in it.
399
00:31:07,262 --> 00:31:09,531
Hey, lady, lady, lady! It's my bag.
400
00:31:09,598 --> 00:31:11,453
No, that is my bag.
401
00:31:11,518 --> 00:31:14,006
No, that's not your bag. It's my bag!
402
00:31:14,078 --> 00:31:15,092
- No!
- You crazy.
403
00:31:15,165 --> 00:31:16,594
Yes.
404
00:31:16,670 --> 00:31:20,379
That tickles!
405
00:31:27,037 --> 00:31:28,411
You took my bag.
406
00:31:28,478 --> 00:31:30,234
Mr. Fogg!
407
00:31:31,582 --> 00:31:32,760
- Good catch!
- Thank you.
408
00:31:45,181 --> 00:31:46,359
Ooh!
409
00:31:50,045 --> 00:31:52,053
Those are the gallery bandits.
410
00:32:00,318 --> 00:32:02,325
Oh, yes!
411
00:32:02,910 --> 00:32:04,317
Ah.
412
00:32:09,085 --> 00:32:12,381
He stole my purse!
This devil stole my purse!
413
00:32:34,974 --> 00:32:37,363
My bag! He took my... Ah!
414
00:32:38,589 --> 00:32:42,299
- We've stolen that old lady's purse.
- Huh. Here.
415
00:32:45,246 --> 00:32:49,305
We must help Passepartout.
How do I make this go lower?
416
00:32:49,374 --> 00:32:51,992
What are you doing?
Decrease the overall weight...
417
00:32:52,062 --> 00:32:54,200
- That's not going to work.
- Yes, it is.
418
00:32:58,174 --> 00:32:59,897
Physics, no?
419
00:32:59,998 --> 00:33:01,754
Yes.
420
00:33:15,485 --> 00:33:17,395
Ahhh...
421
00:33:17,470 --> 00:33:19,674
Ooh! Ay! Owww.
422
00:33:29,277 --> 00:33:30,455
Bonjour.
423
00:33:30,558 --> 00:33:33,492
Bonjour.
424
00:33:34,429 --> 00:33:36,339
- Eh?
- Bye-bye!
425
00:33:43,806 --> 00:33:45,944
Wake up, lady! Wake up, lady!
426
00:33:50,237 --> 00:33:52,571
Wake up! Lady, wake up!
427
00:34:01,309 --> 00:34:03,065
- Bye, mama.
- Merci.
428
00:34:03,165 --> 00:34:04,092
Bye, baby.
429
00:34:06,557 --> 00:34:08,467
Ohh...
430
00:34:14,814 --> 00:34:17,661
Very impressive. I'd have let go by now.
431
00:34:22,398 --> 00:34:24,787
The statue's grabbing his trousers.
432
00:34:24,893 --> 00:34:26,933
I don't think it's doing it on purpose.
433
00:34:39,709 --> 00:34:42,873
Oh, dear.
434
00:34:51,645 --> 00:34:54,362
Help!
435
00:35:01,981 --> 00:35:03,541
Well done, Passepartout.
436
00:35:03,613 --> 00:35:06,461
We're still on schedule
despite those dogged thieves.
437
00:35:06,525 --> 00:35:08,347
Yes, yes. Thank you.
438
00:35:12,126 --> 00:35:15,224
Those art thieves
seemed to recognize you.
439
00:35:16,062 --> 00:35:20,666
- I look like someone they know.
- Some other Frenchman, perhaps?
440
00:35:22,782 --> 00:35:28,117
- So, where can we drop you off?
- We're not stopping.
441
00:35:28,190 --> 00:35:31,037
Once we land to board
the Orient Express, you are free to go.
442
00:35:31,101 --> 00:35:32,476
Thank you so much.
443
00:35:33,438 --> 00:35:35,859
- For what?
- I'm free to go with you.
444
00:35:35,933 --> 00:35:38,388
I did not say you were free to come.
445
00:35:38,494 --> 00:35:40,217
- I said you were free to go.
- Where?
446
00:35:41,149 --> 00:35:43,483
- Anywhere.
- Thank you. I will go with you.
447
00:35:45,374 --> 00:35:48,440
- No, you will not, Miss La Roche.
- Monique.
448
00:35:48,573 --> 00:35:49,653
Miss... Monique!
449
00:35:50,109 --> 00:35:51,538
There! Now we are getting along.
450
00:35:54,558 --> 00:35:56,565
Comme c'est beau.
451
00:35:56,638 --> 00:35:58,678
C'est magnifique.
452
00:36:00,349 --> 00:36:01,942
Toutes ces couleurs.
453
00:36:02,013 --> 00:36:05,625
Look at the sunrise.
There is only one word for it.
454
00:36:05,693 --> 00:36:08,181
- "Magical."
- Miss La Roche!
455
00:36:08,254 --> 00:36:11,123
I refuse to allow you
to continue traveling with us.
456
00:36:11,229 --> 00:36:15,059
I'm not traveling with you.
I'm making my own way.
457
00:36:15,165 --> 00:36:17,020
Maybe you shouldn't travel with me.
458
00:36:17,085 --> 00:36:19,606
This is what happens
when you leave your home.
459
00:36:19,709 --> 00:36:22,459
You meet... people!
460
00:36:30,461 --> 00:36:33,560
Why are you keeping up this ruse?
461
00:36:36,797 --> 00:36:41,980
Perhaps I should inform Mr. Fogg,
and together he and I can speculate.
462
00:36:50,910 --> 00:36:54,936
A very sacred object
was stolen from my village.
463
00:36:55,005 --> 00:36:56,914
I have taken it back.
464
00:37:06,622 --> 00:37:07,866
Incroyable.
465
00:37:08,765 --> 00:37:12,475
For many centuries, the Jade Buddha
has protected my people.
466
00:37:12,541 --> 00:37:15,640
It has never left our village until now.
467
00:37:18,365 --> 00:37:21,300
And those art thieves. Who are they?
468
00:37:21,405 --> 00:37:25,748
The Black Scorpions.
They work for an evil warlord. Fang.
469
00:37:25,822 --> 00:37:29,269
She wants the Buddha
so she can take over my village.
470
00:37:29,341 --> 00:37:33,236
I must return the Jade Buddha
to protect Lanzhou.
471
00:37:33,309 --> 00:37:35,992
Mr. Fogg is the fastest way.
472
00:37:37,213 --> 00:37:40,759
Perhaps, then,
we can help one another.
473
00:37:41,469 --> 00:37:45,048
I will keep your secret,
and you convince Mr. Fogg
474
00:37:45,118 --> 00:37:47,539
to allow me to travel
the world with you.
475
00:37:54,366 --> 00:37:58,643
Keep this Dummkopf in his seat,
or we throw him off!
476
00:38:00,189 --> 00:38:04,182
Merely pointing out if they coordinated
their coal-shoveling technique,
477
00:38:04,253 --> 00:38:07,482
they could maximize our speed.
478
00:38:09,405 --> 00:38:13,846
When we reach Constantinople, I suggest
you board a train we are not on.
479
00:38:14,782 --> 00:38:19,353
- Uh, Mr. Fogg, she must come with us.
- And why is that?
480
00:38:19,453 --> 00:38:24,057
Uh, we just discovered that we are
related from the same family.
481
00:38:26,941 --> 00:38:32,059
I'm her father's second cousin's sister
on my mother's side. French.
482
00:38:33,757 --> 00:38:37,434
Monsieur Fogg. If I make the train
go faster, I can come with you, oui?
483
00:38:37,501 --> 00:38:40,087
Yes.
484
00:38:43,326 --> 00:38:45,944
I bid you farewell, Miss La Roche.
485
00:39:00,317 --> 00:39:04,310
If there's anything else you would like,
just let us know, Miss La Roche.
486
00:39:04,957 --> 00:39:06,647
Ah! Voilΰ.
487
00:39:06,717 --> 00:39:10,744
Champagne with your first-class seats,
Mademoiselle La Roche.
488
00:39:10,814 --> 00:39:11,893
Merci.
489
00:39:13,149 --> 00:39:15,123
- Champagne?
- No, thank you.
490
00:39:17,149 --> 00:39:18,807
- Merci.
- Monsieur.
491
00:39:25,629 --> 00:39:27,603
A tea?
492
00:39:49,181 --> 00:39:50,196
Okay.
493
00:39:52,669 --> 00:39:55,352
How to make English tea.
494
00:39:56,029 --> 00:39:58,648
Precisely 96 degrees.
495
00:40:04,125 --> 00:40:05,205
Ooh.
496
00:40:06,237 --> 00:40:07,798
Excuse me, sir.
497
00:40:07,869 --> 00:40:10,716
- Fogg's valet!
498
00:40:10,813 --> 00:40:13,682
- A jade Buddha!
- This is not a jade Buddha.
499
00:40:13,725 --> 00:40:17,783
- Oh, yes, it is!
- You're right. But I'm not a valet.
500
00:40:17,853 --> 00:40:19,763
Oh. Really?
501
00:40:21,373 --> 00:40:22,518
Owww!
502
00:40:23,709 --> 00:40:25,651
Me bloody nose!
503
00:40:25,757 --> 00:40:29,401
Let me in!
You're gonna pay for scorchin' me willy!
504
00:40:43,357 --> 00:40:45,877
Heh-heh-heh-heh. Now I gotcha.
505
00:40:47,005 --> 00:40:50,005
Ow! Oh! Ow!
506
00:40:50,077 --> 00:40:53,077
Ahhh!
507
00:40:53,149 --> 00:40:55,058
You're under arrest!
508
00:40:56,925 --> 00:40:59,161
Ah! Ooh! Ow!
509
00:41:00,093 --> 00:41:01,435
Sorry!
510
00:41:17,693 --> 00:41:19,602
Why the devil are we stopping?
511
00:41:27,069 --> 00:41:29,306
Prince Hapi would be honored
to have Fogg
512
00:41:29,373 --> 00:41:31,577
and his traveling companions
at his banquet.
513
00:41:31,677 --> 00:41:33,270
How very flattering.
514
00:41:33,373 --> 00:41:37,268
But please inform Prince "Happy"
that we are on a very tight schedule.
515
00:41:38,173 --> 00:41:40,922
Prince Hapi demands it.
516
00:41:41,565 --> 00:41:44,729
Then Prince Hapi
will have to get accustomed
517
00:41:44,797 --> 00:41:46,936
to not getting everything he wants.
518
00:41:54,141 --> 00:41:56,148
It is magnificent.
519
00:41:56,221 --> 00:41:58,938
Mr. Fogg, his house
is even bigger than yours.
520
00:41:59,005 --> 00:42:02,650
His collection, his taste...
It is exquisite.
521
00:42:02,717 --> 00:42:04,146
Yes, it is.
522
00:42:05,373 --> 00:42:08,275
Not good.
Very old. Look. Broken.
523
00:42:08,349 --> 00:42:11,219
And where is His Highness?
524
00:42:19,421 --> 00:42:23,066
Oh. The prince is also
a talented musician.
525
00:42:23,133 --> 00:42:25,751
If I did nothing
but lounge about the palace,
526
00:42:25,821 --> 00:42:27,861
I'd learn to pluck a few notes.
527
00:42:40,253 --> 00:42:42,773
Let's make this brief.
I'll pose for photographs,
528
00:42:42,876 --> 00:42:44,764
wearing a turban,
holding an atlas...
529
00:42:44,861 --> 00:42:46,268
Mademoiselle.
530
00:42:48,477 --> 00:42:53,333
How magical that our paths should cross.
Do you believe in fate?
531
00:42:53,405 --> 00:42:54,932
Is that what you call it
532
00:42:55,004 --> 00:42:57,557
when one stops a train
and kidnaps its passengers?
533
00:42:57,629 --> 00:42:59,637
Phileas Fogg.
534
00:42:59,709 --> 00:43:01,170
Please forgive me,
535
00:43:01,245 --> 00:43:05,653
but I feel like Aphrodite herself
descended to Earth.
536
00:43:06,461 --> 00:43:08,371
What is a ravishing
woman like you...
537
00:43:10,269 --> 00:43:15,025
- I never think when I'm naked.
- I do. In the bath.
538
00:43:15,101 --> 00:43:16,759
- Yes. Well, I mean...
- No!
539
00:43:16,861 --> 00:43:18,748
Don't touch it!
540
00:43:18,845 --> 00:43:24,028
- That is my most treasured possession.
- I was only pointing. I was just...
541
00:43:24,093 --> 00:43:25,882
Don't even point.
542
00:43:25,949 --> 00:43:27,509
Rodin.
543
00:43:27,581 --> 00:43:30,581
Yes. A Rodin.
544
00:43:30,653 --> 00:43:31,995
Oh.
545
00:43:32,061 --> 00:43:35,410
I have never seen a more beautiful...
muscular form.
546
00:43:35,485 --> 00:43:39,314
Well, I can assure you,
I'm in much better shape now.
547
00:43:39,389 --> 00:43:42,520
Incroyable. It is a sculpture of you!
548
00:43:42,589 --> 00:43:43,734
Yes.
549
00:43:43,805 --> 00:43:46,773
"Hapi Birthday.
Your pal, Rodin."
550
00:43:46,877 --> 00:43:50,074
- Come, my dear. Let us dine.
- Yes.
551
00:43:51,869 --> 00:43:54,716
Ah, Mr. Fogg, please join us.
552
00:43:54,780 --> 00:43:56,690
No, sorry. We are on a tight schedule.
553
00:43:56,765 --> 00:43:59,580
We will join you, actually.
But just one drink.
554
00:44:05,277 --> 00:44:08,441
After the duke and the duchess
sat down in the bath,
555
00:44:08,509 --> 00:44:11,062
I realized I forgot
to put on my bathing suit.
556
00:44:16,829 --> 00:44:18,105
I'm such a fool.
557
00:44:18,205 --> 00:44:22,067
Always embarrassing myself
in front of visiting dignitaries.
558
00:44:22,173 --> 00:44:25,075
But you know how that can be,
right, Phil?
559
00:44:25,181 --> 00:44:27,068
Uh, yes.
560
00:44:27,133 --> 00:44:29,751
Uh, it's Phileas, actually.
561
00:44:29,821 --> 00:44:33,334
So, Foggy, tell me.
I heard you're an inventor.
562
00:44:33,405 --> 00:44:36,634
Well, I try to apply myself
to thinking of new ways
563
00:44:36,701 --> 00:44:39,189
to help better mankind,
if that's what you mean.
564
00:44:39,261 --> 00:44:41,116
Well, I'm not an inventor,
565
00:44:41,181 --> 00:44:44,661
but I did develop a new way
of irrigating dry land
566
00:44:44,733 --> 00:44:47,580
so that no one in my kingdom
ever has to be hungry.
567
00:44:47,645 --> 00:44:48,757
Oh.
568
00:44:50,685 --> 00:44:52,660
Mr. Fogg invented wheelie shoes.
569
00:44:55,997 --> 00:44:57,819
Not now, Passepartout.
570
00:44:59,933 --> 00:45:01,656
Oh.
571
00:45:01,724 --> 00:45:03,131
Mmm.
572
00:45:03,196 --> 00:45:04,658
- Miss La Roche.
- Hmm?
573
00:45:04,733 --> 00:45:08,759
It is mesmerizing,
the way your face illuminates.
574
00:45:08,829 --> 00:45:09,974
Oh...
575
00:45:10,045 --> 00:45:12,728
Her discoloration could be
an allergic reaction
576
00:45:12,796 --> 00:45:15,349
or a mild form of hives.
577
00:45:17,469 --> 00:45:20,633
Although I've noticed a certain
578
00:45:20,701 --> 00:45:24,246
luminescent glow about her
complexion when she's drawing.
579
00:45:24,349 --> 00:45:28,692
And sometimes, when she's...
concentrating on her latest work,
580
00:45:28,797 --> 00:45:31,252
her ears will actually flutter.
581
00:45:33,885 --> 00:45:38,293
- It's rather fetching.
- Guess who else was in this bath.
582
00:45:38,364 --> 00:45:41,299
U.S. President Rutherford B. Hayes.
583
00:45:43,037 --> 00:45:45,623
Shouldn't we be going?
We have a schedule to keep.
584
00:45:45,693 --> 00:45:47,667
Thank you for your hospitality.
585
00:45:47,741 --> 00:45:51,287
It's been absolutely fascinating,
but I'm afraid we must push on.
586
00:45:51,357 --> 00:45:52,339
Yes.
587
00:45:52,445 --> 00:45:54,333
Very well.
The gentlemen are free to go.
588
00:45:54,365 --> 00:45:57,714
But Miss La Roche...
stays here with me.
589
00:45:58,364 --> 00:46:00,274
- To be my wife.
- Hmm?
590
00:46:00,381 --> 00:46:02,869
Yes. Wife number seven.
591
00:46:03,581 --> 00:46:06,712
- You have seven wives?
- One for each day of the week.
592
00:46:09,213 --> 00:46:12,508
- This is absolutely ridiculous!
- No more talk!
593
00:46:12,572 --> 00:46:13,979
Prince Hapi has spoken!
594
00:46:16,573 --> 00:46:20,020
Well, we did say one drink.
Passepartout, we're leaving.
595
00:46:20,092 --> 00:46:22,132
I can tell when we're not wanted.
596
00:46:26,141 --> 00:46:27,089
Monsieur Fogg!
597
00:46:28,284 --> 00:46:30,456
Do Tuesdays work for you?
598
00:46:31,453 --> 00:46:34,104
- Good-bye.
- Thank you!
599
00:46:37,917 --> 00:46:40,251
No!
600
00:46:41,245 --> 00:46:42,260
Halt!
601
00:46:42,813 --> 00:46:44,340
Or Hapi gets smashed!
602
00:46:44,413 --> 00:46:48,373
Please! Anything but my statue of me!
603
00:46:48,444 --> 00:46:51,827
Miss La Roche,
please join us, if you will.
604
00:46:53,181 --> 00:46:57,458
- All of you, drop your weapons.
- Do as he says!
605
00:46:58,748 --> 00:47:01,334
- Get in the tent.
- Everybody!
606
00:47:01,437 --> 00:47:04,698
- Now!
- Let's go. Come on.
607
00:47:10,909 --> 00:47:15,065
Now, take off your clothes
and throw them... Uh...
608
00:47:15,133 --> 00:47:18,907
I assure you the statue is not
armed... harmed in any way.
609
00:47:33,853 --> 00:47:36,635
Get them!
610
00:47:39,485 --> 00:47:40,859
His arm!
611
00:47:42,108 --> 00:47:44,280
Thank you, Phileas.
That was very heroic.
612
00:47:44,349 --> 00:47:46,902
Yes, and needlessly time-consuming.
613
00:47:46,973 --> 00:47:50,104
This is exactly why
I should never have let you come along.
614
00:47:50,173 --> 00:47:51,351
Kill them!
615
00:47:51,996 --> 00:47:55,542
I want my arm!
616
00:47:55,613 --> 00:47:58,613
No!
617
00:47:58,685 --> 00:48:02,263
Sir! I've received a telegram
from Inspector Fix.
618
00:48:02,364 --> 00:48:04,469
- A-ha!
- According to him,
619
00:48:04,573 --> 00:48:07,672
the bank thief and Fogg's valet
are the same man.
620
00:48:07,741 --> 00:48:10,675
Fogg doesn't realize
he's transporting the bank thief!
621
00:48:10,748 --> 00:48:14,938
Or does he?
He did leave town in quite a hurry.
622
00:48:15,004 --> 00:48:16,892
Wouldn't you say, Lord Rhodes?
623
00:48:16,956 --> 00:48:18,811
Indeed, Lord Salisbury.
624
00:48:18,876 --> 00:48:20,818
Eh, evading arrest,
625
00:48:20,893 --> 00:48:23,162
stealing a police vehicle,
626
00:48:23,228 --> 00:48:25,846
sounds rather incriminating to me.
627
00:48:25,916 --> 00:48:27,739
One can almost deduce
628
00:48:27,805 --> 00:48:30,456
this entire bet was merely a ruse
629
00:48:30,525 --> 00:48:32,532
to facilitate his escape.
630
00:48:33,276 --> 00:48:36,986
- Don't you agree, Lord Kelvin?
- Yes.
631
00:48:37,053 --> 00:48:38,613
Brilliant, Lord Salisbury.
632
00:48:38,717 --> 00:48:42,361
I shall name a beef-related entrιe
after you in your honor! Kitchner!
633
00:48:42,428 --> 00:48:44,436
- Sir!
- Inform your men at Scotland Yard
634
00:48:44,508 --> 00:48:49,691
that Phileas Fogg is without a doubt
the man who robbed the Bank of England!
635
00:48:49,789 --> 00:48:53,171
- Where are they now?
- They're taking a train across India,
636
00:48:53,213 --> 00:48:54,707
from Bombay to Calcutta.
637
00:48:54,781 --> 00:48:56,952
Thank God we own India!
638
00:48:57,021 --> 00:48:59,290
I want their faces
in every police station,
639
00:48:59,356 --> 00:49:01,745
army barracks, post office,
railway station and outhouse in India!
640
00:49:03,900 --> 00:49:06,453
We're going to stop Fogg
and get my Jade Buddha back
641
00:49:06,557 --> 00:49:09,175
by any means necessary!
642
00:49:16,732 --> 00:49:19,220
Agra is where we will capture them!
643
00:49:27,133 --> 00:49:29,369
Intercept them at Agra!
644
00:49:29,437 --> 00:49:31,095
Carry on, Cutter!
645
00:49:31,165 --> 00:49:33,499
Move it! Move it! Fall in!
646
00:49:44,124 --> 00:49:46,841
And they were
the greatest kung fu boxers.
647
00:49:46,941 --> 00:49:49,363
Ten Tigers of Canton.
648
00:49:49,405 --> 00:49:50,681
Brothers in arms.
649
00:49:50,748 --> 00:49:53,399
They fought to keep order
and justice in China.
650
00:49:53,468 --> 00:49:56,785
The most famous of Ten Tigers
is Wong Fei Hung.
651
00:50:01,437 --> 00:50:03,804
Armed with
only bamboo sticks...
652
00:50:03,869 --> 00:50:05,844
It's salivating on... please.
653
00:50:05,917 --> 00:50:07,345
Is this your goat?
654
00:50:07,420 --> 00:50:09,493
Did they really fight like tigers?
655
00:50:09,596 --> 00:50:12,695
Each Tiger have their own
animal fighting style.
656
00:50:12,797 --> 00:50:15,001
Like tiger.
657
00:50:15,069 --> 00:50:18,003
Snake. Snake head, snake tail,
snake mouth, snake tongue!
658
00:50:19,005 --> 00:50:20,663
Where are my calculations?
659
00:50:20,733 --> 00:50:22,074
Monkey!
660
00:50:23,101 --> 00:50:26,581
The goat! Passepartout, I'm being
attacked by a ferocious animal!
661
00:50:27,676 --> 00:50:30,578
- It has small horns.
- Sorry, Mr. Fogg.
662
00:50:30,652 --> 00:50:33,434
Please keep that inconsiderate
beast away from me.
663
00:50:33,500 --> 00:50:35,475
And refrain from ridiculous anecdotes.
664
00:50:35,549 --> 00:50:38,331
Why do you not like his story, Mr. Frog?
665
00:50:38,877 --> 00:50:40,535
It's Fogg. Phileas Fogg.
666
00:50:41,212 --> 00:50:45,435
How could a man learn to defend himself
by watching animals behave like...
667
00:50:45,533 --> 00:50:47,834
- animals?
- It is famous legend.
668
00:50:47,900 --> 00:50:51,697
- A ridiculous legend.
- Most legends are born from truth.
669
00:50:51,805 --> 00:50:53,495
Yes.
670
00:50:53,564 --> 00:50:56,881
But all truths are born from facts.
671
00:50:56,957 --> 00:50:59,542
Solid, tangible facts
that can be calculated
672
00:50:59,612 --> 00:51:01,270
and written down on paper.
673
00:51:01,340 --> 00:51:05,017
And then eaten by a goat.
674
00:51:05,084 --> 00:51:08,019
Mr. Feelsillious,
when I tell the story
675
00:51:08,092 --> 00:51:11,223
of the man who circled
the entire world in 80 days,
676
00:51:11,292 --> 00:51:13,529
would that not be a legend?
677
00:51:16,284 --> 00:51:18,870
Only if the man's name
was Feelsillious Frog.
678
00:51:23,420 --> 00:51:27,893
- What the blazes is it now?
- Come this way! Come on!
679
00:51:27,964 --> 00:51:30,714
Look sharp, now. Get 'em!
680
00:51:30,780 --> 00:51:32,274
Find these men!
681
00:51:32,348 --> 00:51:37,170
Uh-oh. Time to go. They seem to think
we robbed the Bank of England.
682
00:51:37,244 --> 00:51:40,244
Preposterous. This is a desperate
attempt by Lord Kelvin
683
00:51:40,348 --> 00:51:41,461
to impede my journey.
684
00:51:41,500 --> 00:51:43,889
I am a British citizen.
I have nothing to fear.
685
00:51:46,140 --> 00:51:48,049
Except bullets.
686
00:51:49,053 --> 00:51:51,257
Listen up!
Have you seen these men?
687
00:51:52,860 --> 00:51:54,867
Come on!
688
00:52:06,749 --> 00:52:08,604
Any word on the bank thieves, sir?
689
00:52:08,669 --> 00:52:11,189
They were on the train.
Keep your rifles ready.
690
00:52:11,260 --> 00:52:12,722
They won't get past us, sir!
691
00:52:14,652 --> 00:52:17,205
Ladies, have you seen these two men?
692
00:52:18,557 --> 00:52:21,786
Look closely. They're very dangerous.
693
00:52:21,853 --> 00:52:24,755
They're everywhere!
This is not going to work!
694
00:52:24,860 --> 00:52:28,308
- Just act like ladies.
- Not a problem.
695
00:52:28,380 --> 00:52:31,097
Hello. Hello! Ah.
696
00:52:32,380 --> 00:52:35,511
- I feel faint.
- Phileas, women are not that weak!
697
00:52:35,580 --> 00:52:37,653
No, but I am.
698
00:52:43,868 --> 00:52:47,032
Hello, darling.
What can I do for you, eh?
699
00:52:51,261 --> 00:52:56,050
What nice hand,
nice eye, nice hair...
700
00:52:57,052 --> 00:52:59,092
Hang about!
701
00:53:02,332 --> 00:53:05,201
Mr. Fogg, what are you doing?
This is no time to sleep.
702
00:53:05,276 --> 00:53:06,902
Stop, stop.
703
00:53:09,052 --> 00:53:12,827
Go, go, go! Get us out of Agra quickly.
704
00:53:12,892 --> 00:53:15,096
Passepartout, we did it.
705
00:53:20,188 --> 00:53:22,098
Hey, wrong way.
706
00:53:22,204 --> 00:53:23,382
Ah!
707
00:53:27,837 --> 00:53:29,909
Phileas? No! No!
708
00:53:34,109 --> 00:53:36,214
Aah! Run! Run, Passepartout!
709
00:53:36,316 --> 00:53:37,909
Ah! Ah!
710
00:53:37,949 --> 00:53:39,509
Ahhh!
711
00:53:39,580 --> 00:53:41,336
Fogg's valet! Heh!
712
00:53:41,885 --> 00:53:44,023
- What are you doing?
- Now I gotcha!
713
00:53:44,509 --> 00:53:46,102
Hand over the Jade Buddha!
714
00:53:47,420 --> 00:53:48,369
Oh!
715
00:53:50,269 --> 00:53:53,946
You're under arrest! Whoa!
Watch me plums! Ooh!
716
00:53:58,364 --> 00:54:02,008
Now you get him very mad! Let's go.
717
00:54:02,076 --> 00:54:04,181
Stop, or I'll arrest you as well!
718
00:54:12,828 --> 00:54:14,738
Run!
719
00:54:16,028 --> 00:54:18,133
- Which way?
- Down!
720
00:54:18,204 --> 00:54:20,114
Again!
721
00:54:21,436 --> 00:54:22,647
Down!
722
00:54:25,181 --> 00:54:26,260
Jump!
723
00:54:29,724 --> 00:54:32,507
- Go, go, go!
- What's upsetting him?
724
00:54:32,604 --> 00:54:35,321
- He wants the Jade Buddha!
- Then give it to him!
725
00:54:39,004 --> 00:54:42,681
- Phileas, wake up!
- Please, please. You must go.
726
00:54:43,644 --> 00:54:47,419
- My husband will be home soon.
- Phileas!
727
00:54:59,580 --> 00:55:01,468
Ow! Ay!
728
00:55:05,212 --> 00:55:06,805
Phileas, help!
729
00:55:06,876 --> 00:55:08,698
Leave her alone! I'll protect you!
730
00:55:08,764 --> 00:55:10,619
Ah!
731
00:55:11,580 --> 00:55:13,074
I'm here, my dear.
732
00:55:13,148 --> 00:55:16,050
Uh, that stumble was
simply to buy me time.
733
00:55:17,020 --> 00:55:20,184
This cane is not as it appears.
734
00:55:20,252 --> 00:55:24,857
If I depress this button, it would
deploy a weapon more deadly than yours.
735
00:55:28,316 --> 00:55:30,705
This... is...
736
00:55:30,812 --> 00:55:33,365
a strange knife.
737
00:55:33,468 --> 00:55:34,875
Isn't it a sextant?
738
00:55:35,740 --> 00:55:37,627
Yes.
739
00:55:44,061 --> 00:55:45,467
Huh.
740
00:55:49,372 --> 00:55:53,714
- Are you all right, my dear?
- Phileas, that was so unlike you. Ah!
741
00:55:53,788 --> 00:55:55,643
You men, come with me!
742
00:55:55,708 --> 00:55:58,807
You'd better put this on.
743
00:55:58,876 --> 00:56:01,527
Perhaps I should wear
women's clothing more often.
744
00:56:05,980 --> 00:56:07,890
Oh.
745
00:56:07,996 --> 00:56:09,458
We should run.
746
00:56:09,564 --> 00:56:11,419
- What, now?
- Mm-hmm.
747
00:56:12,380 --> 00:56:13,874
Yes, we should run.
748
00:56:18,044 --> 00:56:20,051
- Break down the door!
- Okay.
749
00:56:21,404 --> 00:56:22,581
No, not me brains!
750
00:56:34,652 --> 00:56:37,019
- Give me the Jade "Bu-ddha"!
- Okay, okay.
751
00:56:37,116 --> 00:56:38,806
What's "Bu-ddha"?
752
00:56:41,148 --> 00:56:43,767
Get ready to jump! Now!
753
00:56:57,052 --> 00:57:00,183
It is him, the Englishman
who robbed the Bank of England!
754
00:57:00,252 --> 00:57:02,838
He's escaping in that palkee-garry!
755
00:57:02,908 --> 00:57:05,177
Hey, there he is!
756
00:57:06,556 --> 00:57:08,978
They'll check all trains heading east.
757
00:57:09,084 --> 00:57:13,274
If we could make it to the coast, we
can't sail into Singapore or Hong Kong.
758
00:57:13,340 --> 00:57:16,537
- They're both British colonies.
- Does England own everything in Asia?
759
00:57:16,604 --> 00:57:19,920
Not China. Not yet.
760
00:58:11,868 --> 00:58:13,210
Passepartout?
761
00:58:14,492 --> 00:58:19,347
- You look troubled.
- I cannot keep lying to Mr. Fogg.
762
00:58:19,420 --> 00:58:21,013
You did what you had to.
763
00:58:21,084 --> 00:58:23,506
The fate of your village
is of far greater importance
764
00:58:23,612 --> 00:58:26,329
than any bet Phileas has made.
765
00:58:26,364 --> 00:58:29,495
If he loses, all it will
cost him his money and pride.
766
00:58:29,564 --> 00:58:32,880
No, Mr. Fogg will lose
much more than that.
767
00:58:33,788 --> 00:58:36,657
What do you mean?
768
00:58:41,052 --> 00:58:43,092
My village!
769
00:58:46,140 --> 00:58:49,686
- Your village?
- Uh... I mean,
770
00:58:49,756 --> 00:58:51,610
my, what a village!
771
00:58:51,676 --> 00:58:53,083
Oh, it's beautiful!
772
00:58:54,428 --> 00:58:57,298
We do need to stop and
resupply, but we must be off by morning.
773
00:59:16,764 --> 00:59:18,652
- Lau Xing, Lau Xing.
- Lau Xing, Lau Xing.
774
00:59:18,748 --> 00:59:21,334
Lau Xing.
775
00:59:21,436 --> 00:59:24,534
- Lau Xing.
- Lau Xing.
776
00:59:33,468 --> 00:59:37,046
Goodness, that's quite a welcome.
Do these people know him?
777
00:59:37,116 --> 00:59:40,793
It must be their custom,
the way they welcome all strangers.
778
00:59:40,860 --> 00:59:42,867
- Lau Xing.
- Lau Xing.
779
00:59:57,148 --> 00:59:59,352
Whoo!
780
01:00:00,764 --> 01:00:01,811
Lau Xing.
781
01:00:13,371 --> 01:00:14,800
Lau Xing.
782
01:00:16,603 --> 01:00:18,294
Lau Xing.
783
01:00:20,252 --> 01:00:21,812
Ah. Uh...
784
01:00:47,484 --> 01:00:48,890
Oh. It's beautiful.
785
01:00:48,956 --> 01:00:50,843
You are very talented.
786
01:00:50,908 --> 01:00:52,217
Thank you.
787
01:00:53,435 --> 01:00:55,345
You need more blue.
788
01:01:01,884 --> 01:01:04,534
Fascinating. Absolutely fascinating.
789
01:01:07,068 --> 01:01:09,370
Sorry?
790
01:01:18,364 --> 01:01:19,378
Vile.
791
01:01:19,452 --> 01:01:22,267
Absolutely vile.
792
01:01:30,364 --> 01:01:32,219
Welcome home, Lau Xing.
793
01:01:35,772 --> 01:01:37,496
Your brothers will be proud.
794
01:01:37,564 --> 01:01:40,281
The whole notion of
a lighter-than-air craft cannot work,
795
01:01:40,348 --> 01:01:42,868
unless you can
harness the power of helium.
796
01:01:42,940 --> 01:01:44,882
Or hydrogen, which is far better...
797
01:01:47,900 --> 01:01:50,169
Yes, well, couldn't have
put it better myself.
798
01:01:50,235 --> 01:01:55,091
As for this Englishman, do you think
such an association is wise?
799
01:01:55,196 --> 01:01:58,229
He is the most disciplined man
I have ever met.
800
01:01:59,100 --> 01:02:00,987
The crane!
801
01:02:01,052 --> 01:02:03,091
The monkey. Very frightening.
802
01:02:04,123 --> 01:02:06,938
Snake.
803
01:02:07,003 --> 01:02:09,425
And, of course, the eagle.
804
01:02:12,476 --> 01:02:13,523
Phileas?
805
01:02:15,516 --> 01:02:18,680
Phileas, I made this for you.
806
01:02:18,748 --> 01:02:23,003
Oh, yes.
Oh, that's very, very good. Yes.
807
01:02:23,068 --> 01:02:24,213
What does this say?
808
01:02:24,283 --> 01:02:27,153
Stupid.
809
01:02:29,276 --> 01:02:30,650
Lau Xing...
810
01:02:57,628 --> 01:02:59,570
I've had quite enough.
811
01:02:59,676 --> 01:03:01,618
I just... I...
812
01:03:27,612 --> 01:03:28,659
Ahhh.
813
01:03:28,732 --> 01:03:31,928
I am going to be abominably ill.
814
01:03:45,083 --> 01:03:47,418
I... I want to die.
815
01:03:48,380 --> 01:03:50,485
Please kill me.
816
01:04:22,588 --> 01:04:24,759
"Dear Father:
817
01:04:24,828 --> 01:04:27,861
I will find the fastest way to China."
818
01:04:31,548 --> 01:04:33,206
It's strong.
819
01:04:41,244 --> 01:04:43,862
Mr. Fogg, I was going to tell you.
820
01:04:49,436 --> 01:04:53,298
- This is your family.
- My name is not Passepartout.
821
01:04:53,372 --> 01:04:55,063
It is Lau Xing.
822
01:04:55,836 --> 01:05:00,570
- I robbed the Bank of England.
- You robbed the Bank of England?
823
01:05:00,636 --> 01:05:04,214
Not for gold or money,
but for the Jade Buddha.
824
01:05:04,284 --> 01:05:06,651
It was stolen from our village.
825
01:05:06,748 --> 01:05:12,279
Phileas, he had no other choice.
This was his only way to get home.
826
01:05:15,163 --> 01:05:18,392
- You knew about this?
- Well...
827
01:05:20,092 --> 01:05:22,645
I have nothing but respect
for you, Mr. Fogg.
828
01:05:24,796 --> 01:05:27,381
Then respect my deductive reasoning.
829
01:05:27,451 --> 01:05:30,517
You have both used me.
830
01:05:30,587 --> 01:05:32,376
You to escape to China,
831
01:05:32,443 --> 01:05:35,509
and you to travel to further
your impressionistic humbug!
832
01:05:35,835 --> 01:05:38,967
Your overtures of... comradeship,
833
01:05:39,067 --> 01:05:41,009
of friendship, of...
834
01:05:45,179 --> 01:05:48,179
All that was a means to ensure
I would take you along.
835
01:05:48,252 --> 01:05:52,408
My entire life,
I got along splendidly by myself.
836
01:05:52,476 --> 01:05:56,370
You've been pebbles in my shoe,
slowing me down, endangering my life,
837
01:05:57,467 --> 01:06:00,402
risking everything,
all I've ever lived for.
838
01:06:00,476 --> 01:06:02,264
And you!
839
01:06:03,612 --> 01:06:05,205
You knew that.
840
01:06:18,108 --> 01:06:21,206
Don't let him go.
He'll be lost by midnight.
841
01:06:21,852 --> 01:06:23,445
Go!
842
01:06:27,196 --> 01:06:30,392
More of your relatives, I suppose.
843
01:06:35,195 --> 01:06:38,228
You can just forget
about a reference.
844
01:06:38,299 --> 01:06:41,682
I beg a thousand pardons, Mr. Fogg.
845
01:06:50,684 --> 01:06:52,593
What's he screaming about?
846
01:06:52,668 --> 01:06:55,123
He's saying, "Please, let me go.
I'm bored."
847
01:06:58,395 --> 01:07:00,337
Why is he in prison?
848
01:07:06,779 --> 01:07:08,950
Urinating in public.
849
01:07:09,019 --> 01:07:11,736
Charming.
850
01:07:11,804 --> 01:07:14,803
At least he had the decency
to be forthcoming about it.
851
01:07:14,908 --> 01:07:17,755
Is there anything you've told me
that's even remotely true?
852
01:07:17,851 --> 01:07:19,477
I really can sing.
853
01:07:20,252 --> 01:07:23,219
# Frθre Jacques, Frθre Jacques
854
01:07:23,292 --> 01:07:25,048
# Dormez-vous
855
01:07:25,115 --> 01:07:26,489
# Dormez-vous
856
01:07:26,555 --> 01:07:29,206
# Sonnez les matines
Sonnez les matines
857
01:07:29,275 --> 01:07:31,577
# Ding, ding, ding
Ding, ding, ding #
858
01:07:31,643 --> 01:07:34,578
Ding, dang, dong, Passepartout.
Ding, dang, dong.
859
01:07:34,652 --> 01:07:36,921
Look!
860
01:07:39,483 --> 01:07:44,153
Oh, good. Here comes
Mr. Grumpy and the Leatherettes.
861
01:07:49,787 --> 01:07:53,911
- Where is the Jade Buddha?
- You are better off killing me.
862
01:07:55,068 --> 01:07:59,224
You have nerve.
Are your comrades so brave?
863
01:07:59,964 --> 01:08:03,225
Your threats don't frighten me.
Nor does your silly bracelet.
864
01:08:04,828 --> 01:08:07,511
All right. It's not silly.
865
01:08:07,579 --> 01:08:11,409
I spit on you! France spits on you!
866
01:08:11,484 --> 01:08:12,858
Vive I'Anjou!
867
01:08:13,820 --> 01:08:16,569
- Your turn will come soon enough.
- Coward!
868
01:08:16,636 --> 01:08:19,483
Leave them alone. Fight me.
869
01:08:19,547 --> 01:08:21,522
Yes, fight him.
870
01:08:22,396 --> 01:08:24,730
Let's see how ferocious you really are.
871
01:09:10,843 --> 01:09:12,818
Hey, that's cheating!
872
01:09:14,107 --> 01:09:15,896
- Look out!
- Huh?
873
01:09:15,964 --> 01:09:18,004
Left!
874
01:09:21,724 --> 01:09:23,033
Behind you!
875
01:09:26,172 --> 01:09:27,797
No!
876
01:09:27,867 --> 01:09:30,999
- Hit them!
- Silence!
877
01:09:36,539 --> 01:09:37,717
You savages!
878
01:09:39,227 --> 01:09:40,721
Phileas, help him!
879
01:09:40,795 --> 01:09:43,577
- Watch out on the right.
- Huh?
880
01:09:43,644 --> 01:09:45,072
No, my right.
881
01:09:46,172 --> 01:09:47,546
Stop helping me!
882
01:09:47,611 --> 01:09:49,400
What's happening?
883
01:09:49,468 --> 01:09:50,744
Where is Passepartout?
884
01:09:50,811 --> 01:09:52,240
How is he getting on?
885
01:09:52,315 --> 01:09:56,406
I wouldn't say he's winning,
but, uh, I think he's doing all right.
886
01:10:04,220 --> 01:10:06,292
Go home to mama.
887
01:10:20,123 --> 01:10:22,295
Huh?
888
01:10:23,260 --> 01:10:26,642
- What took you so long?
- I had to finish my lunch.
889
01:10:36,315 --> 01:10:37,297
Wong Fei Hung!
890
01:10:38,268 --> 01:10:41,977
Surely you're not foolish enough
to take on all of my men by yourself?
891
01:10:47,355 --> 01:10:48,370
Ten Tigers?
892
01:10:56,475 --> 01:10:58,166
Kill them!
893
01:11:08,284 --> 01:11:11,382
Execute the prisoners!
I want their heads on pikes!
894
01:11:23,323 --> 01:11:25,145
What's happening?
895
01:11:25,883 --> 01:11:27,443
Phileas!
896
01:11:33,723 --> 01:11:35,130
Ohhh!
897
01:11:36,955 --> 01:11:38,777
Passepartout... Knife!
898
01:11:49,659 --> 01:11:51,732
- Merci.
- You're welcome.
899
01:13:10,812 --> 01:13:15,219
You promise me that Black Scorpions
will never come back to Lanzhou.
900
01:13:35,068 --> 01:13:38,613
These are my brothers and sister.
The Ten Tigers.
901
01:13:38,715 --> 01:13:41,748
- But there are only nine.
- Including me.
902
01:13:41,851 --> 01:13:43,225
They're real.
903
01:13:44,283 --> 01:13:45,843
The legend was true.
904
01:14:31,867 --> 01:14:34,071
- Mr. Fogg...
- Passepartout,
905
01:14:34,139 --> 01:14:36,473
or whatever your name is,
save your apologies.
906
01:14:36,539 --> 01:14:40,249
Phileas, he risked his life
for what he believes in.
907
01:14:40,315 --> 01:14:42,322
If anyone understands that, you do.
908
01:14:42,427 --> 01:14:45,842
Please ensure Miss La Roche
finds safe passage home.
909
01:14:45,947 --> 01:14:48,697
This should be adequate.
910
01:14:52,923 --> 01:14:54,330
Oh.
911
01:14:54,395 --> 01:14:57,111
I, uh, believe this is your veil.
912
01:15:01,051 --> 01:15:04,085
I will never dress like a woman again.
913
01:15:05,467 --> 01:15:07,321
Ever.
914
01:15:07,387 --> 01:15:10,648
Mr. Fogg.
Please let me help you win your bet.
915
01:15:12,059 --> 01:15:15,801
I have secured the services
of a more reliable gentleman.
916
01:15:27,451 --> 01:15:29,425
Yes. Well, perhaps I'll just, uh,
917
01:15:29,499 --> 01:15:31,092
travel alone.
918
01:16:21,115 --> 01:16:24,912
Fifi La Belle!
She sings! She dances!
919
01:16:25,019 --> 01:16:28,499
She does the dance of the...
You, sir, come right in.
920
01:16:28,571 --> 01:16:31,189
See Miss Fifi La Belle in all her...
921
01:16:31,259 --> 01:16:35,601
Ah, the most modern city in the world.
922
01:16:35,675 --> 01:16:38,490
Finally, civilization.
923
01:16:45,147 --> 01:16:47,668
Excuse me. Pardon me.
924
01:16:47,739 --> 01:16:51,568
Can anyone direct me
to the Pacific Railroad Station?
925
01:16:54,363 --> 01:16:56,250
Oh, I'm so sorry, sir.
926
01:16:56,347 --> 01:16:59,380
I'm such a... rutabaga sometimes.
927
01:16:59,450 --> 01:17:01,785
No, no, no.
Please, it's my fault entirely.
928
01:17:01,851 --> 01:17:05,015
- Let me, uh...
- Oh... Ah!
929
01:17:05,083 --> 01:17:07,865
Oh. Oh, Lord,
I think I sprained my knee.
930
01:17:07,931 --> 01:17:09,873
Uh! Ooh.
931
01:17:09,947 --> 01:17:12,052
I should find you a physician.
932
01:17:12,123 --> 01:17:14,741
There's a doctor who has
an office around the corner.
933
01:17:14,810 --> 01:17:18,356
Excellent.
Well, uh, I'll get him for you.
934
01:17:18,427 --> 01:17:19,507
Thank you.
935
01:17:19,579 --> 01:17:22,874
There should be more people
like you in this world.
936
01:17:24,987 --> 01:17:27,704
Whoo, doggy! Jackpot!
937
01:17:31,611 --> 01:17:34,164
Whoo!
938
01:17:43,035 --> 01:17:44,628
Mon Dieu.
939
01:17:44,699 --> 01:17:48,048
Can you imagine Phileas alone
in a place like this?
940
01:17:48,123 --> 01:17:49,617
I'm sure he's fine.
941
01:17:51,099 --> 01:17:53,652
Alms.
942
01:17:53,723 --> 01:17:55,511
Alms.
943
01:17:56,794 --> 01:17:58,518
Alms for the poor?
944
01:18:02,939 --> 01:18:04,051
Arms?
945
01:18:05,115 --> 01:18:08,530
You already got arms.
It's money you need.
946
01:18:09,403 --> 01:18:12,502
I can't even scrounge proficiently.
947
01:18:12,571 --> 01:18:13,945
Hey.
948
01:18:14,523 --> 01:18:18,101
Cheer up, pal. You just gotta
figure out what'll work for you.
949
01:18:18,170 --> 01:18:22,164
Now, what makes you
different from them?
950
01:18:22,235 --> 01:18:24,504
I'm hungry and miserable.
951
01:18:24,571 --> 01:18:27,124
No. You stink.
952
01:18:27,770 --> 01:18:31,960
Your stink is your most powerful weapon
in your begging arsenal.
953
01:18:32,059 --> 01:18:33,685
Watch this.
954
01:18:36,154 --> 01:18:37,878
Hey.
955
01:18:37,947 --> 01:18:40,435
- Give me money.
- Sure. Don't touch me. You stink.
956
01:18:41,947 --> 01:18:44,794
- That guy smells like a dead horse!
- I'm not proud of it.
957
01:18:44,859 --> 01:18:47,509
Simple, yet effective.
958
01:18:47,578 --> 01:18:49,007
- Yeah, I see.
- You try.
959
01:1
Last Update: 2012-04-21
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
1
00:02:17,243 --> 00:02:19,405
Level nine.
2
00:02:22,781 --> 00:02:24,511
You must be Mr. Groves.
3
00:02:24,584 --> 00:02:26,916
Lieutenant.
Follow me closely.
4
00:02:26,986 --> 00:02:29,715
We're quite a ways
down, huh?
5
00:02:29,788 --> 00:02:32,655
Well, what's in the other
eight levels above us?
6
00:02:32,724 --> 00:02:34,089
Nothing.
7
00:02:34,159 --> 00:02:36,093
Have you actually seen it--
the apparition?
8
00:02:36,161 --> 00:02:39,153
I'm not authorized
to share that information.
9
00:02:39,231 --> 00:02:43,564
But I obviously know about it.
That's why I'm here.
10
00:02:43,634 --> 00:02:45,226
Best speak
to Major Lester.
11
00:02:45,302 --> 00:02:47,497
Okay. It's just to me
this is kind of a big deal.
12
00:03:03,686 --> 00:03:07,520
But I thought I paid extra
for the penthouse.
13
00:03:07,589 --> 00:03:09,820
Someone will come and
take you to see the major.
14
00:03:09,893 --> 00:03:12,758
Wait, can I get my phone back
once it's been checked out?
15
00:03:12,828 --> 00:03:14,921
It's been confiscated for
the duration of your stay.
16
00:03:14,997 --> 00:03:17,296
For the whole 10 days?
But I need to make
17
00:03:17,367 --> 00:03:19,334
daily reports
to Minister McGillis.
18
00:03:21,538 --> 00:03:23,665
You'll be permitted to make
monitored phone calls
19
00:03:23,739 --> 00:03:26,038
through the approved
channels.
20
00:04:20,825 --> 00:04:21,951
Oh, hi.
21
00:04:22,028 --> 00:04:23,516
Hi.
22
00:04:23,596 --> 00:04:25,620
- I'm-- do you want--?
- It's all right.
23
00:04:25,697 --> 00:04:27,630
I'm Hayley Sands.
24
00:04:27,699 --> 00:04:29,895
I'm Justin.
You're the...
25
00:04:29,968 --> 00:04:32,198
- New advisor.
- Yeah yeah.
26
00:04:32,270 --> 00:04:34,602
- Are you ready to go or--?
- Yeah. Right-- you want to go now?
27
00:04:34,672 --> 00:04:37,573
- Yeah, if you can.
- Okay, um...
28
00:04:37,642 --> 00:04:40,667
You're so lucky
to be from Australia.
29
00:04:40,744 --> 00:04:43,372
Yeah, I spent some time
in Melbourne, but--
30
00:04:43,447 --> 00:04:45,381
a couple of weeks.
It was amazing.
31
00:04:45,448 --> 00:04:47,212
Oh, I'm actually
from Melbourne.
32
00:04:47,284 --> 00:04:48,717
- Are you really?
- Yeah yeah yeah.
33
00:04:48,786 --> 00:04:50,718
God, I love New York,
but I always felt
34
00:04:50,786 --> 00:04:53,722
that, like, Melbourne was the kind
of place I'd want to grow up.
35
00:04:53,790 --> 00:04:55,051
- Really?
- Yeah.
36
00:04:55,124 --> 00:04:56,218
Why?
37
00:04:56,294 --> 00:04:58,226
I just felt like
people like me
38
00:04:58,294 --> 00:04:59,885
would get better accepted
out there.
39
00:04:59,962 --> 00:05:02,055
Right, people like you.
40
00:05:03,232 --> 00:05:05,292
Oh, don't worry.
It's the E.M.
41
00:05:05,368 --> 00:05:07,667
Some of us
still use earplugs.
42
00:05:07,737 --> 00:05:09,796
- Are you cool or--?
- Yeah.
43
00:05:09,871 --> 00:05:12,738
E.M.-- you mean
electromagnetic fields?
44
00:05:12,808 --> 00:05:15,207
Yeah, but reverse E.M.
45
00:05:15,276 --> 00:05:17,575
The whole building's soaked in it
as a safety measure.
46
00:05:17,647 --> 00:05:19,580
Reverse E.M.?
That makes sense.
47
00:05:19,650 --> 00:05:22,276
Ghosts manifest themselves
in our world through E.M. energy.
48
00:05:22,350 --> 00:05:25,318
Yeah, my line manager Brandon
says we're all haunted beef.
49
00:05:25,387 --> 00:05:27,982
Wow, I can't wait
to meet him.
50
00:05:28,056 --> 00:05:31,184
The most intense rev E.M.
is on this level,
51
00:05:31,259 --> 00:05:33,157
in the enclosure wires.
52
00:05:33,226 --> 00:05:35,128
The enclosure?
53
00:05:35,196 --> 00:05:37,060
That's where
the entity lives?
54
00:05:37,131 --> 00:05:39,121
And where it stays.
55
00:05:43,637 --> 00:05:45,570
Major Lester,
this is--
56
00:05:45,638 --> 00:05:47,572
I'm Hayley Sands.
57
00:05:47,640 --> 00:05:49,403
We're a little busy,
Miss Sands.
58
00:05:49,475 --> 00:05:50,568
Of course.
59
00:05:50,644 --> 00:05:53,703
Well, I'm here to help
however I can.
60
00:06:09,961 --> 00:06:12,191
I see you talk
to ghosts...
61
00:06:16,034 --> 00:06:18,059
with limited success.
62
00:06:18,135 --> 00:06:20,730
I've had extensive firsthand experience
with paranormal events.
63
00:06:20,806 --> 00:06:23,433
Frankly, Miss Sands,
64
00:06:23,507 --> 00:06:26,476
I doubt you'll be able
to help us.
65
00:06:28,747 --> 00:06:30,680
You see, you are
66
00:06:30,748 --> 00:06:32,876
Whitehall's
token gesture.
67
00:06:32,950 --> 00:06:36,044
And you may as well be
an aromatherapist
68
00:06:36,120 --> 00:06:38,849
or a reader
of tea leaves.
69
00:06:38,922 --> 00:06:42,790
Still, my hands are tied.
70
00:06:42,858 --> 00:06:45,327
So I will grant you
71
00:06:45,395 --> 00:06:48,158
Iimited access
to this project.
72
00:06:48,231 --> 00:06:51,632
But I don't have time
to waste.
73
00:06:51,701 --> 00:06:54,465
Simplicity is key.
74
00:06:56,005 --> 00:06:58,564
You understand?
75
00:06:59,609 --> 00:07:02,668
Any questions?
76
00:07:02,746 --> 00:07:05,178
So many
you wouldn't believe.
77
00:07:11,153 --> 00:07:13,746
Well, then we'd best get
some of them out of the way.
78
00:07:13,820 --> 00:07:14,913
Play it.
79
00:07:14,989 --> 00:07:17,151
Yeah.
80
00:07:40,012 --> 00:07:42,311
Is that the entity
moving around?
81
00:07:42,382 --> 00:07:45,442
No, it's concentrated
reverse E.M.
82
00:07:45,519 --> 00:07:47,986
It stops the entity
from getting out.
83
00:08:13,611 --> 00:08:16,079
It's really happening.
84
00:08:32,696 --> 00:08:34,630
The footage was taken
seven months ago,
85
00:08:34,699 --> 00:08:36,995
shortly after the entity
was captured.
86
00:08:37,066 --> 00:08:39,000
We've not seen
or heard it since.
87
00:08:39,069 --> 00:08:42,036
So you don't know
what it is, male or female?
88
00:08:42,105 --> 00:08:45,437
The gender is
hardly relevant.
89
00:08:45,507 --> 00:08:46,975
It's an asset.
90
00:08:47,043 --> 00:08:50,011
Okay.
91
00:08:50,078 --> 00:08:52,443
Well, how do you know
it's still in there?
92
00:08:55,218 --> 00:08:58,278
Uh, we get small signs
now and again--
93
00:08:58,354 --> 00:09:00,514
peaks in E.M.,
94
00:09:00,588 --> 00:09:03,217
temperature fluctuations.
95
00:09:04,893 --> 00:09:06,860
And we put specimens
in there each week.
96
00:09:06,927 --> 00:09:08,587
Specimens?
97
00:09:08,662 --> 00:09:10,857
Yeah, mice.
98
00:09:10,931 --> 00:09:13,832
What happens to them?
99
00:09:13,901 --> 00:09:17,393
Um, they die.
100
00:09:17,471 --> 00:09:20,872
Of course, I mean
it could be the E.M.
101
00:09:22,909 --> 00:09:24,844
No. No, trust me.
102
00:09:24,912 --> 00:09:27,378
It's in there.
103
00:09:38,090 --> 00:09:40,217
Please let me see it
tonight.
104
00:09:50,201 --> 00:09:52,295
Gate one accessed.
105
00:09:56,408 --> 00:09:58,842
Pull yourself together, man.
106
00:10:00,178 --> 00:10:02,941
This is a place for science.
107
00:10:03,014 --> 00:10:05,175
Clearing gate one.
108
00:11:00,001 --> 00:11:02,765
The holding area's
temperature is 4°.
109
00:11:02,836 --> 00:11:06,499
The decrease is further
inside the enclosure itself.
110
00:11:06,573 --> 00:11:08,803
It's consistent with
a phenomenon like this.
111
00:11:23,725 --> 00:11:25,588
What if there is
a power cut?
112
00:11:25,658 --> 00:11:28,286
It's on a separate circuit
with an automatic backup generator.
113
00:11:28,361 --> 00:11:30,294
Please
114
00:11:30,362 --> 00:11:32,331
don't go any further.
115
00:11:44,542 --> 00:11:46,704
Did you hear that?
116
00:11:49,114 --> 00:11:52,515
Has that
happened before?
117
00:11:52,584 --> 00:11:54,552
No.
118
00:12:00,024 --> 00:12:02,049
Why is there a hole
in the fence?
119
00:12:02,126 --> 00:12:04,184
The entity cannot escape.
120
00:12:04,260 --> 00:12:06,196
Sure, I get that--
the rev E.M.
121
00:12:06,264 --> 00:12:08,253
But why have the hole?
122
00:12:12,068 --> 00:12:14,628
Miss Sands.
123
00:12:23,245 --> 00:12:24,542
Major,
124
00:12:24,614 --> 00:12:27,241
we have an EM spike.
125
00:12:27,315 --> 00:12:28,749
Intensity?
126
00:12:28,819 --> 00:12:31,218
Nothing serious.
127
00:12:40,828 --> 00:12:43,194
- Stay away from the enclosure.
- Shh.
128
00:13:06,453 --> 00:13:08,943
What did it say?
129
00:13:10,590 --> 00:13:12,524
I couldn't make out.
130
00:13:12,592 --> 00:13:15,389
It's just a sound,
131
00:13:15,461 --> 00:13:17,692
maybe a greeting.
132
00:13:21,333 --> 00:13:23,267
What is that?
133
00:13:23,335 --> 00:13:25,634
Ice?
134
00:13:27,473 --> 00:13:30,499
A cold spot.
135
00:13:30,576 --> 00:13:33,067
It's so localized.
136
00:13:50,161 --> 00:13:52,561
Hope your girlfriend
doesn't die.
137
00:13:52,630 --> 00:13:54,290
Save it.
138
00:13:58,701 --> 00:14:01,569
Miss Sands, I really don't recommend
touching the wire.
139
00:14:01,638 --> 00:14:04,437
One of my men did so and is now
in the psychiatric ward.
140
00:14:09,446 --> 00:14:11,414
Hello.
141
00:14:13,916 --> 00:14:16,044
I want to know
everything about you.
142
00:14:18,487 --> 00:14:21,717
You could be from any
period in history.
143
00:14:25,526 --> 00:14:28,463
What year did you
cross over?
144
00:14:34,169 --> 00:14:36,660
I think that's enough
for today, Miss Sands.
145
00:14:42,443 --> 00:14:43,910
Miss Sands.
146
00:15:08,134 --> 00:15:10,398
Hey, geek boy. Nah.
147
00:15:28,086 --> 00:15:31,451
The excitement
got to you, huh?
148
00:15:31,522 --> 00:15:34,513
It was completely amazing.
149
00:15:34,592 --> 00:15:37,254
This supernatural entity
was so close,
150
00:15:37,328 --> 00:15:40,161
I just felt like I could
reach out and touch it.
151
00:15:40,232 --> 00:15:42,721
But I won't.
152
00:15:45,403 --> 00:15:47,370
Why aren't there
more people around?
153
00:15:47,438 --> 00:15:49,372
This place feels like--
154
00:15:49,440 --> 00:15:51,964
I was gonna say
"a ghost town."
155
00:15:57,946 --> 00:16:01,473
You know there's gonna be
a big military operation in lraq?
156
00:16:01,551 --> 00:16:03,142
Yeah, I kind of
guessed that.
157
00:16:03,219 --> 00:16:05,379
This place has had
a skeleton crew for weeks.
158
00:16:05,454 --> 00:16:08,617
Almost everyone
got reassigned out east.
159
00:16:08,691 --> 00:16:11,921
Wow, since when was a ghost
a low priority?
160
00:16:11,994 --> 00:16:14,519
Oh, this operation
is a total black sheep.
161
00:16:14,597 --> 00:16:16,530
It's like we're
an embarrassment
162
00:16:16,598 --> 00:16:19,191
to the military
and the government.
163
00:16:19,267 --> 00:16:21,736
We don't exactly get
cutting-edge tech.
164
00:16:21,803 --> 00:16:23,565
Then how did you
capture this?
165
00:16:23,638 --> 00:16:25,573
I mean, I've talked
166
00:16:25,640 --> 00:16:27,334
to dead people
across the divide,
167
00:16:27,407 --> 00:16:30,038
but how do you drag someone
from the afterlife to here?
168
00:16:30,112 --> 00:16:32,602
Or purgatory.
169
00:16:32,680 --> 00:16:35,012
Look, to be honest,
I don't know.
170
00:16:35,082 --> 00:16:37,778
I hear rumors
flying about, but--
171
00:16:37,852 --> 00:16:39,786
Like what?
172
00:16:39,854 --> 00:16:42,220
Just of some
secret machine
173
00:16:42,290 --> 00:16:44,222
they have hidden
in this place,
174
00:16:44,290 --> 00:16:45,486
maybe in
a panic room or--
175
00:16:45,558 --> 00:16:48,584
Wow. Did you ever
ask the major?
176
00:16:48,662 --> 00:16:51,095
Uh, Lester won't even
tell you what time it is.
177
00:16:51,164 --> 00:16:53,656
Seriously, try not
to piss him off.
178
00:16:55,601 --> 00:16:57,399
Too late.
179
00:16:57,470 --> 00:16:59,596
Did you ever get into
the holding area?
180
00:16:59,672 --> 00:17:02,937
Just the one night,
by myself.
181
00:17:03,008 --> 00:17:05,670
I hardly slept
for weeks after.
182
00:17:05,745 --> 00:17:07,678
Why is that?
183
00:17:07,746 --> 00:17:09,679
It whispered to me
184
00:17:09,747 --> 00:17:11,682
through the fence,
185
00:17:11,750 --> 00:17:13,682
totally creeped me out.
186
00:17:13,750 --> 00:17:15,686
What did it whisper?
187
00:17:15,753 --> 00:17:18,688
Well, I thought it said,
188
00:17:18,757 --> 00:17:20,621
"Play."
189
00:17:20,692 --> 00:17:22,592
So you're feeling
better then?
190
00:17:22,659 --> 00:17:25,127
Well enough
to kick your ass.
191
00:17:25,195 --> 00:17:26,629
I suck at this.
192
00:17:26,698 --> 00:17:28,689
We'll see.
193
00:17:48,717 --> 00:17:49,845
Play.
194
00:17:49,920 --> 00:17:52,615
So why did they pick you?
195
00:17:52,688 --> 00:17:54,622
The British government
196
00:17:54,690 --> 00:17:56,680
heard about my work at
the New York Police Department.
197
00:17:56,758 --> 00:17:59,192
Cool.
What do you do?
198
00:17:59,260 --> 00:18:02,059
One thing I'm good at-- well,
besides table tennis obviously--
199
00:18:02,130 --> 00:18:04,895
I help hunt
serial killers
200
00:18:04,967 --> 00:18:06,900
and create leads
for difficult cases.
201
00:18:06,969 --> 00:18:08,732
Cool.
202
00:18:10,572 --> 00:18:12,163
What's wrong?
203
00:18:12,239 --> 00:18:14,765
You're not laughing
or looking at me funny.
204
00:18:14,843 --> 00:18:16,743
Why would l?
205
00:18:16,811 --> 00:18:18,675
Most people think
I'm a freak.
206
00:18:18,746 --> 00:18:21,909
You're talking to a guy who voluntarily
signed up for this, so...
207
00:18:21,982 --> 00:18:23,916
That's true.
What's your excuse?
208
00:18:23,984 --> 00:18:26,282
I wanted to get as far away
from humans as possible.
209
00:18:26,353 --> 00:18:29,517
Five months later-- and it's good
to see a friendly face.
210
00:18:30,791 --> 00:18:32,725
- Oh.
- How good is it now?
211
00:18:32,794 --> 00:18:36,285
Miss Sands,
212
00:18:36,363 --> 00:18:38,354
come with me.
213
00:18:44,905 --> 00:18:47,065
So tell me exactly
what happened.
214
00:18:47,139 --> 00:18:50,199
Well, the entity appeared to broach contact.
I'm gonna try and open up
215
00:18:50,275 --> 00:18:52,507
an interactive line of
communication tomorrow.
216
00:18:52,578 --> 00:18:55,046
Okay, well, I need you
to keep me informed.
217
00:18:55,114 --> 00:18:57,048
Of course, Mr. McGillis.
218
00:18:57,116 --> 00:18:58,947
I appreciate that.
219
00:18:59,018 --> 00:19:01,451
I'm gonna just
quickly call my dad.
220
00:19:02,621 --> 00:19:04,555
Out.
221
00:20:27,766 --> 00:20:29,530
How are you
finding it, love?
222
00:20:29,603 --> 00:20:33,061
Oh, I like how you English guys
call people "love."
223
00:20:33,139 --> 00:20:35,835
Oh yeah, it's awesome
here, thanks.
224
00:20:37,576 --> 00:20:40,670
Well, I think I can
speak for all of us
225
00:20:40,745 --> 00:20:43,214
when I say it's a pleasure
to finally have a lady here.
226
00:20:46,452 --> 00:20:48,817
Well, nearly all of us.
227
00:20:55,527 --> 00:20:57,393
What's that
supposed to mean?
228
00:21:03,935 --> 00:21:08,064
It means
you're a nancy boy.
229
00:21:23,920 --> 00:21:26,150
Cut it out!
230
00:21:26,222 --> 00:21:28,656
Cut that shit out!
231
00:21:30,059 --> 00:21:32,050
Back on duty, everyone.
232
00:21:33,930 --> 00:21:35,558
Now!
233
00:22:14,133 --> 00:22:18,661
May I please ask how you
captured him or her?
234
00:22:18,739 --> 00:22:21,799
Please try to stay focused
on the task at hand.
235
00:22:21,875 --> 00:22:24,671
Did you use a machine to pull the soul
from the afterlife?
236
00:22:24,743 --> 00:22:26,678
I mean, if so,
it would be incredible.
237
00:22:26,746 --> 00:22:28,906
It could change the way
we see everything.
238
00:22:28,981 --> 00:22:31,780
I'm afraid such information
is on a strictly need-to-know basis.
239
00:22:31,851 --> 00:22:33,614
But I kind of do
need to know.
240
00:22:33,686 --> 00:22:36,620
No, you merely want to.
241
00:22:36,688 --> 00:22:38,679
Please.
242
00:22:48,333 --> 00:22:50,562
Keep a close eye on her.
243
00:22:50,635 --> 00:22:52,831
Yes sir.
244
00:23:08,252 --> 00:23:10,218
Anything?
245
00:23:23,767 --> 00:23:25,757
Can you show me
you're in there?
246
00:23:38,279 --> 00:23:40,976
No need to be afraid.
247
00:23:51,091 --> 00:23:54,721
It's feeling a little
different than yesterday.
248
00:23:57,030 --> 00:23:59,726
Major, can you hear me
over there?
249
00:23:59,800 --> 00:24:03,998
# Frere Jacques #
250
00:24:04,070 --> 00:24:08,530
# Frere Jacques #
251
00:24:10,711 --> 00:24:13,441
# Dormez-vous? #
252
00:24:15,081 --> 00:24:18,608
# Dormez-vous? #
253
00:24:18,684 --> 00:24:21,847
# Frere Jacques #
254
00:24:24,123 --> 00:24:27,057
# Frere Jacques #
255
00:24:30,128 --> 00:24:33,564
# Dormez-vous? #
256
00:24:35,300 --> 00:24:38,700
# Dormez-vous? #
257
00:24:39,737 --> 00:24:43,265
# Sonnez les matines #
258
00:24:45,442 --> 00:24:48,901
# Sonnez les matines #
259
00:24:51,048 --> 00:24:54,484
# Din dan don #
260
00:24:56,286 --> 00:25:00,246
# Din dan don. #
261
00:25:01,591 --> 00:25:04,526
# Din dan don. #
262
00:25:05,595 --> 00:25:07,927
Why did you do that?
263
00:25:12,167 --> 00:25:14,102
Excuse me, Miss Sands?
264
00:25:14,170 --> 00:25:16,434
Why did you sing?
265
00:25:16,506 --> 00:25:19,737
Sing? I didn't.
266
00:25:19,809 --> 00:25:22,278
Yeah, you really did.
267
00:25:30,018 --> 00:25:32,815
# Sonnez les matines... #
268
00:25:37,692 --> 00:25:39,989
That can't be me.
269
00:25:40,061 --> 00:25:42,961
Sir, it's--
it's definitely you.
270
00:25:43,030 --> 00:25:45,795
# Din dan don #
271
00:25:47,401 --> 00:25:49,493
# Din dan don... #
272
00:25:49,570 --> 00:25:51,161
It's using you
to communicate.
273
00:25:51,237 --> 00:25:54,331
It's not using me.
274
00:25:54,407 --> 00:25:57,638
It can't be.
275
00:25:57,709 --> 00:25:59,940
See if that video feed's
been tampered with.
276
00:26:00,013 --> 00:26:01,981
Do it now.
277
00:26:05,185 --> 00:26:05,285
So, I mean, like,
if you don't mind me asking,
278
00:26:05,285 --> 00:26:08,220
So, I mean, like,
if you don't mind me asking,
279
00:26:08,288 --> 00:26:10,619
how does someone
just discover
280
00:26:10,689 --> 00:26:14,056
that they can talk
to dead people?
281
00:26:14,126 --> 00:26:16,651
Sorry, you don't have to
tell me. I'm just curious.
282
00:26:16,728 --> 00:26:18,661
No, it's fine.
283
00:26:18,729 --> 00:26:20,721
I was seven
284
00:26:20,799 --> 00:26:23,790
and I tried to talk to my mom.
She died the week before.
285
00:26:23,868 --> 00:26:26,530
Oh shit, I'm sorry.
286
00:26:26,604 --> 00:26:29,630
My dad wasn't handling it
very well
287
00:26:29,708 --> 00:26:31,972
and I felt really--
288
00:26:33,744 --> 00:26:36,008
Sorry, I don't normally
talk about this.
289
00:26:36,080 --> 00:26:38,014
No, it's okay.
You don't have to go on.
290
00:26:38,083 --> 00:26:41,709
I felt--
I felt really alone.
291
00:26:41,786 --> 00:26:43,719
And so I picked up
292
00:26:43,787 --> 00:26:46,119
this invisible telephone
I didn't know I had
293
00:26:46,189 --> 00:26:49,647
and I tried giving
my dead mom a call.
294
00:26:49,726 --> 00:26:51,318
Only someone else
picked up--
295
00:26:51,394 --> 00:26:54,159
some, like,
old Japanese guy.
296
00:26:54,232 --> 00:26:56,722
And then I started
talking to other people.
297
00:26:56,799 --> 00:26:58,768
And the rest--
298
00:26:58,835 --> 00:27:03,204
well, the rest
is my life, so...
299
00:27:03,272 --> 00:27:05,240
Cool.
300
00:27:05,307 --> 00:27:07,433
Yeah, cool.
301
00:28:28,719 --> 00:28:30,654
Play.
302
00:28:40,731 --> 00:28:42,494
Play.
303
00:28:42,565 --> 00:28:44,931
Let me out.
304
00:28:46,336 --> 00:28:50,135
# Frere Jacques #
305
00:28:50,206 --> 00:28:53,733
# Dormez-vous? #
306
00:28:55,378 --> 00:28:57,676
# Dormez-vous? #
307
00:28:59,081 --> 00:29:02,175
# Sonnez les matines... #
308
00:29:02,250 --> 00:29:05,447
Major, please come in.
Do you read me?
309
00:29:05,519 --> 00:29:07,248
# Sonnez les matines... #
310
00:29:08,991 --> 00:29:10,583
Major, please respond.
311
00:29:10,659 --> 00:29:12,683
# Din dan don... #
312
00:29:12,760 --> 00:29:14,818
Major.
313
00:29:14,894 --> 00:29:19,424
# Din dan don... #
314
00:29:19,501 --> 00:29:21,298
Everything's okay
again now, sir,
315
00:29:21,369 --> 00:29:23,132
but you really need
to see this footage.
316
00:29:23,204 --> 00:29:25,672
# Din dan don... #
317
00:29:25,740 --> 00:29:29,266
# Din dan don. #
318
00:29:38,119 --> 00:29:41,053
Hi. I'm Hayley.
319
00:29:41,121 --> 00:29:43,113
I'm here to talk to you.
320
00:29:48,293 --> 00:29:50,989
Couldn't you do
with some conversation?
321
00:29:51,063 --> 00:29:53,258
It must get
pretty dull in there.
322
00:29:54,833 --> 00:29:57,131
Yeah, it's getting
pretty dull in here too.
323
00:30:06,278 --> 00:30:08,678
Okay, let's try...
324
00:30:12,016 --> 00:30:15,451
# Frere Jacques #
325
00:30:15,520 --> 00:30:18,511
# Frere Jacques #
326
00:30:23,326 --> 00:30:26,920
# Dormez-vous? #
327
00:30:27,965 --> 00:30:30,660
# Dormez-vous? #
328
00:30:32,969 --> 00:30:37,736
# Frere Jacques,
Frere Jacques... #
329
00:30:48,350 --> 00:30:51,183
# Sonnez les matines #
330
00:30:52,455 --> 00:30:54,980
# Sonnez les matines... #
331
00:30:56,959 --> 00:30:59,450
# Dormez-vous? #
332
00:31:01,796 --> 00:31:03,353
# Dormez-vous? #
333
00:31:07,068 --> 00:31:09,058
Major Lester,
please respond.
334
00:31:11,773 --> 00:31:15,140
# Din dan don #
335
00:31:16,210 --> 00:31:19,374
# Din dan don... #
336
00:31:20,781 --> 00:31:23,409
# Sonnez les matines #
337
00:31:23,484 --> 00:31:26,385
# Sonnez les matines... #
338
00:31:28,321 --> 00:31:30,756
# Din dan don #
339
00:31:32,157 --> 00:31:35,593
# Din dan #
340
00:31:35,660 --> 00:31:38,562
# Don! #
341
00:31:44,002 --> 00:31:46,494
# Din dan don.#
342
00:31:49,608 --> 00:31:52,373
Are you controlling him?
343
00:31:53,979 --> 00:31:55,970
Are you trying to talk?
344
00:31:57,948 --> 00:32:00,315
Let me out.
345
00:32:08,760 --> 00:32:10,886
Who are you?
346
00:32:12,531 --> 00:32:14,497
What's your name?
347
00:32:17,700 --> 00:32:23,400
Let me out.
348
00:32:25,440 --> 00:32:26,703
Let me out!
349
00:32:30,613 --> 00:32:31,978
No. Wait.
350
00:32:35,884 --> 00:32:37,876
What's going on?
351
00:32:41,490 --> 00:32:43,219
What are you doing?
352
00:32:43,291 --> 00:32:45,226
Sir, what are you doing?
353
00:32:45,293 --> 00:32:47,761
You're out of line,
you know that?
354
00:32:47,828 --> 00:32:49,990
Why have you
stopped recording?
355
00:32:50,065 --> 00:32:51,827
And who the hell
is that in there?
356
00:32:51,900 --> 00:32:53,425
Shut the fuck up
and do your job.
357
00:33:00,208 --> 00:33:02,403
Wait.
What are you doing?
358
00:33:02,476 --> 00:33:03,773
No.
359
00:33:07,613 --> 00:33:09,775
Stop it.
360
00:33:12,218 --> 00:33:14,152
Try to relax.
361
00:33:14,221 --> 00:33:16,191
Stand by for my command.
362
00:33:17,257 --> 00:33:19,088
No, you can't do this.
363
00:33:19,160 --> 00:33:22,253
You really think I caught
this thing for a chat?
364
00:33:22,329 --> 00:33:23,761
Well, why did you
catch it?
365
00:33:23,830 --> 00:33:25,798
You're about to see.
366
00:33:30,936 --> 00:33:34,735
God save me.
I could feel it in my head.
367
00:33:38,042 --> 00:33:39,977
That thing's unholy.
368
00:33:40,045 --> 00:33:41,602
Stay here, okay?
369
00:33:44,015 --> 00:33:46,007
What are you gonna do?
370
00:33:47,386 --> 00:33:49,512
Sir, I really don't think
this is a good idea.
371
00:33:49,587 --> 00:33:51,748
Really? And why should l
care what you think?
372
00:33:51,824 --> 00:33:53,790
You'll do as you're told
or be relieved of your duties.
373
00:33:53,857 --> 00:33:56,223
- Do you understand?
- Yes sir.
374
00:33:57,395 --> 00:33:59,328
Lieutenant,
Lance Corporal,
375
00:33:59,397 --> 00:34:01,091
throw the prisoner
into the enclosure.
376
00:34:01,164 --> 00:34:04,327
- No.
- Matthews, get your shit together
377
00:34:04,401 --> 00:34:06,733
- and secure that woman.
- No! This is barbaric.
378
00:34:06,803 --> 00:34:09,772
Lance Corporal Rogers,
379
00:34:09,840 --> 00:34:11,569
assistance now.
380
00:34:11,642 --> 00:34:13,166
No.
381
00:34:29,893 --> 00:34:32,417
Before you go all liberal
on us, Mr. Rourke,
382
00:34:32,494 --> 00:34:34,360
you may want to know
who this is.
383
00:34:35,697 --> 00:34:37,722
This man's name
is Salim Hassan.
384
00:34:37,799 --> 00:34:41,167
He's a convicted
terrorist.
385
00:34:41,237 --> 00:34:43,169
Until recently
he was a member of a cell
386
00:34:43,237 --> 00:34:46,036
Iinked to multiple terror attacks
across Europe
387
00:34:46,107 --> 00:34:48,132
including targets
such as hospitals,
388
00:34:48,209 --> 00:34:50,268
schools and airports.
389
00:34:52,514 --> 00:34:54,879
Whatever happens here today,
no one should afford this man
390
00:34:54,948 --> 00:34:57,144
any kind of sympathy.
391
00:34:57,217 --> 00:35:00,311
He lost any rights he had
when he tried to kill innocent people--
392
00:35:00,387 --> 00:35:03,983
women and children,
families.
393
00:35:06,393 --> 00:35:09,384
That thing in there may be the most
powerful weapon we possess.
394
00:35:09,462 --> 00:35:13,397
And Mr. Hassan is gonna
help me to prove it.
395
00:35:50,302 --> 00:35:52,564
It's touching him.
396
00:35:55,805 --> 00:35:58,205
This is really dangerous.
397
00:36:20,629 --> 00:36:22,722
What are you doing?
398
00:36:36,944 --> 00:36:38,934
Lights back on, please.
399
00:36:52,293 --> 00:36:54,420
Play.
400
00:37:10,509 --> 00:37:12,272
Lieutenant Groves.
401
00:37:14,847 --> 00:37:17,076
Lieutenant Groves.
402
00:37:24,856 --> 00:37:26,824
Stop!
403
00:37:37,668 --> 00:37:39,636
All levels have
returned to normal.
404
00:37:41,673 --> 00:37:43,640
I think it's over.
405
00:37:54,817 --> 00:37:56,808
Justin, I need your help.
406
00:37:56,886 --> 00:37:59,353
I'd say we all need help.
I can't do this anymore.
407
00:37:59,422 --> 00:38:00,888
What happened in there
was insane.
408
00:38:00,956 --> 00:38:03,221
Of course it was.
That's why I need you to help me.
409
00:38:03,291 --> 00:38:05,318
They said I can't call
McGillis tonight--
410
00:38:05,394 --> 00:38:08,454
technical issues.
411
00:38:08,531 --> 00:38:10,862
Please.
412
00:38:15,303 --> 00:38:17,931
Reverse EM barrier
activated.
413
00:38:18,006 --> 00:38:19,940
- You all right?
- Yeah, I'm fine, sir.
414
00:38:20,008 --> 00:38:22,704
Well, if Hassan
won't talk now,
415
00:38:22,777 --> 00:38:24,403
he never will.
416
00:38:24,478 --> 00:38:26,104
Well, he's down
at the med center
417
00:38:26,179 --> 00:38:28,115
having what's left of
his eye patched up.
418
00:38:28,183 --> 00:38:31,311
When they're done,
I'll have words-- harsh words.
419
00:38:31,386 --> 00:38:33,876
Well, if he still won't give up the other
members of that cell,
420
00:38:33,955 --> 00:38:35,887
then we'll dunk him
back in tomorrow.
421
00:38:35,955 --> 00:38:38,220
We need to build
on this.
422
00:38:38,291 --> 00:38:40,226
His name is Salim Hassan.
423
00:38:40,294 --> 00:38:43,456
Major Lester said that
he was a known terrorist.
424
00:38:43,530 --> 00:38:45,465
They just threw him in
with the entity.
425
00:38:45,532 --> 00:38:47,328
It was horrible.
426
00:38:47,400 --> 00:38:49,595
- Let me go over there.
- This is all very worrying.
427
00:38:49,668 --> 00:38:51,604
Too late.
It's done.
428
00:38:51,672 --> 00:38:54,038
Listen, do you want me
to get you out of there?
429
00:38:54,107 --> 00:38:56,041
I can do it tonight.
430
00:38:56,109 --> 00:38:58,668
I need to stay.
Okay, I've got to go, Mr. McGillis.
431
00:38:58,745 --> 00:39:01,305
Bye now.
432
00:39:01,381 --> 00:39:04,109
That was
the last call.
433
00:39:04,182 --> 00:39:06,116
I want all lines
of communication
434
00:39:06,184 --> 00:39:08,709
with Whitehall
temporarily severed.
435
00:39:08,788 --> 00:39:11,550
They've been looking for a reason
to shut this place down.
436
00:39:11,621 --> 00:39:13,852
Did you know that,
Lieutenant?
437
00:39:13,925 --> 00:39:15,621
No, I didn't,
sir, no.
438
00:39:15,694 --> 00:39:17,559
Yeah, that's why
the girl's here.
439
00:39:17,629 --> 00:39:21,656
But this is our project,
our asset,
440
00:39:21,733 --> 00:39:24,360
and we must do everything
to protect it.
441
00:39:24,435 --> 00:39:26,665
Here's my security clearance.
Well, actually it's Brandon's.
442
00:39:26,736 --> 00:39:29,604
He ranks higher, so I swapped them.
It should get you to the detention cells.
443
00:39:29,674 --> 00:39:31,608
- Thank you.
- Are you sure you want to do this?
444
00:39:31,676 --> 00:39:33,608
I have to find out what
he saw in the enclosure.
445
00:39:33,677 --> 00:39:35,838
Just don't forget
who this guy is.
446
00:40:11,546 --> 00:40:13,538
Five minutes.
447
00:40:14,649 --> 00:40:16,981
I'll be outside.
448
00:40:31,131 --> 00:40:33,599
I'm here to talk.
449
00:40:35,035 --> 00:40:37,003
Can you understand me?
450
00:40:39,039 --> 00:40:41,507
It was wrong,
what they did to you.
451
00:40:43,577 --> 00:40:45,169
Do you--
452
00:40:45,245 --> 00:40:47,541
do you understand
what I'm saying?
453
00:40:56,590 --> 00:40:59,352
What is it?
454
00:41:01,926 --> 00:41:03,917
Play.
455
00:41:13,871 --> 00:41:16,205
The entity
is talking to you?
456
00:41:16,274 --> 00:41:18,708
No.
457
00:41:18,777 --> 00:41:21,142
Not talking.
458
00:41:26,483 --> 00:41:28,474
A song.
459
00:41:33,556 --> 00:41:36,821
# Din dan... #
460
00:41:37,860 --> 00:41:40,327
# Don. #
461
00:41:42,232 --> 00:41:44,597
It wants to play.
462
00:41:50,639 --> 00:41:52,631
Play.
463
00:41:54,176 --> 00:41:56,541
Always play.
464
00:41:59,313 --> 00:42:02,215
I know it will
set me free.
465
00:42:04,319 --> 00:42:06,651
It is Allah's will.
466
00:42:30,443 --> 00:42:31,775
- Jesus.
- Get up.
467
00:42:31,845 --> 00:42:33,278
- What is going on?
- Get up.
468
00:42:33,346 --> 00:42:35,280
What is going on?
469
00:42:35,348 --> 00:42:37,283
Where are we going?
470
00:42:37,350 --> 00:42:40,079
- Get off! Help me!
- Get back in your room.
471
00:42:44,623 --> 00:42:46,420
No. No.
472
00:42:46,492 --> 00:42:49,722
Miss Sands, if you work
against the British military's
473
00:42:49,794 --> 00:42:52,731
best interest, then you must expect
to be treated like a terrorist.
474
00:42:52,798 --> 00:42:54,823
No, you can't do this.
475
00:42:59,837 --> 00:43:02,362
The E.M. rising
steadily, sir.
476
00:43:02,440 --> 00:43:04,567
Temperature down 5%.
477
00:43:04,642 --> 00:43:06,837
I'd say it was excited.
478
00:43:09,113 --> 00:43:10,808
- What are you doing?
- Stand down, Mr. Rourke.
479
00:43:10,882 --> 00:43:12,814
- You can't do this.
- The E.M. peaking.
480
00:43:15,085 --> 00:43:17,350
- Do it.
- No!
481
00:43:17,421 --> 00:43:19,048
Please, no.
482
00:43:41,544 --> 00:43:43,010
Argh!
483
00:43:53,021 --> 00:43:54,682
Um...
484
00:43:54,756 --> 00:43:58,316
the power supply in the main
holding area is down again.
485
00:43:59,827 --> 00:44:01,761
What about the enclosure?
486
00:44:01,829 --> 00:44:03,661
Emergency power holding.
487
00:44:03,732 --> 00:44:06,029
Switch the lights over to
the secondary power supply.
488
00:44:06,100 --> 00:44:07,931
- I'm working on it.
- Work faster.
489
00:44:08,001 --> 00:44:09,936
Here goes.
490
00:44:10,004 --> 00:44:13,130
Hayley, the fence is down.
Run!
491
00:44:14,173 --> 00:44:16,300
Emergency.
Code red.
492
00:44:16,375 --> 00:44:18,434
Get on the floor.
Get down. Get down.
493
00:44:20,746 --> 00:44:23,613
Stay down.
494
00:44:36,695 --> 00:44:39,687
- Where is it?
- Let me out!
495
00:44:39,764 --> 00:44:42,028
Did it get out?
496
00:44:43,401 --> 00:44:45,163
Mr. Faber.
497
00:44:47,204 --> 00:44:49,672
Let me out.
498
00:44:49,741 --> 00:44:51,675
I can't do this.
499
00:44:51,743 --> 00:44:53,710
The enclosure power
coming back online.
500
00:45:00,785 --> 00:45:02,116
Let me out.
501
00:45:02,187 --> 00:45:04,916
It could now be anywhere
inside that room.
502
00:45:06,456 --> 00:45:08,687
Increase reverse E.M.
on the room's perimeter.
503
00:45:08,758 --> 00:45:10,885
Divert any power
you can spare.
504
00:45:10,960 --> 00:45:13,929
I want that entire space
100% secure.
505
00:45:13,997 --> 00:45:16,559
What about the girl?
506
00:45:16,634 --> 00:45:19,568
Lieutenant, Private, escort Mr. Rourke
to one of the detention cells.
507
00:45:19,636 --> 00:45:22,298
No one goes anywhere.
508
00:45:26,141 --> 00:45:28,110
I wasn't expecting
your visit, sir.
509
00:45:28,177 --> 00:45:30,109
I neglected to inform
Miss Sands
510
00:45:30,178 --> 00:45:32,203
during our bugged
conversation.
511
00:45:32,281 --> 00:45:35,409
You're relieved, Major.
Hand over your weapon.
512
00:45:41,790 --> 00:45:44,121
Get this man to the medical
center. Move.
513
00:45:49,131 --> 00:45:51,531
Why is Miss Sands in there?
514
00:45:51,600 --> 00:45:53,031
Get her out now.
515
00:45:53,100 --> 00:45:55,295
I'm afraid we can't
do that, sir.
516
00:45:55,369 --> 00:45:56,835
Why not?
517
00:46:06,147 --> 00:46:08,115
Miss Sands,
it's Duncan McGillis.
518
00:46:08,181 --> 00:46:09,272
Are you all right?
519
00:46:09,349 --> 00:46:11,442
Please, please let me
out of here.
520
00:46:11,518 --> 00:46:15,215
I'm told there's a chance
that the holding area is contaminated.
521
00:46:15,288 --> 00:46:17,221
We're doing
everything we can.
522
00:46:17,290 --> 00:46:19,052
We'll have you out of there
as soon as possible.
523
00:46:19,124 --> 00:46:21,116
The entity is out of the enclosure.
It might attack.
524
00:46:21,193 --> 00:46:23,388
At least let me
into the tunnel.
525
00:46:25,598 --> 00:46:30,092
I'm sorry, but the entity
may be sealed inside.
526
00:46:30,169 --> 00:46:33,730
Remain vigilant, Miss Sands,
and bear with me.
527
00:46:41,913 --> 00:46:43,504
Is there any way
of knowing
528
00:46:43,580 --> 00:46:45,707
if the entity has escaped
into the holding area?
529
00:46:45,782 --> 00:46:47,716
It could still be
in the enclosure,
530
00:46:47,784 --> 00:46:51,083
but unless it makes itself visible to us,
we have no way of telling.
531
00:46:51,154 --> 00:46:55,318
I mean I could set up a series
of pulses of rev E.M.
532
00:46:55,392 --> 00:46:57,189
around the holding area,
including the tunnel.
533
00:46:57,259 --> 00:46:58,783
What would that do?
534
00:46:58,862 --> 00:47:00,660
It would act as a kind
of cattle prod.
535
00:47:00,731 --> 00:47:03,199
We would see a reaction from the entity
if it came into contact with it.
536
00:47:03,266 --> 00:47:05,165
That's not a good idea.
537
00:47:05,234 --> 00:47:07,634
Provoke the entity and it may
become more dangerous.
538
00:47:07,703 --> 00:47:09,294
What other options
do we have?
539
00:47:09,371 --> 00:47:11,363
We wait and observe.
540
00:47:11,440 --> 00:47:13,670
But there's no telling
how long that will take.
541
00:47:13,743 --> 00:47:15,234
Unacceptable.
542
00:47:15,312 --> 00:47:17,643
I'm not putting that girl
through any more of this.
543
00:47:17,713 --> 00:47:20,511
How long will it take to implement
your pulse option?
544
00:47:20,583 --> 00:47:22,518
It will take
a couple of hours.
545
00:47:22,586 --> 00:47:25,678
But once it's all set up, it will only take
a few minutes to scan the area.
546
00:47:25,754 --> 00:47:28,188
Will Miss Sands
be harmed?
547
00:47:28,256 --> 00:47:30,656
No sir. But as
the major pointed out,
548
00:47:30,726 --> 00:47:34,024
we have no way of predicting
how the entity will react.
549
00:48:36,287 --> 00:48:39,121
What were you doing throwing
that terrorist into the cage?
550
00:48:39,191 --> 00:48:41,123
Are we America now?
551
00:48:41,191 --> 00:48:44,286
With the greatest of respect, sir,
America gets results.
552
00:48:44,361 --> 00:48:47,523
We are too soft and heading
for a 9/1 1 of our own.
553
00:48:49,733 --> 00:48:51,791
If your family
were at risk,
554
00:48:51,870 --> 00:48:54,270
tell me you wouldn't
agree with my actions.
555
00:48:56,006 --> 00:48:58,473
You're facing
a court martial, Major.
556
00:48:58,541 --> 00:49:00,475
You've contravened
countless human rights,
557
00:49:00,542 --> 00:49:02,478
not to mention
put this base at risk.
558
00:49:02,546 --> 00:49:04,444
You will lock
Stormhouse down
559
00:49:04,513 --> 00:49:06,743
until you are certain
this thing is contained.
560
00:49:06,815 --> 00:49:08,805
No one comes.
No one goes.
561
00:49:08,883 --> 00:49:11,546
Am I understood?
562
00:49:11,620 --> 00:49:14,089
Yes sir.
563
00:49:14,157 --> 00:49:16,386
Then you will escort me
to the panic room.
564
00:49:16,458 --> 00:49:18,392
Surprised?
565
00:49:18,460 --> 00:49:21,657
Who do you think approves the plans
and the budget for this place?
566
00:49:21,730 --> 00:49:23,755
Bring Miss Sands
to me there
567
00:49:23,832 --> 00:49:26,356
and we'll wait for
the rescue team to arrive.
568
00:49:26,434 --> 00:49:29,597
I'll need to organize the team
and inform Whitehall of the situation.
569
00:49:29,670 --> 00:49:32,297
- Get me an outside line.
- Of course, sir.
570
00:50:01,000 --> 00:50:03,526
Hello?
571
00:50:07,640 --> 00:50:09,766
Is anyone out there?
572
00:50:15,980 --> 00:50:18,972
Mr. McGillis.
573
00:50:19,051 --> 00:50:20,779
Hello?
574
00:50:20,852 --> 00:50:22,820
Jesus, shut up.
575
00:50:24,855 --> 00:50:27,848
Hey, Lieutenant.
You're still on duty?
576
00:50:27,926 --> 00:50:29,859
Yes.
577
00:50:29,927 --> 00:50:32,487
What's going on?
It's getting warmer in here.
578
00:50:32,562 --> 00:50:37,431
The temperature is going up
inside the holding area.
579
00:50:37,501 --> 00:50:39,468
That's weird.
580
00:50:52,082 --> 00:50:54,676
That's not right.
581
00:50:54,751 --> 00:50:57,219
The temperature
is going down in here.
582
00:50:59,455 --> 00:51:02,855
Hey, Lieutenant,
will you do me a favor?
583
00:51:02,924 --> 00:51:06,018
Can you--
can you radio the major
584
00:51:06,095 --> 00:51:09,688
or McGillis,
585
00:51:09,763 --> 00:51:12,961
tell them we've got
a problem in here?
586
00:51:20,141 --> 00:51:22,836
Hey, are you gonna
radio--?
587
00:51:24,478 --> 00:51:26,605
The entity is out
of the enclosure.
588
00:51:30,083 --> 00:51:31,778
Oh God.
589
00:51:51,838 --> 00:51:54,305
Lieutenant Groves, with me.
590
00:51:54,373 --> 00:51:56,364
Lieutenant.
591
00:53:04,806 --> 00:53:06,739
You getting any signal
through comms?
592
00:53:06,807 --> 00:53:07,968
No sir, no reading.
593
00:53:08,042 --> 00:53:10,201
Fuck. Right,
you two, stay with me.
594
00:53:12,080 --> 00:53:13,775
Keep your fucking
eyes open.
595
00:53:46,213 --> 00:53:48,612
You're not here anymore.
596
00:54:30,585 --> 00:54:32,110
Play.
597
00:54:59,547 --> 00:55:01,480
What's going on out there?
598
00:55:01,549 --> 00:55:03,948
Please remain
in your room.
599
00:55:04,018 --> 00:55:06,952
What's all the shouting about?
What's going on?
600
00:55:07,020 --> 00:55:09,454
Stay in your room.
601
00:55:19,232 --> 00:55:20,698
Who's there?
602
00:55:52,130 --> 00:55:53,959
Private Matthews,
are you still there?
603
00:55:54,030 --> 00:55:55,862
Look, just stay
in your room.
604
00:56:16,685 --> 00:56:18,654
Hey.
605
00:56:20,556 --> 00:56:21,989
What happened to you?
606
00:56:22,057 --> 00:56:24,582
Lester.
607
00:56:24,660 --> 00:56:28,221
The pain meds they gave me--
they're wearing off.
608
00:56:28,297 --> 00:56:30,561
Well, let's get you some more
and get you properly strapped up.
609
00:56:30,634 --> 00:56:32,567
No, you need to go
and get help.
610
00:56:32,635 --> 00:56:34,603
Screw that.
Let's go.
611
00:56:57,358 --> 00:56:59,290
Major,
612
00:56:59,359 --> 00:57:01,759
I thought you were
in custody, sir.
613
00:57:01,829 --> 00:57:04,888
The entity has escaped.
614
00:57:04,965 --> 00:57:07,262
I remain
your commanding officer.
615
00:57:07,333 --> 00:57:08,528
Yes sir.
616
00:57:08,602 --> 00:57:10,534
I want you to proceed
to the mess room
617
00:57:10,602 --> 00:57:14,802
and establish
a secure base.
618
00:57:14,875 --> 00:57:16,843
Understood, sir.
619
00:57:20,313 --> 00:57:22,247
We split up,
620
00:57:22,315 --> 00:57:25,216
move on to the mess.
621
00:57:25,284 --> 00:57:27,582
You both take the right.
I'll take the left.
622
00:58:46,726 --> 00:58:48,193
Lance Corporal Rogers,
status.
623
00:58:51,297 --> 00:58:54,028
Lance Corporal Rogers,
respond.
624
00:58:57,570 --> 00:58:59,504
Have you secured
the area?
625
00:58:59,572 --> 00:59:01,971
# Frere Jacques #
626
00:59:02,042 --> 00:59:04,271
# Frere Jacques #
627
00:59:04,343 --> 00:59:06,674
# Dormez-vous? #
628
00:59:06,744 --> 00:59:08,975
# Dormez-vous? #
629
00:59:09,048 --> 00:59:11,243
# Sonnez les matines #
630
00:59:11,316 --> 00:59:13,717
# Sonnez les matines #
631
00:59:13,787 --> 00:59:15,720
# Din dan... #
632
00:59:15,788 --> 00:59:19,088
# Frere Jacques,
Frere Jacques #
633
00:59:19,159 --> 00:59:20,921
# Dormez-vous?
Dormez-vous? #
634
00:59:20,993 --> 00:59:23,461
# Sonnez les matines,
sonnez les matines #
635
00:59:23,529 --> 00:59:25,019
# Din dan don,
din dan... #
636
01:00:24,452 --> 01:00:26,385
Incorrect code.
637
01:00:27,923 --> 01:00:29,583
Access granted.
638
01:00:38,498 --> 01:00:41,161
Reverse EM barrier
activated.
639
01:00:58,418 --> 01:00:59,678
Wait. Wait.
640
01:00:59,751 --> 01:01:02,313
Yeah? Okay.
641
01:01:13,232 --> 01:01:15,222
Use this.
642
01:01:25,143 --> 01:01:27,542
Just stay with me, okay?
643
01:01:27,611 --> 01:01:29,545
We'll get you the painkillers
to keep you going.
644
01:01:29,613 --> 01:01:31,046
Just-- argh!
645
01:01:31,115 --> 01:01:33,048
Salim, it's me.
It's okay.
646
01:01:36,352 --> 01:01:37,786
Where are you going?
647
01:01:37,855 --> 01:01:39,686
We're going to the medical center.
He's badly injured.
648
01:01:39,756 --> 01:01:41,019
Where are you going?
649
01:01:41,091 --> 01:01:42,580
Out.
650
01:01:42,659 --> 01:01:45,321
Even if you did
find the lift,
651
01:01:45,396 --> 01:01:47,328
you wouldn't be able
to leave.
652
01:01:47,396 --> 01:01:49,991
In emergency situations
653
01:01:50,065 --> 01:01:52,398
you can only activate
the lift
654
01:01:52,467 --> 01:01:54,459
with an authorized
thumbprint.
655
01:01:54,536 --> 01:01:56,470
You can do this?
656
01:01:56,538 --> 01:01:58,529
No, officer rank only.
657
01:02:00,175 --> 01:02:03,475
Then we must find
one of these men.
658
01:02:08,251 --> 01:02:10,217
Allow me.
659
01:02:48,821 --> 01:02:51,290
How the hell are we
supposed to secure this?
660
01:02:51,358 --> 01:02:54,452
Shut up and focus.
661
01:03:04,203 --> 01:03:06,466
Everyone's gone
bloody quiet on comms.
662
01:03:11,808 --> 01:03:13,743
It's been here.
663
01:03:13,811 --> 01:03:16,041
Focus.
664
01:03:58,186 --> 01:04:00,119
All clear in here, Dan.
665
01:04:00,187 --> 01:04:02,180
How about you?
666
01:04:10,498 --> 01:04:12,466
Dan.
667
01:04:17,237 --> 01:04:19,205
Dan!
668
01:04:30,417 --> 01:04:31,974
Dan?
669
01:04:33,687 --> 01:04:36,178
For fuck's sake, Dan.
670
01:04:36,255 --> 01:04:38,917
This ain't the time
for games.
671
01:04:38,992 --> 01:04:40,788
Shh.
672
01:04:59,711 --> 01:05:01,303
Bored.
673
01:05:12,990 --> 01:05:14,583
Oh God, no.
674
01:05:16,427 --> 01:05:18,396
Oh my God, no.
675
01:05:19,796 --> 01:05:21,764
Does this man have
authorization to the exit?
676
01:05:21,831 --> 01:05:22,957
What?
677
01:05:23,033 --> 01:05:25,364
We have no time.
Does he have authorization?
678
01:05:25,434 --> 01:05:27,369
You'd need
his thumbprint.
679
01:05:27,437 --> 01:05:29,666
Stay here.
680
01:05:29,740 --> 01:05:32,400
What are you doing?
681
01:05:32,474 --> 01:05:34,408
What the fuck
are you doing?
682
01:05:42,217 --> 01:05:44,684
Oh.
683
01:05:48,924 --> 01:05:50,788
Give it to me.
684
01:05:52,627 --> 01:05:55,152
You show me the way.
685
01:05:55,229 --> 01:05:57,561
I will activate the lift.
686
01:05:59,699 --> 01:06:01,635
The lift is nearby.
If we can get up top,
687
01:06:01,703 --> 01:06:03,635
I should be okay.
688
01:06:03,704 --> 01:06:05,695
We need to know
we can trust you.
689
01:06:27,794 --> 01:06:30,455
Scan in progress.
690
01:06:36,035 --> 01:06:38,663
Print verified.
691
01:06:40,938 --> 01:06:42,874
Level nine is no longer
692
01:06:42,942 --> 01:06:45,773
a valid lift access point.
693
01:06:45,843 --> 01:06:49,041
The nearest access point
is level six.
694
01:06:49,114 --> 01:06:51,947
- Level six?
- Yeah, it's three floors above us.
695
01:06:52,016 --> 01:06:54,814
Somebody wants to make
sure no one can reach the lift carriage.
696
01:06:54,886 --> 01:06:57,479
- We can use the emergency ladder.
- Where is it?
697
01:06:57,554 --> 01:06:59,852
No, we're not going anywhere
without the medication.
698
01:06:59,923 --> 01:07:01,982
He's not gonna be able
to climb the ladder without it.
699
01:07:02,059 --> 01:07:04,959
- He'll have to.
- You'll never make it to it alive by yourself.
700
01:07:05,027 --> 01:07:06,962
I know exactly
where it is.
701
01:07:07,029 --> 01:07:10,022
We go to the med
center first.
702
01:07:13,536 --> 01:07:16,630
Don't worry.
I'm a first-aider.
703
01:07:16,706 --> 01:07:18,697
I feel better already.
704
01:07:27,816 --> 01:07:30,182
Have you found
anything useful?
705
01:07:30,252 --> 01:07:32,777
Nothing.
706
01:07:39,694 --> 01:07:42,060
What did it feel like
707
01:07:42,130 --> 01:07:44,621
when you were in
the enclosure with it?
708
01:07:48,670 --> 01:07:50,830
It was horrible,
709
01:07:50,905 --> 01:07:53,305
Iike a nightmare.
710
01:07:53,373 --> 01:07:55,309
I could feel it
all over my skin,
711
01:07:55,377 --> 01:07:57,969
Iike its breath
all over me.
712
01:07:59,847 --> 01:08:02,475
It wanted to hurt me--
713
01:08:02,550 --> 01:08:04,814
I mean really hurt me.
714
01:08:04,885 --> 01:08:07,376
It was so powerful.
715
01:08:07,454 --> 01:08:08,920
And I set it free.
716
01:08:10,422 --> 01:08:12,221
How's that?
717
01:08:13,992 --> 01:08:16,985
Numb as fuck,
but I can move.
718
01:08:17,062 --> 01:08:19,360
Good. We go.
719
01:08:41,953 --> 01:08:43,887
I can feel it.
720
01:08:43,955 --> 01:08:46,321
Where?
721
01:09:29,731 --> 01:09:32,723
Justin, Justin,
are you okay?
722
01:09:36,104 --> 01:09:37,732
What is it?
723
01:09:37,805 --> 01:09:39,239
Play.
724
01:09:39,308 --> 01:09:41,240
What?
725
01:09:41,308 --> 01:09:42,742
Play!
726
01:09:42,810 --> 01:09:44,243
- It has him.
- No.
727
01:09:44,311 --> 01:09:47,213
- Come on.
- No. Justin, can you hear me?
728
01:09:47,282 --> 01:09:48,805
- Leave him.
- No.
729
01:09:48,882 --> 01:09:51,783
Yes, Justin hear you.
730
01:09:51,851 --> 01:09:53,786
Is that you talking?
731
01:09:53,854 --> 01:09:55,787
Leave him alone.
732
01:09:55,856 --> 01:09:57,824
No.
733
01:10:01,996 --> 01:10:05,988
Justin want to fuck you
in your dirty little cunt.
734
01:10:07,300 --> 01:10:08,824
No.
735
01:10:08,901 --> 01:10:12,029
Get away from him. Come.
736
01:10:14,874 --> 01:10:17,274
Let him go.
737
01:10:17,343 --> 01:10:18,833
Yes.
738
01:10:18,911 --> 01:10:20,936
Justin go.
739
01:10:21,013 --> 01:10:23,003
Watch.
740
01:10:27,685 --> 01:10:29,779
Hayley, help me, please.
741
01:10:29,854 --> 01:10:32,653
Hang on, please.
Hang on. Come on, let's go.
742
01:10:57,680 --> 01:11:00,148
All gone.
743
01:11:00,215 --> 01:11:01,843
Play?
744
01:11:06,621 --> 01:11:07,646
No.
745
01:11:08,691 --> 01:11:09,849
Justin.
746
01:11:10,993 --> 01:11:14,291
No. No. Justin.
747
01:11:14,364 --> 01:11:15,854
- Come on.
- Let go.
748
01:11:15,932 --> 01:11:18,662
No. Let go. No.
749
01:11:18,734 --> 01:11:20,929
Get off me.
750
01:11:21,469 --> 01:11:24,132
No, get off, no.
751
01:11:24,205 --> 01:11:25,695
We could have
saved him.
752
01:11:25,773 --> 01:11:28,037
Enough.
753
01:11:28,109 --> 01:11:31,134
That thing killed him inside.
You know this.
754
01:11:33,981 --> 01:11:36,849
I said enough.
755
01:11:36,917 --> 01:11:39,680
This was a mistake.
756
01:11:46,660 --> 01:11:48,354
I have a map now.
757
01:11:48,428 --> 01:11:50,327
No.
758
01:11:54,267 --> 01:11:57,998
It would be mercy
for me to kill you,
759
01:11:58,071 --> 01:12:02,006
but it can have you.
It is my friend.
760
01:12:02,075 --> 01:12:04,475
It understands me.
761
01:13:53,178 --> 01:13:56,045
Scan in progress.
762
01:14:12,063 --> 01:14:14,861
Oh no.
763
01:14:14,932 --> 01:14:16,797
No.
764
01:14:16,867 --> 01:14:19,097
Justin--
765
01:14:24,775 --> 01:14:26,402
Play.
766
01:14:32,749 --> 01:14:34,478
Print verified.
767
01:14:34,551 --> 01:14:36,279
Lift activated.
768
01:14:37,321 --> 01:14:39,287
No.
769
01:15:01,009 --> 01:15:02,703
Go fetch, my friend.
770
01:15:31,838 --> 01:15:34,136
Scan in progress.
771
01:15:42,081 --> 01:15:43,776
Print verified.
772
01:15:43,849 --> 01:15:45,840
Lift activated.
773
01:15:47,953 --> 01:15:49,920
Please.
774
01:15:57,461 --> 01:15:59,327
Oh my God.
775
01:16:39,935 --> 01:16:41,902
Play.
776
01:16:45,707 --> 01:16:47,677
All right.
777
01:16:49,378 --> 01:16:50,640
Play.
778
01:17:02,723 --> 01:17:04,691
Ground level.
779
01:17:26,212 --> 01:17:28,180
Playtime's over, right?
780
01:17:45,530 --> 01:17:46,963
I said it's over.
781
01:17:56,139 --> 01:17:58,870
It's fucking over!
782
01:18:09,819 --> 01:18:11,755
No!
783
01:18:11,822 --> 01:18:14,881
No, wait, no!
That's my ball!
784
01:18:14,958 --> 01:18:17,950
Give back the ball.
785
01:18:23,832 --> 01:18:24,823
Come back!
786
01:18:27,171 --> 01:18:29,160
I'm sorry.
787
01:18:30,940 --> 01:18:32,999
I'm sorry.
788
01:19:59,490 --> 01:20:02,721
Why am I in here?
789
01:20:02,793 --> 01:20:05,226
The entity is gone.
790
01:20:08,165 --> 01:20:11,157
It wasn't yours
to give away.
791
01:20:11,235 --> 01:20:14,533
I just couldn't
take it anymore.
792
01:20:24,880 --> 01:20:27,246
I forgive you.
793
01:20:33,788 --> 01:20:36,221
Anyway...
794
01:20:41,962 --> 01:20:44,226
You're going to help me
to replace it.
795
01:20:51,106 --> 01:20:53,369
You want me to help you
operate the machine?
796
01:20:56,443 --> 01:20:58,933
I can do that...
797
01:21:02,247 --> 01:21:04,579
if you let me go.
798
01:21:10,822 --> 01:21:13,223
That's the plan, right--
799
01:21:15,894 --> 01:21:17,829
bring the spirit back
with the machine
800
01:21:17,897 --> 01:21:20,263
and put it in here?
801
01:21:26,404 --> 01:21:28,464
You're standing
802
01:21:28,540 --> 01:21:30,473
in my machine.
803
01:21:30,541 --> 01:21:32,509
What?
804
01:21:34,577 --> 01:21:36,978
This is how
my machine works.
805
01:21:37,048 --> 01:21:40,245
No. Please, no.
806
01:21:40,318 --> 01:21:45,118
No. You mean--?
807
01:21:45,188 --> 01:21:48,056
You see, you always thought
you needed to know, Miss Sands.
808
01:21:48,125 --> 01:21:51,025
And now you finally do.
809
01:21:52,796 --> 01:21:55,162
My operation must continue.
810
01:22:03,173 --> 01:22:05,573
Don't do this.
811
01:22:07,843 --> 01:22:09,937
And my country
must be protected.
812
01:22:10,980 --> 01:22:12,447
No. No, please.
Last Update: 2012-02-26
Subject: General
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting