Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: vou    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Greek

Info

Could you please draw his attention to the fact that I have something to say to him?Monsieur Bolkestein, je veux vous dire quelque chose!

Μπορείτε να του επιστήσετε την προσοχή ότι έχω κάτι ακόμα να του πω; Κύριε Bolkestein, θέλω να σας πω κάτι!

Last Update: 2008-03-04
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

We all have the feeling that we have missed a great historic rendez-vous and that the two lungs of Europe have not been reunited as they should have been, through our inability to reform Europe in time.

Έχουμε όλοι την αίσθηση ότι χάθηκε ένα μεγάλο ιστορικό ραντεβού και ότι οι δύο πνεύμονες της Ευρώπης δεν ενώθηκαν, όπως θα έπρεπε, εξαιτίας της δικής μας αποτυχίας να μεταρρυθμίσουμε εγκαίρως την Ευρώπη.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Social Science
Usage Frequency: 3
Quality:

Being unable to catch the early flight from Vienna, due to my own travel schedule, I was obliged to fly from Vienna to Frankfurt and from Frankfurt on to Ljubljana, the train journey being so lengthy that I would have missed my evening rendez-vous in Ljubljana on Sunday evening.

Επειδή λόγω του προγράμματός μου δεν μπορούσα να πάρω την πρωινή πτήση από τη Βιέννη, έπρεπε να πετάξω από τη Βιέννη στη Φρανκφούρτη και από τη Φρανκφούρτη στη Λιουμπλιάνα, γιατί η υπάρχουσα σιδηροδρομική σύνδεση είναι τόσο αργή που θα έχανα την απογευματινή συνάντηση την Κυριακή στη Λιουμπλιάνα.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Social Science
Usage Frequency: 3
Quality:

The regulation includes a concept relating to the rendez-vous clause that will make it possible to consider other changes very quickly depending on the course of events.
http://www.europarl.europa.eu/

Ο κανονισμός περιλαμβάνει μια έννοια, η οποία σχετίζεται με τη ρήτρα αναθεώρησης, η οποία θα επιτρέψει να εξετάσουμε άλλες αλλαγές τάχιστα, σε συνάρτηση με την εξέλιξη των πραγμάτων.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-28
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Commissioner, Monsieur le Commissaire, c'est pour vous: since the new Regulation does not guarantee a common procedure for testing pilot safety, how will this issue be solved once Regulation (EC) No 2320/2002 is abolished?
http://www.europarl.europa.eu/

Επίτροπε, Monsieur le Commissaire, c'est pour vous: δεδομένου ότι ο νέος κανονισμός δεν εγγυάται μια κοινή διαδικασία για τη δοκιμή της ασφάλειας των χειριστών, πώς θα επιλυθεί αυτό το ζήτημα μετά την κατάργηση του κανονισμού (EΚ) αριθ.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-28
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

The problem during conciliation will lie with the two missing reports, the two missing texts, and I should like to emphasise once more that 'nous sommes avec vous, nous devons travailler ensemble, le Parlement est avec le Conseil et ça ne se passe pas tous les jours!'
http://www.europarl.europa.eu/

Το πρόβλημα κατά τη συνδιαλλαγή θα έγκειται στις δύο εκθέσεις που λείπουν, τα δύο κείμενα που λείπουν και θα ήθελα για μία ακόμα φορά να τονίσω το εξής "είμαστε με το μέρος σας, οφείλουμε να συνεργαστούμε, το Κοινοβούλιο συντάσσεται με το Συμβούλιο και αυτό δεν συμβαίνει καθημερινά!"
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-28
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Thus, having the notion of consecutive cabotage, with an adjustment that refers us to a rendez-vous clause for a report by the Commission on the social repercussions, and, above all, not having an automatic and indiscriminate date for liberalisation, suits us very well.
http://www.europarl.europa.eu/

Συνεπώς, έχοντας την έννοια των συνεχόμενων δρομολογίων ενδομεταφορών, με μια προσαρμογή που μας παραπέμπει στη ρήτρα "ραντεβού" για μια έκθεση της Επιτροπής σχετικά με τις κοινωνικές επιπτώσεις και, κυρίως, η έννοια της μη ύπαρξης αυτόματης ημερομηνίας χωρίς διακρίσεις, μας εξυπηρετεί πολύ.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-28
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Report and rendez-vous clause

Έκθεση και ρήτρα "συνάντησης"

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:19,679 --> 00:01:22,429 To the Bank of England! Quickly! 2 00:01:22,495 --> 00:01:23,869 Surround the building! 3 00:01:23,935 --> 00:01:26,488 You go that way! You go this way! 4 00:01:33,887 --> 00:01:36,254 There he is! 5 00:01:36,320 --> 00:01:38,207 - Come on! - After him, men! 6 00:02:04,479 --> 00:02:05,461 That way! 7 00:02:28,127 --> 00:02:31,542 - He came this way. I'm sure of it. - Come on! 8 00:02:31,615 --> 00:02:33,884 Come on, mates! Keep up! 9 00:02:38,463 --> 00:02:40,318 Sorry, sir. 10 00:03:00,831 --> 00:03:04,922 Today is the day I will finally achieve what has been deemed impossible. 11 00:03:05,471 --> 00:03:08,787 Man can break the 50-mile-per-hour speed barrier. 12 00:03:09,407 --> 00:03:12,156 And you're lucky to be a part of it, Pierre. 13 00:03:12,224 --> 00:03:14,558 - It's Jean Michel, sir. - Yes. 14 00:03:14,623 --> 00:03:18,136 We will make history. Or we will die trying. 15 00:03:19,167 --> 00:03:21,404 - Die? - This is very exciting. 16 00:03:21,472 --> 00:03:24,668 That's it! I refuse to be catapulted, 17 00:03:24,735 --> 00:03:28,794 electrocuted, or have my internal organs disrupted any longer! 18 00:03:30,368 --> 00:03:32,342 I quit! 19 00:03:35,103 --> 00:03:37,013 He is a very sick man! 20 00:03:39,423 --> 00:03:42,325 The electrocution was not my fault! 21 00:03:42,431 --> 00:03:45,497 You refused to wear the rubber underpants! 22 00:03:45,599 --> 00:03:47,509 We're looking for a bank robber. 23 00:03:50,239 --> 00:03:52,508 Is there no man brave enough to be my valet? 24 00:03:52,575 --> 00:03:54,714 Oh... Aah! 25 00:03:58,431 --> 00:03:59,773 I'm your new valet. 26 00:04:00,415 --> 00:04:03,547 Uh... I must commend the valet service 27 00:04:03,616 --> 00:04:05,820 on their impeccable foresight. 28 00:04:05,888 --> 00:04:08,986 But they know I only accept French valets. 29 00:04:09,055 --> 00:04:11,957 Yes. Oh! Oui! Oui! 30 00:04:12,063 --> 00:04:15,543 I come from a long line of French valets. 31 00:04:15,647 --> 00:04:18,167 On my father's side. Very, very French. 32 00:04:18,847 --> 00:04:22,557 - But your accent. - My father French. Never speak. 33 00:04:22,623 --> 00:04:27,478 My mother Chinese and never shuts up. All the children pick up her accent. 34 00:04:28,991 --> 00:04:30,682 Very well. 35 00:04:30,752 --> 00:04:34,680 Will you be willing to risk your life to challenge the laws of physics? 36 00:04:34,751 --> 00:04:39,061 - Yes. Uh, and I can sing, too. - Excellent. Pop this little hat on. 37 00:04:39,136 --> 00:04:42,070 - He's got to be in here. - He's this way! 38 00:04:47,007 --> 00:04:50,204 And the throttle in your right hand controls the speed. 39 00:04:55,039 --> 00:04:58,388 - How do I stop? - Godspeed! 40 00:05:15,807 --> 00:05:16,822 Uh-uh-uh... 41 00:05:18,559 --> 00:05:22,104 Twenty-five miles per hour. Yes, the pressure's stable-ish. 42 00:05:22,623 --> 00:05:26,136 We need more speed, man. 43 00:05:26,207 --> 00:05:28,542 Waah! Wee-yoo! 44 00:05:29,023 --> 00:05:31,805 Forty miles per hour. Hang on in there, my good man. 45 00:05:37,151 --> 00:05:39,256 Forty-seven. 46 00:05:39,327 --> 00:05:40,821 Forty-eight. 47 00:05:40,895 --> 00:05:42,618 Forty-nine. 48 00:05:42,687 --> 00:05:44,575 Eureka! We've done it! 49 00:05:52,767 --> 00:05:54,109 Uh... 50 00:05:55,103 --> 00:05:56,085 Waaah! 51 00:05:56,159 --> 00:05:58,548 I say, I say. Uh, good morning. 52 00:05:58,623 --> 00:06:02,235 - I'm looking for a man with... - Over here! 53 00:06:02,304 --> 00:06:04,027 There he is. There's my valet. 54 00:06:07,135 --> 00:06:09,372 Sorry! New valet. 55 00:06:19,232 --> 00:06:21,468 Whoa! 56 00:06:21,535 --> 00:06:24,285 Whoa! 57 00:06:26,111 --> 00:06:28,412 - Good morning. - Good morning. 58 00:06:28,479 --> 00:06:32,221 You'll be able to let go any second. 59 00:06:32,287 --> 00:06:33,781 The pack will run out of steam 60 00:06:33,855 --> 00:06:38,110 in exactly three, two, one. 61 00:06:38,175 --> 00:06:39,866 Now. 62 00:06:39,935 --> 00:06:42,107 Look out! 63 00:06:44,575 --> 00:06:47,958 - That was incredible! - We've broken the human speed barrier. 64 00:06:48,032 --> 00:06:50,901 Good-bye, sir. 65 00:06:50,975 --> 00:06:53,822 It's been very nice valeting for you. 66 00:06:55,135 --> 00:06:58,430 Let's... do it again soon. 67 00:06:58,495 --> 00:06:59,804 Please, wait! 68 00:06:59,871 --> 00:07:02,806 With you as my brave valet, I can test all my inventions. 69 00:07:03,839 --> 00:07:04,887 No! 70 00:07:04,959 --> 00:07:06,813 Spread out! 71 00:07:06,879 --> 00:07:08,155 - Cover that... - Yes, yes. 72 00:07:08,223 --> 00:07:10,940 - I take the job. - Splendid! 73 00:07:11,007 --> 00:07:13,244 I can't wait to present my results to the Academy. 74 00:07:15,295 --> 00:07:18,394 Too kind. Too kind. Thank you. 75 00:07:18,463 --> 00:07:22,969 And with this grant to develop new applications for copper wire, 76 00:07:23,071 --> 00:07:26,235 Dr. Ramsey invented this. 77 00:07:29,983 --> 00:07:32,536 Needless to say, the Royal Academy of Science 78 00:07:32,607 --> 00:07:36,349 declared this crackpot mentally incompetent, 79 00:07:36,447 --> 00:07:40,440 and he was duly dispatched to a lunatic asylum. 80 00:07:42,559 --> 00:07:45,276 Sir. I have an urgent announcement for you. Here. 81 00:07:45,343 --> 00:07:47,896 Don't just stand there. Read it. 82 00:07:47,967 --> 00:07:49,909 Oh. Um... 83 00:07:49,983 --> 00:07:53,463 "It is with great distress 84 00:07:53,535 --> 00:07:56,121 that Scotland Yard announces 85 00:07:56,223 --> 00:07:58,841 that the Bank of England... has been robbed." 86 00:08:00,447 --> 00:08:03,894 My stolen Jade Buddha stolen? You blighter! 87 00:08:03,967 --> 00:08:07,448 You gave me every assurance that the Bank of England was impenetrable! 88 00:08:07,519 --> 00:08:10,006 Sir, sir, I said, "lmpregnable." 89 00:08:10,079 --> 00:08:12,763 It's the same thing, you idiot! 90 00:08:14,399 --> 00:08:16,820 Please, please, not the quills! 91 00:08:16,895 --> 00:08:18,750 Lord Salisbury! 92 00:08:18,815 --> 00:08:22,645 Please contact General Fang and inform her, no Buddha, no deal. 93 00:08:22,719 --> 00:08:26,428 To forgo your obligation would be dishonorable, Lord Kelvin. 94 00:08:27,423 --> 00:08:29,910 A woman in the Royal Academy? 95 00:08:30,015 --> 00:08:33,560 The Jade Buddha was delivered by us to the Bank of England. 96 00:08:33,663 --> 00:08:37,689 - What happens while in British hands... - Is absolutely your concern. 97 00:08:37,727 --> 00:08:41,076 Colonel Kitchner, chief of Scotland Yard, 98 00:08:41,151 --> 00:08:42,460 please inform General Fang 99 00:08:42,527 --> 00:08:45,014 what other items were stolen from the bank. 100 00:08:45,087 --> 00:08:48,404 Nothing else. 101 00:08:48,479 --> 00:08:51,775 Exactly. It seems your little land dispute 102 00:08:51,839 --> 00:08:54,839 has spilled over onto our noble shore. 103 00:08:54,911 --> 00:08:57,300 Until the Jade Buddha is back in my possession, 104 00:08:57,407 --> 00:09:02,492 you and your cause will receive no British military assistance whatsoever. 105 00:09:03,135 --> 00:09:04,794 Kitchner. 106 00:09:06,815 --> 00:09:11,256 My agents will retrieve the Jade Buddha once again, Lord Kelvin. 107 00:09:11,327 --> 00:09:14,588 This time, do not let it slip through your fingers. 108 00:09:31,583 --> 00:09:33,372 A female general. 109 00:09:33,439 --> 00:09:36,570 What sort of pathetic man takes orders from a woman? 110 00:09:40,831 --> 00:09:42,140 Cor! 111 00:09:42,207 --> 00:09:45,851 - Come away from here. - Oh, Dad. Can't we stay? 112 00:09:53,663 --> 00:09:55,900 My wind-powered pulley system 113 00:09:55,967 --> 00:09:58,389 circulates the house with fresh air. 114 00:09:58,463 --> 00:10:01,333 Kitchen items are to be placed on the white boat, 115 00:10:01,407 --> 00:10:03,774 and the blue is for laundry. 116 00:10:03,839 --> 00:10:06,108 But most importantly, this supplies the house 117 00:10:06,175 --> 00:10:09,306 with a running current of electricity. 118 00:10:10,591 --> 00:10:12,282 Electricity. 119 00:10:12,351 --> 00:10:16,988 This is my comprehensive data schedule and list of regulations. 120 00:10:17,055 --> 00:10:20,765 It's quite simple. You're never to divert one iota from my plans. 121 00:10:20,831 --> 00:10:23,253 I must live my life with total efficiency... 122 00:10:23,326 --> 00:10:25,693 to maximize my inventing capacity, 123 00:10:25,759 --> 00:10:29,436 thus enabling me to do the most I can for mankind. 124 00:10:29,503 --> 00:10:33,780 Uh, Mr. Fogg, you are a noble, precise gentleman. 125 00:10:34,335 --> 00:10:39,005 Thank you. Uh... Sorry. What was your name? Ahem. 126 00:10:39,743 --> 00:10:43,039 Passport. Too. 127 00:10:44,031 --> 00:10:45,525 Passepartout. 128 00:10:54,079 --> 00:10:56,152 Bottled light. 129 00:10:56,222 --> 00:10:57,717 A miracle. 130 00:10:57,791 --> 00:10:59,197 Hardly. 131 00:10:59,263 --> 00:11:03,540 Just undiscovered science from an American named Thomas Edison. 132 00:11:03,615 --> 00:11:06,364 It turns on with a whistle. 133 00:11:08,383 --> 00:11:11,449 Please don't do that. 134 00:11:11,519 --> 00:11:13,461 Ah, I see your eye is drawn 135 00:11:13,567 --> 00:11:17,014 to what I hope will one day be my crowning achievement. 136 00:11:17,086 --> 00:11:18,842 A giant moth? 137 00:11:20,447 --> 00:11:23,414 - It's a flying machine. - It can fly? 138 00:11:23,487 --> 00:11:25,527 Yes. 139 00:11:25,599 --> 00:11:28,282 No. But it will... one day. 140 00:11:28,351 --> 00:11:31,286 One day it will transport people through the air. 141 00:11:31,359 --> 00:11:34,174 Perhaps over entire oceans. 142 00:11:36,479 --> 00:11:37,723 Uh-oh. 143 00:11:37,823 --> 00:11:40,725 I'm going to have to make a rule for this. 144 00:11:52,831 --> 00:11:54,522 Dear Father: 145 00:11:54,591 --> 00:11:59,162 I will find the fastest way back to China... 146 00:11:59,230 --> 00:12:01,565 to make our village safe once again. 147 00:12:16,639 --> 00:12:17,981 Passepartout? 148 00:12:18,047 --> 00:12:22,716 Departure for the Royal Academy of Science in two minutes. 149 00:12:22,783 --> 00:12:24,092 Prepare my urban transport device. 150 00:12:24,159 --> 00:12:26,014 Prepare my urban transport device. 151 00:12:27,103 --> 00:12:28,696 It's the shoes with little wheels on them. 152 00:12:28,767 --> 00:12:29,530 It's the shoes with little wheels on them. 153 00:12:32,639 --> 00:12:34,264 Clear the way. Clear the way. 154 00:12:34,335 --> 00:12:36,637 Mr. Fogg coming through. Watch out! Watch out! 155 00:12:37,759 --> 00:12:39,701 Excuse me. Out of way. 156 00:12:41,214 --> 00:12:42,905 - Gangway. - Fogg's arrived. 157 00:12:43,007 --> 00:12:45,276 - Gangway. Ooh! - Hey! 158 00:12:45,343 --> 00:12:48,060 That makes it exactly ten minutes before noon. 159 00:12:48,575 --> 00:12:50,037 That will be all. 160 00:12:54,335 --> 00:12:56,124 Gentlemen. 161 00:12:56,191 --> 00:12:58,525 Today I have proved that man 162 00:12:58,591 --> 00:13:01,439 can break the 50-mile-per-hour speed barrier 163 00:13:01,503 --> 00:13:03,870 without disrupting his internal organs. 164 00:13:04,958 --> 00:13:08,341 Where is your Royal Academy of Science authorization? 165 00:13:08,415 --> 00:13:10,716 What am I thinking? What a fool. 166 00:13:10,782 --> 00:13:13,782 That would mean that you were a real scientist! 167 00:13:15,551 --> 00:13:18,169 By your definition, a real scientist's objective 168 00:13:18,239 --> 00:13:20,410 would be to prevent man from progress. 169 00:13:21,247 --> 00:13:23,319 We live in a golden age, Fogg. 170 00:13:23,391 --> 00:13:26,326 Everything worth discovering has been discovered. 171 00:13:26,399 --> 00:13:28,438 Yet ridiculous dreamers like you insist 172 00:13:28,510 --> 00:13:31,707 on a past filled with dinosaurs... 173 00:13:31,775 --> 00:13:33,237 and evolution. 174 00:13:33,310 --> 00:13:35,415 And on a future filled 175 00:13:35,486 --> 00:13:37,341 with motorized vehicles, 176 00:13:37,406 --> 00:13:39,643 radio waves, 177 00:13:39,711 --> 00:13:41,566 and flying machines! 178 00:13:41,631 --> 00:13:44,730 Confound it! The bloody Bank of England is a madhouse! 179 00:13:46,591 --> 00:13:49,406 Rumor has it the bloke's a foreigner. An Asian chap. 180 00:13:50,431 --> 00:13:52,765 Rumor has it the bloke's a foreigner. 181 00:13:56,063 --> 00:13:57,339 Nothing. 182 00:14:00,190 --> 00:14:04,947 Yes, I heard it was a Chinese fellow, and he acted alone. 183 00:14:11,167 --> 00:14:15,193 No. Actually, they say he was Norwegian. 184 00:14:18,975 --> 00:14:22,074 In fact, though, it was a gang of elderly Norwegians. 185 00:14:22,878 --> 00:14:25,267 I heard it from a very reliable source 186 00:14:25,375 --> 00:14:28,189 that it was a gang of redheaded elderly Norwegians 187 00:14:28,255 --> 00:14:29,596 with very tiny feet. 188 00:14:31,807 --> 00:14:34,295 It's about time someone robbed that bank. 189 00:14:34,367 --> 00:14:36,505 Like this very institution, 190 00:14:36,574 --> 00:14:38,516 the Bank of England is outdated. 191 00:14:38,590 --> 00:14:41,525 As usual, your contempt for tradition is appalling. 192 00:14:42,686 --> 00:14:45,621 You rest on your traditions, if you prefer, 193 00:14:45,695 --> 00:14:49,372 but, as with this bank robber, progress waits for no one. 194 00:14:49,791 --> 00:14:52,824 So now you're an expert on the bank thief as well. 195 00:14:52,927 --> 00:14:56,156 Give us the benefit of your ineffable wisdom, Fogg. 196 00:14:59,231 --> 00:15:02,395 Twenty-six minutes ago, a ship left Dover for Paris. 197 00:15:02,463 --> 00:15:05,016 From there, the thief takes the Orient Express, 198 00:15:05,087 --> 00:15:08,348 where he transfers to a steamer, from Istanbul to India. 199 00:15:08,415 --> 00:15:10,836 In little over a month, that man could be in China. 200 00:15:11,646 --> 00:15:16,119 If we're to believe Fogg's calculations, he will have circled the globe 201 00:15:16,190 --> 00:15:18,045 and returned to England in a fortnight. 202 00:15:22,367 --> 00:15:27,451 Actually, by my calculations, it would be closer to, uh, exactly 80 days. 203 00:15:35,167 --> 00:15:37,338 Outstanding idea. 204 00:15:37,406 --> 00:15:39,294 Well, then, Fogg, 205 00:15:39,359 --> 00:15:42,108 let's see you circumnavigate the world 206 00:15:42,175 --> 00:15:44,509 in 80 days. 207 00:15:45,342 --> 00:15:49,368 I... That would be a fruitless use of my time. 208 00:15:49,438 --> 00:15:51,543 I'm on the verge of numerous... 209 00:15:51,614 --> 00:15:53,981 countless... scientific breakthroughs. 210 00:15:55,102 --> 00:15:58,136 You coward. Admit it. It cannot be done. 211 00:15:58,878 --> 00:16:01,628 It can! I could do it. 212 00:16:01,695 --> 00:16:03,931 A wager. 213 00:16:03,999 --> 00:16:07,097 £10,000. 214 00:16:07,711 --> 00:16:10,907 Unlike you and your colleagues, money does not inspire me. 215 00:16:11,327 --> 00:16:14,938 I believe every man has his price. 216 00:16:15,006 --> 00:16:18,935 Even you, o noble Phileas Fogg. 217 00:16:19,007 --> 00:16:23,447 There must be something I could offer that would be worthy of your time. 218 00:16:26,430 --> 00:16:29,943 There is. Your position as head of the Royal Academy. 219 00:16:33,598 --> 00:16:36,119 I could lead Britain and the rest of the world 220 00:16:36,191 --> 00:16:38,711 into a new age of progress and discovery. 221 00:16:42,078 --> 00:16:43,736 - Fair enough. - What? 222 00:16:45,599 --> 00:16:49,211 I, Lord Kelvin, hereby vow 223 00:16:49,279 --> 00:16:53,686 to surrender my position as minister of science to Phileas Fogg... 224 00:16:53,758 --> 00:16:55,766 - No! - No! No! 225 00:16:55,838 --> 00:16:59,613 if he can circumnavigate the globe... 226 00:16:59,678 --> 00:17:02,134 in no more than 80 days. 227 00:17:03,806 --> 00:17:05,813 But if he cannot, 228 00:17:05,886 --> 00:17:09,748 he must never set foot in this academy again, 229 00:17:10,238 --> 00:17:15,421 he must tear down that abhorrent eyesore he calls a laboratory, 230 00:17:15,486 --> 00:17:17,941 and he must swear... 231 00:17:18,014 --> 00:17:20,949 never to invent again. 232 00:17:24,511 --> 00:17:26,747 Just as I always suspected, Fogg. 233 00:17:26,815 --> 00:17:30,131 You promise so much, yet you deliver... 234 00:17:30,238 --> 00:17:31,732 oh, nothing. 235 00:17:34,686 --> 00:17:36,825 - I'll take your wager. - What did you say? 236 00:17:38,655 --> 00:17:40,510 I'll take your wager! 237 00:17:41,502 --> 00:17:42,811 He did it. 238 00:17:46,302 --> 00:17:48,026 Then it's done. 239 00:17:48,095 --> 00:17:52,219 A man who has never set foot out of England circling the globe. 240 00:17:53,855 --> 00:17:56,244 This is going to be rather amusing. 241 00:17:58,430 --> 00:18:02,620 History won't remember your amusement, but it will be hard-pressed to forget 242 00:18:02,718 --> 00:18:07,158 the moment I'm standing on the very top step of the Royal Academy of Science. 243 00:18:07,230 --> 00:18:10,165 By the strike of noon, 244 00:18:10,271 --> 00:18:13,882 after I, Phileas Fogg, have traveled around the world 245 00:18:14,654 --> 00:18:16,694 in 80 days! 246 00:18:23,103 --> 00:18:24,444 Oh, dear. 247 00:18:25,470 --> 00:18:30,686 Mr. Fogg, we all pack and ready to go. Mr. Fogg, are you in here? 248 00:18:30,751 --> 00:18:33,817 Phileas! Phileas! Phileas! 249 00:18:35,198 --> 00:18:37,783 - Uh... - Mr. Fogg, are you well, sir? 250 00:18:37,886 --> 00:18:39,610 Huh? 251 00:18:39,679 --> 00:18:41,533 Uh, Passepartout. 252 00:18:42,590 --> 00:18:45,438 Would you... sit with me a moment? 253 00:18:50,814 --> 00:18:51,861 Yes, sir. 254 00:18:57,023 --> 00:19:00,284 I risked everything, my entire life's work. 255 00:19:01,534 --> 00:19:04,436 For something you believe in. 256 00:19:04,510 --> 00:19:07,412 Nothing could make more sense than that, sir. 257 00:19:12,606 --> 00:19:14,428 You are honorable, Passepartout. 258 00:19:15,646 --> 00:19:19,094 But I'm afraid this was a calamitous lapse of judgment. 259 00:19:23,198 --> 00:19:24,823 - Mr. Fogg? - Yes? 260 00:19:25,502 --> 00:19:28,252 - Let your family... - There is no one left to tell. 261 00:19:29,599 --> 00:19:32,730 This house and my inventions are all I have. 262 00:19:37,087 --> 00:19:41,975 And a brave French valet that will help you make it around the world in 80 days. 263 00:19:46,527 --> 00:19:49,276 - You really believe we can succeed? - Yes. 264 00:19:49,886 --> 00:19:52,569 Yes. Yes. Yes! 265 00:19:52,638 --> 00:19:55,508 You're mad. We'll be sliced to pieces before we reach India. 266 00:19:58,334 --> 00:19:59,709 We're with you, sir! 267 00:20:03,070 --> 00:20:04,696 Good luck! 268 00:20:09,342 --> 00:20:11,098 Halt! 269 00:20:13,758 --> 00:20:17,174 - Quite a contraption here, Mr. Fogg. - Thank you, Inspector. 270 00:20:17,278 --> 00:20:22,842 But I'm afraid I'm gonna have to detain you and your valet until further notice. 271 00:20:22,911 --> 00:20:27,133 This here doohickey is in violation of the city's new vehicle code. 272 00:20:27,806 --> 00:20:29,301 Vehicle code? 273 00:20:29,375 --> 00:20:31,065 Code 431. 274 00:20:31,134 --> 00:20:35,063 All vehicles must be powered by horses. 275 00:20:35,135 --> 00:20:38,811 Or other indigenous quadruped creatures of the like, 276 00:20:38,879 --> 00:20:40,667 excluding giraffes and... 277 00:20:40,734 --> 00:20:42,261 You're driveling. Stand aside. 278 00:20:42,367 --> 00:20:44,822 I'm about to embark upon a journey around the world. 279 00:20:44,926 --> 00:20:47,315 Not in this monstrosity, you're not. No! 280 00:20:47,423 --> 00:20:49,277 - Mm-mm. - That's hot. 281 00:20:50,078 --> 00:20:51,867 It's... Ow! 282 00:21:02,846 --> 00:21:05,529 Time to go. We have a boat to catch. 283 00:21:05,598 --> 00:21:08,894 Stealing a police vehicle is not an acceptable way to begin our journey. 284 00:21:08,958 --> 00:21:11,063 - Not stealing. Borrowing. - Excuse us. 285 00:21:11,134 --> 00:21:14,003 We're borrowing this vehicle to catch our ship to Paris, 286 00:21:14,078 --> 00:21:16,729 if someone could inform the appropriate authorities. 287 00:21:25,534 --> 00:21:28,567 Bloody hell! Me brain's leakin'! 288 00:21:31,742 --> 00:21:33,269 Ahh! Damn that nincompoop Fix. 289 00:21:33,342 --> 00:21:35,764 What's the point of hiring a corrupt police officer 290 00:21:35,838 --> 00:21:38,205 if he can't abuse the law properly? 291 00:21:38,270 --> 00:21:39,644 - Kitchner. - Sir! 292 00:21:39,711 --> 00:21:41,565 Tell Fix to pack his bags. 293 00:21:41,630 --> 00:21:43,573 - He's going on a trip. - Right away, sir. 294 00:22:31,807 --> 00:22:32,854 Hmm. Smart man. 295 00:22:32,926 --> 00:22:35,293 Passepartout, tell this impudent fellow we must 296 00:22:35,358 --> 00:22:39,580 leave within six and a half hours, or we miss our connection in Constantinople. 297 00:22:39,646 --> 00:22:42,428 Yes, sir. Please. We are in a great hurry. 298 00:22:42,494 --> 00:22:43,704 - Passepartout? - Yes? 299 00:22:43,774 --> 00:22:45,749 In French. 300 00:22:51,230 --> 00:22:53,019 Sacre bleu, la champignon, 301 00:22:53,086 --> 00:22:57,144 chateau, bien, franηoise, voilΰ, ooh-la-la, foie de gras. 302 00:23:03,326 --> 00:23:04,952 - What did he say? - Uh... 303 00:23:05,918 --> 00:23:06,900 He say... 304 00:23:14,366 --> 00:23:16,504 - What? - He says not to worry. 305 00:23:16,574 --> 00:23:20,503 The next train will leave in five hours. Good time for sightseeing. 306 00:23:20,574 --> 00:23:24,021 Passepartout, this is a scientific expedition, not a holiday! 307 00:23:24,126 --> 00:23:26,101 I will not miss this train. 308 00:23:27,774 --> 00:23:29,596 Ah! 309 00:23:29,663 --> 00:23:31,321 - Very amazing. - What? 310 00:23:31,390 --> 00:23:32,917 What does it say? 311 00:23:32,990 --> 00:23:35,292 Eddie Thomason will be showing his inventions. 312 00:23:35,358 --> 00:23:37,497 Thomas Edison? Here in Paris? 313 00:23:37,566 --> 00:23:40,435 What a chance for you to meet another great inventor. 314 00:23:40,510 --> 00:23:44,023 I would quite like to tell him about my whistle modification. 315 00:23:44,094 --> 00:23:45,174 Good idea. 316 00:23:50,046 --> 00:23:52,413 See? Exposition. Science. 317 00:24:05,534 --> 00:24:08,284 I assure you these are not the works of Thomas Edison. 318 00:24:08,350 --> 00:24:10,772 Uh, I think he is somewhere around here. 319 00:24:11,294 --> 00:24:15,004 Wait a moment. This isn't science. 320 00:24:15,774 --> 00:24:17,432 This is art. 321 00:24:17,502 --> 00:24:18,877 - Yeah. - Hmm. 322 00:24:18,942 --> 00:24:21,047 That painting is highly inaccurate. 323 00:24:21,118 --> 00:24:23,769 It's not supposed to be accurate. 324 00:24:24,862 --> 00:24:28,637 The artist views reality through imagination 325 00:24:28,702 --> 00:24:31,801 rather than simply recording it. 326 00:24:31,870 --> 00:24:34,455 It is called "lmpressionism." 327 00:24:35,774 --> 00:24:38,840 Well, um, I'm not impressed. 328 00:24:38,910 --> 00:24:42,325 Trees are not violet, grass is not charcoal, 329 00:24:42,398 --> 00:24:44,187 and a man cannot... 330 00:24:54,462 --> 00:24:55,869 fly. 331 00:24:55,934 --> 00:24:57,843 You feel something. 332 00:24:58,366 --> 00:25:00,089 You dream of flying. 333 00:25:00,190 --> 00:25:02,776 Or of naked men. 334 00:25:02,846 --> 00:25:05,213 - Sometimes. - Ah. 335 00:25:05,278 --> 00:25:08,311 The flying. N-N-Not the men. 336 00:25:08,382 --> 00:25:11,197 I am glad you like my painting. Monique La Roche. 337 00:25:11,262 --> 00:25:15,321 Phileas Fogg. I must say, it's a lot better than these amateurs. 338 00:25:15,390 --> 00:25:17,365 What did he say? 339 00:25:19,902 --> 00:25:22,520 Oh, no. 340 00:25:33,950 --> 00:25:35,194 Non. 341 00:25:50,526 --> 00:25:53,243 Goodness. What was that all about? 342 00:25:53,310 --> 00:25:57,085 Well, a wealthy gentleman bought my painting for a lot of money. 343 00:25:57,790 --> 00:25:59,513 Champagne for everyone! 344 00:26:12,222 --> 00:26:16,116 I'm still looking for Mr. Eddie. Nice painting. 345 00:26:18,718 --> 00:26:21,304 Have you considered a career in schematic drawing? 346 00:26:21,982 --> 00:26:24,567 No. It would be far too limiting. 347 00:26:24,637 --> 00:26:26,841 At least your work shows genuine promise. 348 00:26:28,222 --> 00:26:31,997 Thank you. Those I painted many months ago. 349 00:26:32,062 --> 00:26:33,917 I was lacking inspiration. 350 00:26:34,014 --> 00:26:37,462 I found some men to help me find Mr. "Edimon." 351 00:26:38,558 --> 00:26:41,373 - This way. - Thank you. Thank you. 352 00:26:43,133 --> 00:26:44,410 He's very eager. 353 00:26:46,494 --> 00:26:47,836 Get him! 354 00:26:55,294 --> 00:26:59,124 Oh, no, no, no, no. Oh, it's terrible, no? 355 00:26:59,197 --> 00:27:00,659 No, no, it's... 356 00:27:00,734 --> 00:27:01,944 - clever. - Oh. 357 00:27:02,014 --> 00:27:03,159 Hmm. Yes. 358 00:27:03,645 --> 00:27:05,074 - He's a clown. - Mm-hmm. 359 00:27:05,182 --> 00:27:07,124 And yet... 360 00:27:07,230 --> 00:27:09,335 he's incredibly angry. 361 00:27:09,438 --> 00:27:12,733 The irony is, uh, terrifying. 362 00:27:12,830 --> 00:27:14,718 - Is that good? - Is it? 363 00:27:42,974 --> 00:27:44,315 Ah, this is interesting. 364 00:27:45,694 --> 00:27:48,727 Without opposable thumbs, a dog could never play poker. 365 00:27:48,798 --> 00:27:50,937 Yes, they can. 366 00:27:51,006 --> 00:27:52,915 Where have you seen a dog playing poker? 367 00:27:53,758 --> 00:27:55,449 Right there. 368 00:28:27,421 --> 00:28:29,593 Perhaps I'm not the best judge. 369 00:28:31,838 --> 00:28:34,838 Bandits! They come to take away all the paintings! 370 00:28:44,445 --> 00:28:47,609 - Quickly! Come this way! - Passepartout! 371 00:28:50,109 --> 00:28:51,287 Go, go, go! 372 00:29:12,030 --> 00:29:16,253 Thank you, Miss La Roche. You may just have saved our trip. 373 00:29:16,318 --> 00:29:18,707 - There you are. - I would, uh... 374 00:29:18,813 --> 00:29:21,464 - I would like to repay you. - Take me with you. 375 00:29:21,533 --> 00:29:25,112 - What? - I'm stifled here. Pigeonholed. 376 00:29:25,182 --> 00:29:28,662 They think of me only as a coat-check girl! 377 00:29:28,734 --> 00:29:32,083 - Why? - Because I am the coat-check girl. 378 00:29:32,510 --> 00:29:33,655 - Ah. - Look. 379 00:29:33,726 --> 00:29:36,246 The leading art critic in Paris. 380 00:29:36,318 --> 00:29:38,707 Look what he wrote about one of my paintings. 381 00:29:39,710 --> 00:29:42,557 - I can't read this. It's French. - I wish I couldn't. 382 00:29:42,622 --> 00:29:44,247 Why do you carry it? 383 00:29:44,317 --> 00:29:49,074 When I do succeed, I can throw it in his face, but for now, 384 00:29:49,150 --> 00:29:51,997 I need a world journey to inspire me. 385 00:29:55,806 --> 00:29:58,969 I'm inspired to get us back on schedule. 386 00:30:00,350 --> 00:30:04,278 Let's see. Wind velocity approximately twelve knots, 387 00:30:04,350 --> 00:30:07,000 factoring in air density... 388 00:30:07,070 --> 00:30:08,280 Outstanding! 389 00:30:08,350 --> 00:30:11,481 Passepartout, onward! Ah. 390 00:30:18,302 --> 00:30:21,236 There we go. Passepartout, tell him to keep the change. 391 00:30:21,342 --> 00:30:23,644 Uh... fromage, por favor. 392 00:30:25,053 --> 00:30:27,159 We are going around the world in 80 days! 393 00:30:32,733 --> 00:30:34,773 The balloon cannot support all this weight! 394 00:30:34,878 --> 00:30:37,245 Your hot air should compensate, no? 395 00:30:37,277 --> 00:30:39,219 Get off! 396 00:30:46,558 --> 00:30:49,275 - What are they doing? - They're being disorderly. 397 00:30:49,342 --> 00:30:51,284 Hey! Let go! Let go! 398 00:30:51,390 --> 00:30:55,994 Hey! Passepartout! My valise! It has all my money in it. 399 00:31:07,262 --> 00:31:09,531 Hey, lady, lady, lady! It's my bag. 400 00:31:09,598 --> 00:31:11,453 No, that is my bag. 401 00:31:11,518 --> 00:31:14,006 No, that's not your bag. It's my bag! 402 00:31:14,078 --> 00:31:15,092 - No! - You crazy. 403 00:31:15,165 --> 00:31:16,594 Yes. 404 00:31:16,670 --> 00:31:20,379 That tickles! 405 00:31:27,037 --> 00:31:28,411 You took my bag. 406 00:31:28,478 --> 00:31:30,234 Mr. Fogg! 407 00:31:31,582 --> 00:31:32,760 - Good catch! - Thank you. 408 00:31:45,181 --> 00:31:46,359 Ooh! 409 00:31:50,045 --> 00:31:52,053 Those are the gallery bandits. 410 00:32:00,318 --> 00:32:02,325 Oh, yes! 411 00:32:02,910 --> 00:32:04,317 Ah. 412 00:32:09,085 --> 00:32:12,381 He stole my purse! This devil stole my purse! 413 00:32:34,974 --> 00:32:37,363 My bag! He took my... Ah! 414 00:32:38,589 --> 00:32:42,299 - We've stolen that old lady's purse. - Huh. Here. 415 00:32:45,246 --> 00:32:49,305 We must help Passepartout. How do I make this go lower? 416 00:32:49,374 --> 00:32:51,992 What are you doing? Decrease the overall weight... 417 00:32:52,062 --> 00:32:54,200 - That's not going to work. - Yes, it is. 418 00:32:58,174 --> 00:32:59,897 Physics, no? 419 00:32:59,998 --> 00:33:01,754 Yes. 420 00:33:15,485 --> 00:33:17,395 Ahhh... 421 00:33:17,470 --> 00:33:19,674 Ooh! Ay! Owww. 422 00:33:29,277 --> 00:33:30,455 Bonjour. 423 00:33:30,558 --> 00:33:33,492 Bonjour. 424 00:33:34,429 --> 00:33:36,339 - Eh? - Bye-bye! 425 00:33:43,806 --> 00:33:45,944 Wake up, lady! Wake up, lady! 426 00:33:50,237 --> 00:33:52,571 Wake up! Lady, wake up! 427 00:34:01,309 --> 00:34:03,065 - Bye, mama. - Merci. 428 00:34:03,165 --> 00:34:04,092 Bye, baby. 429 00:34:06,557 --> 00:34:08,467 Ohh... 430 00:34:14,814 --> 00:34:17,661 Very impressive. I'd have let go by now. 431 00:34:22,398 --> 00:34:24,787 The statue's grabbing his trousers. 432 00:34:24,893 --> 00:34:26,933 I don't think it's doing it on purpose. 433 00:34:39,709 --> 00:34:42,873 Oh, dear. 434 00:34:51,645 --> 00:34:54,362 Help! 435 00:35:01,981 --> 00:35:03,541 Well done, Passepartout. 436 00:35:03,613 --> 00:35:06,461 We're still on schedule despite those dogged thieves. 437 00:35:06,525 --> 00:35:08,347 Yes, yes. Thank you. 438 00:35:12,126 --> 00:35:15,224 Those art thieves seemed to recognize you. 439 00:35:16,062 --> 00:35:20,666 - I look like someone they know. - Some other Frenchman, perhaps? 440 00:35:22,782 --> 00:35:28,117 - So, where can we drop you off? - We're not stopping. 441 00:35:28,190 --> 00:35:31,037 Once we land to board the Orient Express, you are free to go. 442 00:35:31,101 --> 00:35:32,476 Thank you so much. 443 00:35:33,438 --> 00:35:35,859 - For what? - I'm free to go with you. 444 00:35:35,933 --> 00:35:38,388 I did not say you were free to come. 445 00:35:38,494 --> 00:35:40,217 - I said you were free to go. - Where? 446 00:35:41,149 --> 00:35:43,483 - Anywhere. - Thank you. I will go with you. 447 00:35:45,374 --> 00:35:48,440 - No, you will not, Miss La Roche. - Monique. 448 00:35:48,573 --> 00:35:49,653 Miss... Monique! 449 00:35:50,109 --> 00:35:51,538 There! Now we are getting along. 450 00:35:54,558 --> 00:35:56,565 Comme c'est beau. 451 00:35:56,638 --> 00:35:58,678 C'est magnifique. 452 00:36:00,349 --> 00:36:01,942 Toutes ces couleurs. 453 00:36:02,013 --> 00:36:05,625 Look at the sunrise. There is only one word for it. 454 00:36:05,693 --> 00:36:08,181 - "Magical." - Miss La Roche! 455 00:36:08,254 --> 00:36:11,123 I refuse to allow you to continue traveling with us. 456 00:36:11,229 --> 00:36:15,059 I'm not traveling with you. I'm making my own way. 457 00:36:15,165 --> 00:36:17,020 Maybe you shouldn't travel with me. 458 00:36:17,085 --> 00:36:19,606 This is what happens when you leave your home. 459 00:36:19,709 --> 00:36:22,459 You meet... people! 460 00:36:30,461 --> 00:36:33,560 Why are you keeping up this ruse? 461 00:36:36,797 --> 00:36:41,980 Perhaps I should inform Mr. Fogg, and together he and I can speculate. 462 00:36:50,910 --> 00:36:54,936 A very sacred object was stolen from my village. 463 00:36:55,005 --> 00:36:56,914 I have taken it back. 464 00:37:06,622 --> 00:37:07,866 Incroyable. 465 00:37:08,765 --> 00:37:12,475 For many centuries, the Jade Buddha has protected my people. 466 00:37:12,541 --> 00:37:15,640 It has never left our village until now. 467 00:37:18,365 --> 00:37:21,300 And those art thieves. Who are they? 468 00:37:21,405 --> 00:37:25,748 The Black Scorpions. They work for an evil warlord. Fang. 469 00:37:25,822 --> 00:37:29,269 She wants the Buddha so she can take over my village. 470 00:37:29,341 --> 00:37:33,236 I must return the Jade Buddha to protect Lanzhou. 471 00:37:33,309 --> 00:37:35,992 Mr. Fogg is the fastest way. 472 00:37:37,213 --> 00:37:40,759 Perhaps, then, we can help one another. 473 00:37:41,469 --> 00:37:45,048 I will keep your secret, and you convince Mr. Fogg 474 00:37:45,118 --> 00:37:47,539 to allow me to travel the world with you. 475 00:37:54,366 --> 00:37:58,643 Keep this Dummkopf in his seat, or we throw him off! 476 00:38:00,189 --> 00:38:04,182 Merely pointing out if they coordinated their coal-shoveling technique, 477 00:38:04,253 --> 00:38:07,482 they could maximize our speed. 478 00:38:09,405 --> 00:38:13,846 When we reach Constantinople, I suggest you board a train we are not on. 479 00:38:14,782 --> 00:38:19,353 - Uh, Mr. Fogg, she must come with us. - And why is that? 480 00:38:19,453 --> 00:38:24,057 Uh, we just discovered that we are related from the same family. 481 00:38:26,941 --> 00:38:32,059 I'm her father's second cousin's sister on my mother's side. French. 482 00:38:33,757 --> 00:38:37,434 Monsieur Fogg. If I make the train go faster, I can come with you, oui? 483 00:38:37,501 --> 00:38:40,087 Yes. 484 00:38:43,326 --> 00:38:45,944 I bid you farewell, Miss La Roche. 485 00:39:00,317 --> 00:39:04,310 If there's anything else you would like, just let us know, Miss La Roche. 486 00:39:04,957 --> 00:39:06,647 Ah! Voilΰ. 487 00:39:06,717 --> 00:39:10,744 Champagne with your first-class seats, Mademoiselle La Roche. 488 00:39:10,814 --> 00:39:11,893 Merci. 489 00:39:13,149 --> 00:39:15,123 - Champagne? - No, thank you. 490 00:39:17,149 --> 00:39:18,807 - Merci. - Monsieur. 491 00:39:25,629 --> 00:39:27,603 A tea? 492 00:39:49,181 --> 00:39:50,196 Okay. 493 00:39:52,669 --> 00:39:55,352 How to make English tea. 494 00:39:56,029 --> 00:39:58,648 Precisely 96 degrees. 495 00:40:04,125 --> 00:40:05,205 Ooh. 496 00:40:06,237 --> 00:40:07,798 Excuse me, sir. 497 00:40:07,869 --> 00:40:10,716 - Fogg's valet! 498 00:40:10,813 --> 00:40:13,682 - A jade Buddha! - This is not a jade Buddha. 499 00:40:13,725 --> 00:40:17,783 - Oh, yes, it is! - You're right. But I'm not a valet. 500 00:40:17,853 --> 00:40:19,763 Oh. Really? 501 00:40:21,373 --> 00:40:22,518 Owww! 502 00:40:23,709 --> 00:40:25,651 Me bloody nose! 503 00:40:25,757 --> 00:40:29,401 Let me in! You're gonna pay for scorchin' me willy! 504 00:40:43,357 --> 00:40:45,877 Heh-heh-heh-heh. Now I gotcha. 505 00:40:47,005 --> 00:40:50,005 Ow! Oh! Ow! 506 00:40:50,077 --> 00:40:53,077 Ahhh! 507 00:40:53,149 --> 00:40:55,058 You're under arrest! 508 00:40:56,925 --> 00:40:59,161 Ah! Ooh! Ow! 509 00:41:00,093 --> 00:41:01,435 Sorry! 510 00:41:17,693 --> 00:41:19,602 Why the devil are we stopping? 511 00:41:27,069 --> 00:41:29,306 Prince Hapi would be honored to have Fogg 512 00:41:29,373 --> 00:41:31,577 and his traveling companions at his banquet. 513 00:41:31,677 --> 00:41:33,270 How very flattering. 514 00:41:33,373 --> 00:41:37,268 But please inform Prince "Happy" that we are on a very tight schedule. 515 00:41:38,173 --> 00:41:40,922 Prince Hapi demands it. 516 00:41:41,565 --> 00:41:44,729 Then Prince Hapi will have to get accustomed 517 00:41:44,797 --> 00:41:46,936 to not getting everything he wants. 518 00:41:54,141 --> 00:41:56,148 It is magnificent. 519 00:41:56,221 --> 00:41:58,938 Mr. Fogg, his house is even bigger than yours. 520 00:41:59,005 --> 00:42:02,650 His collection, his taste... It is exquisite. 521 00:42:02,717 --> 00:42:04,146 Yes, it is. 522 00:42:05,373 --> 00:42:08,275 Not good. Very old. Look. Broken. 523 00:42:08,349 --> 00:42:11,219 And where is His Highness? 524 00:42:19,421 --> 00:42:23,066 Oh. The prince is also a talented musician. 525 00:42:23,133 --> 00:42:25,751 If I did nothing but lounge about the palace, 526 00:42:25,821 --> 00:42:27,861 I'd learn to pluck a few notes. 527 00:42:40,253 --> 00:42:42,773 Let's make this brief. I'll pose for photographs, 528 00:42:42,876 --> 00:42:44,764 wearing a turban, holding an atlas... 529 00:42:44,861 --> 00:42:46,268 Mademoiselle. 530 00:42:48,477 --> 00:42:53,333 How magical that our paths should cross. Do you believe in fate? 531 00:42:53,405 --> 00:42:54,932 Is that what you call it 532 00:42:55,004 --> 00:42:57,557 when one stops a train and kidnaps its passengers? 533 00:42:57,629 --> 00:42:59,637 Phileas Fogg. 534 00:42:59,709 --> 00:43:01,170 Please forgive me, 535 00:43:01,245 --> 00:43:05,653 but I feel like Aphrodite herself descended to Earth. 536 00:43:06,461 --> 00:43:08,371 What is a ravishing woman like you... 537 00:43:10,269 --> 00:43:15,025 - I never think when I'm naked. - I do. In the bath. 538 00:43:15,101 --> 00:43:16,759 - Yes. Well, I mean... - No! 539 00:43:16,861 --> 00:43:18,748 Don't touch it! 540 00:43:18,845 --> 00:43:24,028 - That is my most treasured possession. - I was only pointing. I was just... 541 00:43:24,093 --> 00:43:25,882 Don't even point. 542 00:43:25,949 --> 00:43:27,509 Rodin. 543 00:43:27,581 --> 00:43:30,581 Yes. A Rodin. 544 00:43:30,653 --> 00:43:31,995 Oh. 545 00:43:32,061 --> 00:43:35,410 I have never seen a more beautiful... muscular form. 546 00:43:35,485 --> 00:43:39,314 Well, I can assure you, I'm in much better shape now. 547 00:43:39,389 --> 00:43:42,520 Incroyable. It is a sculpture of you! 548 00:43:42,589 --> 00:43:43,734 Yes. 549 00:43:43,805 --> 00:43:46,773 "Hapi Birthday. Your pal, Rodin." 550 00:43:46,877 --> 00:43:50,074 - Come, my dear. Let us dine. - Yes. 551 00:43:51,869 --> 00:43:54,716 Ah, Mr. Fogg, please join us. 552 00:43:54,780 --> 00:43:56,690 No, sorry. We are on a tight schedule. 553 00:43:56,765 --> 00:43:59,580 We will join you, actually. But just one drink. 554 00:44:05,277 --> 00:44:08,441 After the duke and the duchess sat down in the bath, 555 00:44:08,509 --> 00:44:11,062 I realized I forgot to put on my bathing suit. 556 00:44:16,829 --> 00:44:18,105 I'm such a fool. 557 00:44:18,205 --> 00:44:22,067 Always embarrassing myself in front of visiting dignitaries. 558 00:44:22,173 --> 00:44:25,075 But you know how that can be, right, Phil? 559 00:44:25,181 --> 00:44:27,068 Uh, yes. 560 00:44:27,133 --> 00:44:29,751 Uh, it's Phileas, actually. 561 00:44:29,821 --> 00:44:33,334 So, Foggy, tell me. I heard you're an inventor. 562 00:44:33,405 --> 00:44:36,634 Well, I try to apply myself to thinking of new ways 563 00:44:36,701 --> 00:44:39,189 to help better mankind, if that's what you mean. 564 00:44:39,261 --> 00:44:41,116 Well, I'm not an inventor, 565 00:44:41,181 --> 00:44:44,661 but I did develop a new way of irrigating dry land 566 00:44:44,733 --> 00:44:47,580 so that no one in my kingdom ever has to be hungry. 567 00:44:47,645 --> 00:44:48,757 Oh. 568 00:44:50,685 --> 00:44:52,660 Mr. Fogg invented wheelie shoes. 569 00:44:55,997 --> 00:44:57,819 Not now, Passepartout. 570 00:44:59,933 --> 00:45:01,656 Oh. 571 00:45:01,724 --> 00:45:03,131 Mmm. 572 00:45:03,196 --> 00:45:04,658 - Miss La Roche. - Hmm? 573 00:45:04,733 --> 00:45:08,759 It is mesmerizing, the way your face illuminates. 574 00:45:08,829 --> 00:45:09,974 Oh... 575 00:45:10,045 --> 00:45:12,728 Her discoloration could be an allergic reaction 576 00:45:12,796 --> 00:45:15,349 or a mild form of hives. 577 00:45:17,469 --> 00:45:20,633 Although I've noticed a certain 578 00:45:20,701 --> 00:45:24,246 luminescent glow about her complexion when she's drawing. 579 00:45:24,349 --> 00:45:28,692 And sometimes, when she's... concentrating on her latest work, 580 00:45:28,797 --> 00:45:31,252 her ears will actually flutter. 581 00:45:33,885 --> 00:45:38,293 - It's rather fetching. - Guess who else was in this bath. 582 00:45:38,364 --> 00:45:41,299 U.S. President Rutherford B. Hayes. 583 00:45:43,037 --> 00:45:45,623 Shouldn't we be going? We have a schedule to keep. 584 00:45:45,693 --> 00:45:47,667 Thank you for your hospitality. 585 00:45:47,741 --> 00:45:51,287 It's been absolutely fascinating, but I'm afraid we must push on. 586 00:45:51,357 --> 00:45:52,339 Yes. 587 00:45:52,445 --> 00:45:54,333 Very well. The gentlemen are free to go. 588 00:45:54,365 --> 00:45:57,714 But Miss La Roche... stays here with me. 589 00:45:58,364 --> 00:46:00,274 - To be my wife. - Hmm? 590 00:46:00,381 --> 00:46:02,869 Yes. Wife number seven. 591 00:46:03,581 --> 00:46:06,712 - You have seven wives? - One for each day of the week. 592 00:46:09,213 --> 00:46:12,508 - This is absolutely ridiculous! - No more talk! 593 00:46:12,572 --> 00:46:13,979 Prince Hapi has spoken! 594 00:46:16,573 --> 00:46:20,020 Well, we did say one drink. Passepartout, we're leaving. 595 00:46:20,092 --> 00:46:22,132 I can tell when we're not wanted. 596 00:46:26,141 --> 00:46:27,089 Monsieur Fogg! 597 00:46:28,284 --> 00:46:30,456 Do Tuesdays work for you? 598 00:46:31,453 --> 00:46:34,104 - Good-bye. - Thank you! 599 00:46:37,917 --> 00:46:40,251 No! 600 00:46:41,245 --> 00:46:42,260 Halt! 601 00:46:42,813 --> 00:46:44,340 Or Hapi gets smashed! 602 00:46:44,413 --> 00:46:48,373 Please! Anything but my statue of me! 603 00:46:48,444 --> 00:46:51,827 Miss La Roche, please join us, if you will. 604 00:46:53,181 --> 00:46:57,458 - All of you, drop your weapons. - Do as he says! 605 00:46:58,748 --> 00:47:01,334 - Get in the tent. - Everybody! 606 00:47:01,437 --> 00:47:04,698 - Now! - Let's go. Come on. 607 00:47:10,909 --> 00:47:15,065 Now, take off your clothes and throw them... Uh... 608 00:47:15,133 --> 00:47:18,907 I assure you the statue is not armed... harmed in any way. 609 00:47:33,853 --> 00:47:36,635 Get them! 610 00:47:39,485 --> 00:47:40,859 His arm! 611 00:47:42,108 --> 00:47:44,280 Thank you, Phileas. That was very heroic. 612 00:47:44,349 --> 00:47:46,902 Yes, and needlessly time-consuming. 613 00:47:46,973 --> 00:47:50,104 This is exactly why I should never have let you come along. 614 00:47:50,173 --> 00:47:51,351 Kill them! 615 00:47:51,996 --> 00:47:55,542 I want my arm! 616 00:47:55,613 --> 00:47:58,613 No! 617 00:47:58,685 --> 00:48:02,263 Sir! I've received a telegram from Inspector Fix. 618 00:48:02,364 --> 00:48:04,469 - A-ha! - According to him, 619 00:48:04,573 --> 00:48:07,672 the bank thief and Fogg's valet are the same man. 620 00:48:07,741 --> 00:48:10,675 Fogg doesn't realize he's transporting the bank thief! 621 00:48:10,748 --> 00:48:14,938 Or does he? He did leave town in quite a hurry. 622 00:48:15,004 --> 00:48:16,892 Wouldn't you say, Lord Rhodes? 623 00:48:16,956 --> 00:48:18,811 Indeed, Lord Salisbury. 624 00:48:18,876 --> 00:48:20,818 Eh, evading arrest, 625 00:48:20,893 --> 00:48:23,162 stealing a police vehicle, 626 00:48:23,228 --> 00:48:25,846 sounds rather incriminating to me. 627 00:48:25,916 --> 00:48:27,739 One can almost deduce 628 00:48:27,805 --> 00:48:30,456 this entire bet was merely a ruse 629 00:48:30,525 --> 00:48:32,532 to facilitate his escape. 630 00:48:33,276 --> 00:48:36,986 - Don't you agree, Lord Kelvin? - Yes. 631 00:48:37,053 --> 00:48:38,613 Brilliant, Lord Salisbury. 632 00:48:38,717 --> 00:48:42,361 I shall name a beef-related entrιe after you in your honor! Kitchner! 633 00:48:42,428 --> 00:48:44,436 - Sir! - Inform your men at Scotland Yard 634 00:48:44,508 --> 00:48:49,691 that Phileas Fogg is without a doubt the man who robbed the Bank of England! 635 00:48:49,789 --> 00:48:53,171 - Where are they now? - They're taking a train across India, 636 00:48:53,213 --> 00:48:54,707 from Bombay to Calcutta. 637 00:48:54,781 --> 00:48:56,952 Thank God we own India! 638 00:48:57,021 --> 00:48:59,290 I want their faces in every police station, 639 00:48:59,356 --> 00:49:01,745 army barracks, post office, railway station and outhouse in India! 640 00:49:03,900 --> 00:49:06,453 We're going to stop Fogg and get my Jade Buddha back 641 00:49:06,557 --> 00:49:09,175 by any means necessary! 642 00:49:16,732 --> 00:49:19,220 Agra is where we will capture them! 643 00:49:27,133 --> 00:49:29,369 Intercept them at Agra! 644 00:49:29,437 --> 00:49:31,095 Carry on, Cutter! 645 00:49:31,165 --> 00:49:33,499 Move it! Move it! Fall in! 646 00:49:44,124 --> 00:49:46,841 And they were the greatest kung fu boxers. 647 00:49:46,941 --> 00:49:49,363 Ten Tigers of Canton. 648 00:49:49,405 --> 00:49:50,681 Brothers in arms. 649 00:49:50,748 --> 00:49:53,399 They fought to keep order and justice in China. 650 00:49:53,468 --> 00:49:56,785 The most famous of Ten Tigers is Wong Fei Hung. 651 00:50:01,437 --> 00:50:03,804 Armed with only bamboo sticks... 652 00:50:03,869 --> 00:50:05,844 It's salivating on... please. 653 00:50:05,917 --> 00:50:07,345 Is this your goat? 654 00:50:07,420 --> 00:50:09,493 Did they really fight like tigers? 655 00:50:09,596 --> 00:50:12,695 Each Tiger have their own animal fighting style. 656 00:50:12,797 --> 00:50:15,001 Like tiger. 657 00:50:15,069 --> 00:50:18,003 Snake. Snake head, snake tail, snake mouth, snake tongue! 658 00:50:19,005 --> 00:50:20,663 Where are my calculations? 659 00:50:20,733 --> 00:50:22,074 Monkey! 660 00:50:23,101 --> 00:50:26,581 The goat! Passepartout, I'm being attacked by a ferocious animal! 661 00:50:27,676 --> 00:50:30,578 - It has small horns. - Sorry, Mr. Fogg. 662 00:50:30,652 --> 00:50:33,434 Please keep that inconsiderate beast away from me. 663 00:50:33,500 --> 00:50:35,475 And refrain from ridiculous anecdotes. 664 00:50:35,549 --> 00:50:38,331 Why do you not like his story, Mr. Frog? 665 00:50:38,877 --> 00:50:40,535 It's Fogg. Phileas Fogg. 666 00:50:41,212 --> 00:50:45,435 How could a man learn to defend himself by watching animals behave like... 667 00:50:45,533 --> 00:50:47,834 - animals? - It is famous legend. 668 00:50:47,900 --> 00:50:51,697 - A ridiculous legend. - Most legends are born from truth. 669 00:50:51,805 --> 00:50:53,495 Yes. 670 00:50:53,564 --> 00:50:56,881 But all truths are born from facts. 671 00:50:56,957 --> 00:50:59,542 Solid, tangible facts that can be calculated 672 00:50:59,612 --> 00:51:01,270 and written down on paper. 673 00:51:01,340 --> 00:51:05,017 And then eaten by a goat. 674 00:51:05,084 --> 00:51:08,019 Mr. Feelsillious, when I tell the story 675 00:51:08,092 --> 00:51:11,223 of the man who circled the entire world in 80 days, 676 00:51:11,292 --> 00:51:13,529 would that not be a legend? 677 00:51:16,284 --> 00:51:18,870 Only if the man's name was Feelsillious Frog. 678 00:51:23,420 --> 00:51:27,893 - What the blazes is it now? - Come this way! Come on! 679 00:51:27,964 --> 00:51:30,714 Look sharp, now. Get 'em! 680 00:51:30,780 --> 00:51:32,274 Find these men! 681 00:51:32,348 --> 00:51:37,170 Uh-oh. Time to go. They seem to think we robbed the Bank of England. 682 00:51:37,244 --> 00:51:40,244 Preposterous. This is a desperate attempt by Lord Kelvin 683 00:51:40,348 --> 00:51:41,461 to impede my journey. 684 00:51:41,500 --> 00:51:43,889 I am a British citizen. I have nothing to fear. 685 00:51:46,140 --> 00:51:48,049 Except bullets. 686 00:51:49,053 --> 00:51:51,257 Listen up! Have you seen these men? 687 00:51:52,860 --> 00:51:54,867 Come on! 688 00:52:06,749 --> 00:52:08,604 Any word on the bank thieves, sir? 689 00:52:08,669 --> 00:52:11,189 They were on the train. Keep your rifles ready. 690 00:52:11,260 --> 00:52:12,722 They won't get past us, sir! 691 00:52:14,652 --> 00:52:17,205 Ladies, have you seen these two men? 692 00:52:18,557 --> 00:52:21,786 Look closely. They're very dangerous. 693 00:52:21,853 --> 00:52:24,755 They're everywhere! This is not going to work! 694 00:52:24,860 --> 00:52:28,308 - Just act like ladies. - Not a problem. 695 00:52:28,380 --> 00:52:31,097 Hello. Hello! Ah. 696 00:52:32,380 --> 00:52:35,511 - I feel faint. - Phileas, women are not that weak! 697 00:52:35,580 --> 00:52:37,653 No, but I am. 698 00:52:43,868 --> 00:52:47,032 Hello, darling. What can I do for you, eh? 699 00:52:51,261 --> 00:52:56,050 What nice hand, nice eye, nice hair... 700 00:52:57,052 --> 00:52:59,092 Hang about! 701 00:53:02,332 --> 00:53:05,201 Mr. Fogg, what are you doing? This is no time to sleep. 702 00:53:05,276 --> 00:53:06,902 Stop, stop. 703 00:53:09,052 --> 00:53:12,827 Go, go, go! Get us out of Agra quickly. 704 00:53:12,892 --> 00:53:15,096 Passepartout, we did it. 705 00:53:20,188 --> 00:53:22,098 Hey, wrong way. 706 00:53:22,204 --> 00:53:23,382 Ah! 707 00:53:27,837 --> 00:53:29,909 Phileas? No! No! 708 00:53:34,109 --> 00:53:36,214 Aah! Run! Run, Passepartout! 709 00:53:36,316 --> 00:53:37,909 Ah! Ah! 710 00:53:37,949 --> 00:53:39,509 Ahhh! 711 00:53:39,580 --> 00:53:41,336 Fogg's valet! Heh! 712 00:53:41,885 --> 00:53:44,023 - What are you doing? - Now I gotcha! 713 00:53:44,509 --> 00:53:46,102 Hand over the Jade Buddha! 714 00:53:47,420 --> 00:53:48,369 Oh! 715 00:53:50,269 --> 00:53:53,946 You're under arrest! Whoa! Watch me plums! Ooh! 716 00:53:58,364 --> 00:54:02,008 Now you get him very mad! Let's go. 717 00:54:02,076 --> 00:54:04,181 Stop, or I'll arrest you as well! 718 00:54:12,828 --> 00:54:14,738 Run! 719 00:54:16,028 --> 00:54:18,133 - Which way? - Down! 720 00:54:18,204 --> 00:54:20,114 Again! 721 00:54:21,436 --> 00:54:22,647 Down! 722 00:54:25,181 --> 00:54:26,260 Jump! 723 00:54:29,724 --> 00:54:32,507 - Go, go, go! - What's upsetting him? 724 00:54:32,604 --> 00:54:35,321 - He wants the Jade Buddha! - Then give it to him! 725 00:54:39,004 --> 00:54:42,681 - Phileas, wake up! - Please, please. You must go. 726 00:54:43,644 --> 00:54:47,419 - My husband will be home soon. - Phileas! 727 00:54:59,580 --> 00:55:01,468 Ow! Ay! 728 00:55:05,212 --> 00:55:06,805 Phileas, help! 729 00:55:06,876 --> 00:55:08,698 Leave her alone! I'll protect you! 730 00:55:08,764 --> 00:55:10,619 Ah! 731 00:55:11,580 --> 00:55:13,074 I'm here, my dear. 732 00:55:13,148 --> 00:55:16,050 Uh, that stumble was simply to buy me time. 733 00:55:17,020 --> 00:55:20,184 This cane is not as it appears. 734 00:55:20,252 --> 00:55:24,857 If I depress this button, it would deploy a weapon more deadly than yours. 735 00:55:28,316 --> 00:55:30,705 This... is... 736 00:55:30,812 --> 00:55:33,365 a strange knife. 737 00:55:33,468 --> 00:55:34,875 Isn't it a sextant? 738 00:55:35,740 --> 00:55:37,627 Yes. 739 00:55:44,061 --> 00:55:45,467 Huh. 740 00:55:49,372 --> 00:55:53,714 - Are you all right, my dear? - Phileas, that was so unlike you. Ah! 741 00:55:53,788 --> 00:55:55,643 You men, come with me! 742 00:55:55,708 --> 00:55:58,807 You'd better put this on. 743 00:55:58,876 --> 00:56:01,527 Perhaps I should wear women's clothing more often. 744 00:56:05,980 --> 00:56:07,890 Oh. 745 00:56:07,996 --> 00:56:09,458 We should run. 746 00:56:09,564 --> 00:56:11,419 - What, now? - Mm-hmm. 747 00:56:12,380 --> 00:56:13,874 Yes, we should run. 748 00:56:18,044 --> 00:56:20,051 - Break down the door! - Okay. 749 00:56:21,404 --> 00:56:22,581 No, not me brains! 750 00:56:34,652 --> 00:56:37,019 - Give me the Jade "Bu-ddha"! - Okay, okay. 751 00:56:37,116 --> 00:56:38,806 What's "Bu-ddha"? 752 00:56:41,148 --> 00:56:43,767 Get ready to jump! Now! 753 00:56:57,052 --> 00:57:00,183 It is him, the Englishman who robbed the Bank of England! 754 00:57:00,252 --> 00:57:02,838 He's escaping in that palkee-garry! 755 00:57:02,908 --> 00:57:05,177 Hey, there he is! 756 00:57:06,556 --> 00:57:08,978 They'll check all trains heading east. 757 00:57:09,084 --> 00:57:13,274 If we could make it to the coast, we can't sail into Singapore or Hong Kong. 758 00:57:13,340 --> 00:57:16,537 - They're both British colonies. - Does England own everything in Asia? 759 00:57:16,604 --> 00:57:19,920 Not China. Not yet. 760 00:58:11,868 --> 00:58:13,210 Passepartout? 761 00:58:14,492 --> 00:58:19,347 - You look troubled. - I cannot keep lying to Mr. Fogg. 762 00:58:19,420 --> 00:58:21,013 You did what you had to. 763 00:58:21,084 --> 00:58:23,506 The fate of your village is of far greater importance 764 00:58:23,612 --> 00:58:26,329 than any bet Phileas has made. 765 00:58:26,364 --> 00:58:29,495 If he loses, all it will cost him his money and pride. 766 00:58:29,564 --> 00:58:32,880 No, Mr. Fogg will lose much more than that. 767 00:58:33,788 --> 00:58:36,657 What do you mean? 768 00:58:41,052 --> 00:58:43,092 My village! 769 00:58:46,140 --> 00:58:49,686 - Your village? - Uh... I mean, 770 00:58:49,756 --> 00:58:51,610 my, what a village! 771 00:58:51,676 --> 00:58:53,083 Oh, it's beautiful! 772 00:58:54,428 --> 00:58:57,298 We do need to stop and resupply, but we must be off by morning. 773 00:59:16,764 --> 00:59:18,652 - Lau Xing, Lau Xing. - Lau Xing, Lau Xing. 774 00:59:18,748 --> 00:59:21,334 Lau Xing. 775 00:59:21,436 --> 00:59:24,534 - Lau Xing. - Lau Xing. 776 00:59:33,468 --> 00:59:37,046 Goodness, that's quite a welcome. Do these people know him? 777 00:59:37,116 --> 00:59:40,793 It must be their custom, the way they welcome all strangers. 778 00:59:40,860 --> 00:59:42,867 - Lau Xing. - Lau Xing. 779 00:59:57,148 --> 00:59:59,352 Whoo! 780 01:00:00,764 --> 01:00:01,811 Lau Xing. 781 01:00:13,371 --> 01:00:14,800 Lau Xing. 782 01:00:16,603 --> 01:00:18,294 Lau Xing. 783 01:00:20,252 --> 01:00:21,812 Ah. Uh... 784 01:00:47,484 --> 01:00:48,890 Oh. It's beautiful. 785 01:00:48,956 --> 01:00:50,843 You are very talented. 786 01:00:50,908 --> 01:00:52,217 Thank you. 787 01:00:53,435 --> 01:00:55,345 You need more blue. 788 01:01:01,884 --> 01:01:04,534 Fascinating. Absolutely fascinating. 789 01:01:07,068 --> 01:01:09,370 Sorry? 790 01:01:18,364 --> 01:01:19,378 Vile. 791 01:01:19,452 --> 01:01:22,267 Absolutely vile. 792 01:01:30,364 --> 01:01:32,219 Welcome home, Lau Xing. 793 01:01:35,772 --> 01:01:37,496 Your brothers will be proud. 794 01:01:37,564 --> 01:01:40,281 The whole notion of a lighter-than-air craft cannot work, 795 01:01:40,348 --> 01:01:42,868 unless you can harness the power of helium. 796 01:01:42,940 --> 01:01:44,882 Or hydrogen, which is far better... 797 01:01:47,900 --> 01:01:50,169 Yes, well, couldn't have put it better myself. 798 01:01:50,235 --> 01:01:55,091 As for this Englishman, do you think such an association is wise? 799 01:01:55,196 --> 01:01:58,229 He is the most disciplined man I have ever met. 800 01:01:59,100 --> 01:02:00,987 The crane! 801 01:02:01,052 --> 01:02:03,091 The monkey. Very frightening. 802 01:02:04,123 --> 01:02:06,938 Snake. 803 01:02:07,003 --> 01:02:09,425 And, of course, the eagle. 804 01:02:12,476 --> 01:02:13,523 Phileas? 805 01:02:15,516 --> 01:02:18,680 Phileas, I made this for you. 806 01:02:18,748 --> 01:02:23,003 Oh, yes. Oh, that's very, very good. Yes. 807 01:02:23,068 --> 01:02:24,213 What does this say? 808 01:02:24,283 --> 01:02:27,153 Stupid. 809 01:02:29,276 --> 01:02:30,650 Lau Xing... 810 01:02:57,628 --> 01:02:59,570 I've had quite enough. 811 01:02:59,676 --> 01:03:01,618 I just... I... 812 01:03:27,612 --> 01:03:28,659 Ahhh. 813 01:03:28,732 --> 01:03:31,928 I am going to be abominably ill. 814 01:03:45,083 --> 01:03:47,418 I... I want to die. 815 01:03:48,380 --> 01:03:50,485 Please kill me. 816 01:04:22,588 --> 01:04:24,759 "Dear Father: 817 01:04:24,828 --> 01:04:27,861 I will find the fastest way to China." 818 01:04:31,548 --> 01:04:33,206 It's strong. 819 01:04:41,244 --> 01:04:43,862 Mr. Fogg, I was going to tell you. 820 01:04:49,436 --> 01:04:53,298 - This is your family. - My name is not Passepartout. 821 01:04:53,372 --> 01:04:55,063 It is Lau Xing. 822 01:04:55,836 --> 01:05:00,570 - I robbed the Bank of England. - You robbed the Bank of England? 823 01:05:00,636 --> 01:05:04,214 Not for gold or money, but for the Jade Buddha. 824 01:05:04,284 --> 01:05:06,651 It was stolen from our village. 825 01:05:06,748 --> 01:05:12,279 Phileas, he had no other choice. This was his only way to get home. 826 01:05:15,163 --> 01:05:18,392 - You knew about this? - Well... 827 01:05:20,092 --> 01:05:22,645 I have nothing but respect for you, Mr. Fogg. 828 01:05:24,796 --> 01:05:27,381 Then respect my deductive reasoning. 829 01:05:27,451 --> 01:05:30,517 You have both used me. 830 01:05:30,587 --> 01:05:32,376 You to escape to China, 831 01:05:32,443 --> 01:05:35,509 and you to travel to further your impressionistic humbug! 832 01:05:35,835 --> 01:05:38,967 Your overtures of... comradeship, 833 01:05:39,067 --> 01:05:41,009 of friendship, of... 834 01:05:45,179 --> 01:05:48,179 All that was a means to ensure I would take you along. 835 01:05:48,252 --> 01:05:52,408 My entire life, I got along splendidly by myself. 836 01:05:52,476 --> 01:05:56,370 You've been pebbles in my shoe, slowing me down, endangering my life, 837 01:05:57,467 --> 01:06:00,402 risking everything, all I've ever lived for. 838 01:06:00,476 --> 01:06:02,264 And you! 839 01:06:03,612 --> 01:06:05,205 You knew that. 840 01:06:18,108 --> 01:06:21,206 Don't let him go. He'll be lost by midnight. 841 01:06:21,852 --> 01:06:23,445 Go! 842 01:06:27,196 --> 01:06:30,392 More of your relatives, I suppose. 843 01:06:35,195 --> 01:06:38,228 You can just forget about a reference. 844 01:06:38,299 --> 01:06:41,682 I beg a thousand pardons, Mr. Fogg. 845 01:06:50,684 --> 01:06:52,593 What's he screaming about? 846 01:06:52,668 --> 01:06:55,123 He's saying, "Please, let me go. I'm bored." 847 01:06:58,395 --> 01:07:00,337 Why is he in prison? 848 01:07:06,779 --> 01:07:08,950 Urinating in public. 849 01:07:09,019 --> 01:07:11,736 Charming. 850 01:07:11,804 --> 01:07:14,803 At least he had the decency to be forthcoming about it. 851 01:07:14,908 --> 01:07:17,755 Is there anything you've told me that's even remotely true? 852 01:07:17,851 --> 01:07:19,477 I really can sing. 853 01:07:20,252 --> 01:07:23,219 # Frθre Jacques, Frθre Jacques 854 01:07:23,292 --> 01:07:25,048 # Dormez-vous 855 01:07:25,115 --> 01:07:26,489 # Dormez-vous 856 01:07:26,555 --> 01:07:29,206 # Sonnez les matines Sonnez les matines 857 01:07:29,275 --> 01:07:31,577 # Ding, ding, ding Ding, ding, ding # 858 01:07:31,643 --> 01:07:34,578 Ding, dang, dong, Passepartout. Ding, dang, dong. 859 01:07:34,652 --> 01:07:36,921 Look! 860 01:07:39,483 --> 01:07:44,153 Oh, good. Here comes Mr. Grumpy and the Leatherettes. 861 01:07:49,787 --> 01:07:53,911 - Where is the Jade Buddha? - You are better off killing me. 862 01:07:55,068 --> 01:07:59,224 You have nerve. Are your comrades so brave? 863 01:07:59,964 --> 01:08:03,225 Your threats don't frighten me. Nor does your silly bracelet. 864 01:08:04,828 --> 01:08:07,511 All right. It's not silly. 865 01:08:07,579 --> 01:08:11,409 I spit on you! France spits on you! 866 01:08:11,484 --> 01:08:12,858 Vive I'Anjou! 867 01:08:13,820 --> 01:08:16,569 - Your turn will come soon enough. - Coward! 868 01:08:16,636 --> 01:08:19,483 Leave them alone. Fight me. 869 01:08:19,547 --> 01:08:21,522 Yes, fight him. 870 01:08:22,396 --> 01:08:24,730 Let's see how ferocious you really are. 871 01:09:10,843 --> 01:09:12,818 Hey, that's cheating! 872 01:09:14,107 --> 01:09:15,896 - Look out! - Huh? 873 01:09:15,964 --> 01:09:18,004 Left! 874 01:09:21,724 --> 01:09:23,033 Behind you! 875 01:09:26,172 --> 01:09:27,797 No! 876 01:09:27,867 --> 01:09:30,999 - Hit them! - Silence! 877 01:09:36,539 --> 01:09:37,717 You savages! 878 01:09:39,227 --> 01:09:40,721 Phileas, help him! 879 01:09:40,795 --> 01:09:43,577 - Watch out on the right. - Huh? 880 01:09:43,644 --> 01:09:45,072 No, my right. 881 01:09:46,172 --> 01:09:47,546 Stop helping me! 882 01:09:47,611 --> 01:09:49,400 What's happening? 883 01:09:49,468 --> 01:09:50,744 Where is Passepartout? 884 01:09:50,811 --> 01:09:52,240 How is he getting on? 885 01:09:52,315 --> 01:09:56,406 I wouldn't say he's winning, but, uh, I think he's doing all right. 886 01:10:04,220 --> 01:10:06,292 Go home to mama. 887 01:10:20,123 --> 01:10:22,295 Huh? 888 01:10:23,260 --> 01:10:26,642 - What took you so long? - I had to finish my lunch. 889 01:10:36,315 --> 01:10:37,297 Wong Fei Hung! 890 01:10:38,268 --> 01:10:41,977 Surely you're not foolish enough to take on all of my men by yourself? 891 01:10:47,355 --> 01:10:48,370 Ten Tigers? 892 01:10:56,475 --> 01:10:58,166 Kill them! 893 01:11:08,284 --> 01:11:11,382 Execute the prisoners! I want their heads on pikes! 894 01:11:23,323 --> 01:11:25,145 What's happening? 895 01:11:25,883 --> 01:11:27,443 Phileas! 896 01:11:33,723 --> 01:11:35,130 Ohhh! 897 01:11:36,955 --> 01:11:38,777 Passepartout... Knife! 898 01:11:49,659 --> 01:11:51,732 - Merci. - You're welcome. 899 01:13:10,812 --> 01:13:15,219 You promise me that Black Scorpions will never come back to Lanzhou. 900 01:13:35,068 --> 01:13:38,613 These are my brothers and sister. The Ten Tigers. 901 01:13:38,715 --> 01:13:41,748 - But there are only nine. - Including me. 902 01:13:41,851 --> 01:13:43,225 They're real. 903 01:13:44,283 --> 01:13:45,843 The legend was true. 904 01:14:31,867 --> 01:14:34,071 - Mr. Fogg... - Passepartout, 905 01:14:34,139 --> 01:14:36,473 or whatever your name is, save your apologies. 906 01:14:36,539 --> 01:14:40,249 Phileas, he risked his life for what he believes in. 907 01:14:40,315 --> 01:14:42,322 If anyone understands that, you do. 908 01:14:42,427 --> 01:14:45,842 Please ensure Miss La Roche finds safe passage home. 909 01:14:45,947 --> 01:14:48,697 This should be adequate. 910 01:14:52,923 --> 01:14:54,330 Oh. 911 01:14:54,395 --> 01:14:57,111 I, uh, believe this is your veil. 912 01:15:01,051 --> 01:15:04,085 I will never dress like a woman again. 913 01:15:05,467 --> 01:15:07,321 Ever. 914 01:15:07,387 --> 01:15:10,648 Mr. Fogg. Please let me help you win your bet. 915 01:15:12,059 --> 01:15:15,801 I have secured the services of a more reliable gentleman. 916 01:15:27,451 --> 01:15:29,425 Yes. Well, perhaps I'll just, uh, 917 01:15:29,499 --> 01:15:31,092 travel alone. 918 01:16:21,115 --> 01:16:24,912 Fifi La Belle! She sings! She dances! 919 01:16:25,019 --> 01:16:28,499 She does the dance of the... You, sir, come right in. 920 01:16:28,571 --> 01:16:31,189 See Miss Fifi La Belle in all her... 921 01:16:31,259 --> 01:16:35,601 Ah, the most modern city in the world. 922 01:16:35,675 --> 01:16:38,490 Finally, civilization. 923 01:16:45,147 --> 01:16:47,668 Excuse me. Pardon me. 924 01:16:47,739 --> 01:16:51,568 Can anyone direct me to the Pacific Railroad Station? 925 01:16:54,363 --> 01:16:56,250 Oh, I'm so sorry, sir. 926 01:16:56,347 --> 01:16:59,380 I'm such a... rutabaga sometimes. 927 01:16:59,450 --> 01:17:01,785 No, no, no. Please, it's my fault entirely. 928 01:17:01,851 --> 01:17:05,015 - Let me, uh... - Oh... Ah! 929 01:17:05,083 --> 01:17:07,865 Oh. Oh, Lord, I think I sprained my knee. 930 01:17:07,931 --> 01:17:09,873 Uh! Ooh. 931 01:17:09,947 --> 01:17:12,052 I should find you a physician. 932 01:17:12,123 --> 01:17:14,741 There's a doctor who has an office around the corner. 933 01:17:14,810 --> 01:17:18,356 Excellent. Well, uh, I'll get him for you. 934 01:17:18,427 --> 01:17:19,507 Thank you. 935 01:17:19,579 --> 01:17:22,874 There should be more people like you in this world. 936 01:17:24,987 --> 01:17:27,704 Whoo, doggy! Jackpot! 937 01:17:31,611 --> 01:17:34,164 Whoo! 938 01:17:43,035 --> 01:17:44,628 Mon Dieu. 939 01:17:44,699 --> 01:17:48,048 Can you imagine Phileas alone in a place like this? 940 01:17:48,123 --> 01:17:49,617 I'm sure he's fine. 941 01:17:51,099 --> 01:17:53,652 Alms. 942 01:17:53,723 --> 01:17:55,511 Alms. 943 01:17:56,794 --> 01:17:58,518 Alms for the poor? 944 01:18:02,939 --> 01:18:04,051 Arms? 945 01:18:05,115 --> 01:18:08,530 You already got arms. It's money you need. 946 01:18:09,403 --> 01:18:12,502 I can't even scrounge proficiently. 947 01:18:12,571 --> 01:18:13,945 Hey. 948 01:18:14,523 --> 01:18:18,101 Cheer up, pal. You just gotta figure out what'll work for you. 949 01:18:18,170 --> 01:18:22,164 Now, what makes you different from them? 950 01:18:22,235 --> 01:18:24,504 I'm hungry and miserable. 951 01:18:24,571 --> 01:18:27,124 No. You stink. 952 01:18:27,770 --> 01:18:31,960 Your stink is your most powerful weapon in your begging arsenal. 953 01:18:32,059 --> 01:18:33,685 Watch this. 954 01:18:36,154 --> 01:18:37,878 Hey. 955 01:18:37,947 --> 01:18:40,435 - Give me money. - Sure. Don't touch me. You stink. 956 01:18:41,947 --> 01:18:44,794 - That guy smells like a dead horse! - I'm not proud of it. 957 01:18:44,859 --> 01:18:47,509 Simple, yet effective. 958 01:18:47,578 --> 01:18:49,007 - Yeah, I see. - You try. 959 01:1


Last Update: 2012-04-21
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

1 00:02:17,243 --> 00:02:19,405 Level nine. 2 00:02:22,781 --> 00:02:24,511 You must be Mr. Groves. 3 00:02:24,584 --> 00:02:26,916 Lieutenant. Follow me closely. 4 00:02:26,986 --> 00:02:29,715 We're quite a ways down, huh? 5 00:02:29,788 --> 00:02:32,655 Well, what's in the other eight levels above us? 6 00:02:32,724 --> 00:02:34,089 Nothing. 7 00:02:34,159 --> 00:02:36,093 Have you actually seen it-- the apparition? 8 00:02:36,161 --> 00:02:39,153 I'm not authorized to share that information. 9 00:02:39,231 --> 00:02:43,564 But I obviously know about it. That's why I'm here. 10 00:02:43,634 --> 00:02:45,226 Best speak to Major Lester. 11 00:02:45,302 --> 00:02:47,497 Okay. It's just to me this is kind of a big deal. 12 00:03:03,686 --> 00:03:07,520 But I thought I paid extra for the penthouse. 13 00:03:07,589 --> 00:03:09,820 Someone will come and take you to see the major. 14 00:03:09,893 --> 00:03:12,758 Wait, can I get my phone back once it's been checked out? 15 00:03:12,828 --> 00:03:14,921 It's been confiscated for the duration of your stay. 16 00:03:14,997 --> 00:03:17,296 For the whole 10 days? But I need to make 17 00:03:17,367 --> 00:03:19,334 daily reports to Minister McGillis. 18 00:03:21,538 --> 00:03:23,665 You'll be permitted to make monitored phone calls 19 00:03:23,739 --> 00:03:26,038 through the approved channels. 20 00:04:20,825 --> 00:04:21,951 Oh, hi. 21 00:04:22,028 --> 00:04:23,516 Hi. 22 00:04:23,596 --> 00:04:25,620 - I'm-- do you want--? - It's all right. 23 00:04:25,697 --> 00:04:27,630 I'm Hayley Sands. 24 00:04:27,699 --> 00:04:29,895 I'm Justin. You're the... 25 00:04:29,968 --> 00:04:32,198 - New advisor. - Yeah yeah. 26 00:04:32,270 --> 00:04:34,602 - Are you ready to go or--? - Yeah. Right-- you want to go now? 27 00:04:34,672 --> 00:04:37,573 - Yeah, if you can. - Okay, um... 28 00:04:37,642 --> 00:04:40,667 You're so lucky to be from Australia. 29 00:04:40,744 --> 00:04:43,372 Yeah, I spent some time in Melbourne, but-- 30 00:04:43,447 --> 00:04:45,381 a couple of weeks. It was amazing. 31 00:04:45,448 --> 00:04:47,212 Oh, I'm actually from Melbourne. 32 00:04:47,284 --> 00:04:48,717 - Are you really? - Yeah yeah yeah. 33 00:04:48,786 --> 00:04:50,718 God, I love New York, but I always felt 34 00:04:50,786 --> 00:04:53,722 that, like, Melbourne was the kind of place I'd want to grow up. 35 00:04:53,790 --> 00:04:55,051 - Really? - Yeah. 36 00:04:55,124 --> 00:04:56,218 Why? 37 00:04:56,294 --> 00:04:58,226 I just felt like people like me 38 00:04:58,294 --> 00:04:59,885 would get better accepted out there. 39 00:04:59,962 --> 00:05:02,055 Right, people like you. 40 00:05:03,232 --> 00:05:05,292 Oh, don't worry. It's the E.M. 41 00:05:05,368 --> 00:05:07,667 Some of us still use earplugs. 42 00:05:07,737 --> 00:05:09,796 - Are you cool or--? - Yeah. 43 00:05:09,871 --> 00:05:12,738 E.M.-- you mean electromagnetic fields? 44 00:05:12,808 --> 00:05:15,207 Yeah, but reverse E.M. 45 00:05:15,276 --> 00:05:17,575 The whole building's soaked in it as a safety measure. 46 00:05:17,647 --> 00:05:19,580 Reverse E.M.? That makes sense. 47 00:05:19,650 --> 00:05:22,276 Ghosts manifest themselves in our world through E.M. energy. 48 00:05:22,350 --> 00:05:25,318 Yeah, my line manager Brandon says we're all haunted beef. 49 00:05:25,387 --> 00:05:27,982 Wow, I can't wait to meet him. 50 00:05:28,056 --> 00:05:31,184 The most intense rev E.M. is on this level, 51 00:05:31,259 --> 00:05:33,157 in the enclosure wires. 52 00:05:33,226 --> 00:05:35,128 The enclosure? 53 00:05:35,196 --> 00:05:37,060 That's where the entity lives? 54 00:05:37,131 --> 00:05:39,121 And where it stays. 55 00:05:43,637 --> 00:05:45,570 Major Lester, this is-- 56 00:05:45,638 --> 00:05:47,572 I'm Hayley Sands. 57 00:05:47,640 --> 00:05:49,403 We're a little busy, Miss Sands. 58 00:05:49,475 --> 00:05:50,568 Of course. 59 00:05:50,644 --> 00:05:53,703 Well, I'm here to help however I can. 60 00:06:09,961 --> 00:06:12,191 I see you talk to ghosts... 61 00:06:16,034 --> 00:06:18,059 with limited success. 62 00:06:18,135 --> 00:06:20,730 I've had extensive firsthand experience with paranormal events. 63 00:06:20,806 --> 00:06:23,433 Frankly, Miss Sands, 64 00:06:23,507 --> 00:06:26,476 I doubt you'll be able to help us. 65 00:06:28,747 --> 00:06:30,680 You see, you are 66 00:06:30,748 --> 00:06:32,876 Whitehall's token gesture. 67 00:06:32,950 --> 00:06:36,044 And you may as well be an aromatherapist 68 00:06:36,120 --> 00:06:38,849 or a reader of tea leaves. 69 00:06:38,922 --> 00:06:42,790 Still, my hands are tied. 70 00:06:42,858 --> 00:06:45,327 So I will grant you 71 00:06:45,395 --> 00:06:48,158 Iimited access to this project. 72 00:06:48,231 --> 00:06:51,632 But I don't have time to waste. 73 00:06:51,701 --> 00:06:54,465 Simplicity is key. 74 00:06:56,005 --> 00:06:58,564 You understand? 75 00:06:59,609 --> 00:07:02,668 Any questions? 76 00:07:02,746 --> 00:07:05,178 So many you wouldn't believe. 77 00:07:11,153 --> 00:07:13,746 Well, then we'd best get some of them out of the way. 78 00:07:13,820 --> 00:07:14,913 Play it. 79 00:07:14,989 --> 00:07:17,151 Yeah. 80 00:07:40,012 --> 00:07:42,311 Is that the entity moving around? 81 00:07:42,382 --> 00:07:45,442 No, it's concentrated reverse E.M. 82 00:07:45,519 --> 00:07:47,986 It stops the entity from getting out. 83 00:08:13,611 --> 00:08:16,079 It's really happening. 84 00:08:32,696 --> 00:08:34,630 The footage was taken seven months ago, 85 00:08:34,699 --> 00:08:36,995 shortly after the entity was captured. 86 00:08:37,066 --> 00:08:39,000 We've not seen or heard it since. 87 00:08:39,069 --> 00:08:42,036 So you don't know what it is, male or female? 88 00:08:42,105 --> 00:08:45,437 The gender is hardly relevant. 89 00:08:45,507 --> 00:08:46,975 It's an asset. 90 00:08:47,043 --> 00:08:50,011 Okay. 91 00:08:50,078 --> 00:08:52,443 Well, how do you know it's still in there? 92 00:08:55,218 --> 00:08:58,278 Uh, we get small signs now and again-- 93 00:08:58,354 --> 00:09:00,514 peaks in E.M., 94 00:09:00,588 --> 00:09:03,217 temperature fluctuations. 95 00:09:04,893 --> 00:09:06,860 And we put specimens in there each week. 96 00:09:06,927 --> 00:09:08,587 Specimens? 97 00:09:08,662 --> 00:09:10,857 Yeah, mice. 98 00:09:10,931 --> 00:09:13,832 What happens to them? 99 00:09:13,901 --> 00:09:17,393 Um, they die. 100 00:09:17,471 --> 00:09:20,872 Of course, I mean it could be the E.M. 101 00:09:22,909 --> 00:09:24,844 No. No, trust me. 102 00:09:24,912 --> 00:09:27,378 It's in there. 103 00:09:38,090 --> 00:09:40,217 Please let me see it tonight. 104 00:09:50,201 --> 00:09:52,295 Gate one accessed. 105 00:09:56,408 --> 00:09:58,842 Pull yourself together, man. 106 00:10:00,178 --> 00:10:02,941 This is a place for science. 107 00:10:03,014 --> 00:10:05,175 Clearing gate one. 108 00:11:00,001 --> 00:11:02,765 The holding area's temperature is 4°. 109 00:11:02,836 --> 00:11:06,499 The decrease is further inside the enclosure itself. 110 00:11:06,573 --> 00:11:08,803 It's consistent with a phenomenon like this. 111 00:11:23,725 --> 00:11:25,588 What if there is a power cut? 112 00:11:25,658 --> 00:11:28,286 It's on a separate circuit with an automatic backup generator. 113 00:11:28,361 --> 00:11:30,294 Please 114 00:11:30,362 --> 00:11:32,331 don't go any further. 115 00:11:44,542 --> 00:11:46,704 Did you hear that? 116 00:11:49,114 --> 00:11:52,515 Has that happened before? 117 00:11:52,584 --> 00:11:54,552 No. 118 00:12:00,024 --> 00:12:02,049 Why is there a hole in the fence? 119 00:12:02,126 --> 00:12:04,184 The entity cannot escape. 120 00:12:04,260 --> 00:12:06,196 Sure, I get that-- the rev E.M. 121 00:12:06,264 --> 00:12:08,253 But why have the hole? 122 00:12:12,068 --> 00:12:14,628 Miss Sands. 123 00:12:23,245 --> 00:12:24,542 Major, 124 00:12:24,614 --> 00:12:27,241 we have an EM spike. 125 00:12:27,315 --> 00:12:28,749 Intensity? 126 00:12:28,819 --> 00:12:31,218 Nothing serious. 127 00:12:40,828 --> 00:12:43,194 - Stay away from the enclosure. - Shh. 128 00:13:06,453 --> 00:13:08,943 What did it say? 129 00:13:10,590 --> 00:13:12,524 I couldn't make out. 130 00:13:12,592 --> 00:13:15,389 It's just a sound, 131 00:13:15,461 --> 00:13:17,692 maybe a greeting. 132 00:13:21,333 --> 00:13:23,267 What is that? 133 00:13:23,335 --> 00:13:25,634 Ice? 134 00:13:27,473 --> 00:13:30,499 A cold spot. 135 00:13:30,576 --> 00:13:33,067 It's so localized. 136 00:13:50,161 --> 00:13:52,561 Hope your girlfriend doesn't die. 137 00:13:52,630 --> 00:13:54,290 Save it. 138 00:13:58,701 --> 00:14:01,569 Miss Sands, I really don't recommend touching the wire. 139 00:14:01,638 --> 00:14:04,437 One of my men did so and is now in the psychiatric ward. 140 00:14:09,446 --> 00:14:11,414 Hello. 141 00:14:13,916 --> 00:14:16,044 I want to know everything about you. 142 00:14:18,487 --> 00:14:21,717 You could be from any period in history. 143 00:14:25,526 --> 00:14:28,463 What year did you cross over? 144 00:14:34,169 --> 00:14:36,660 I think that's enough for today, Miss Sands. 145 00:14:42,443 --> 00:14:43,910 Miss Sands. 146 00:15:08,134 --> 00:15:10,398 Hey, geek boy. Nah. 147 00:15:28,086 --> 00:15:31,451 The excitement got to you, huh? 148 00:15:31,522 --> 00:15:34,513 It was completely amazing. 149 00:15:34,592 --> 00:15:37,254 This supernatural entity was so close, 150 00:15:37,328 --> 00:15:40,161 I just felt like I could reach out and touch it. 151 00:15:40,232 --> 00:15:42,721 But I won't. 152 00:15:45,403 --> 00:15:47,370 Why aren't there more people around? 153 00:15:47,438 --> 00:15:49,372 This place feels like-- 154 00:15:49,440 --> 00:15:51,964 I was gonna say "a ghost town." 155 00:15:57,946 --> 00:16:01,473 You know there's gonna be a big military operation in lraq? 156 00:16:01,551 --> 00:16:03,142 Yeah, I kind of guessed that. 157 00:16:03,219 --> 00:16:05,379 This place has had a skeleton crew for weeks. 158 00:16:05,454 --> 00:16:08,617 Almost everyone got reassigned out east. 159 00:16:08,691 --> 00:16:11,921 Wow, since when was a ghost a low priority? 160 00:16:11,994 --> 00:16:14,519 Oh, this operation is a total black sheep. 161 00:16:14,597 --> 00:16:16,530 It's like we're an embarrassment 162 00:16:16,598 --> 00:16:19,191 to the military and the government. 163 00:16:19,267 --> 00:16:21,736 We don't exactly get cutting-edge tech. 164 00:16:21,803 --> 00:16:23,565 Then how did you capture this? 165 00:16:23,638 --> 00:16:25,573 I mean, I've talked 166 00:16:25,640 --> 00:16:27,334 to dead people across the divide, 167 00:16:27,407 --> 00:16:30,038 but how do you drag someone from the afterlife to here? 168 00:16:30,112 --> 00:16:32,602 Or purgatory. 169 00:16:32,680 --> 00:16:35,012 Look, to be honest, I don't know. 170 00:16:35,082 --> 00:16:37,778 I hear rumors flying about, but-- 171 00:16:37,852 --> 00:16:39,786 Like what? 172 00:16:39,854 --> 00:16:42,220 Just of some secret machine 173 00:16:42,290 --> 00:16:44,222 they have hidden in this place, 174 00:16:44,290 --> 00:16:45,486 maybe in a panic room or-- 175 00:16:45,558 --> 00:16:48,584 Wow. Did you ever ask the major? 176 00:16:48,662 --> 00:16:51,095 Uh, Lester won't even tell you what time it is. 177 00:16:51,164 --> 00:16:53,656 Seriously, try not to piss him off. 178 00:16:55,601 --> 00:16:57,399 Too late. 179 00:16:57,470 --> 00:16:59,596 Did you ever get into the holding area? 180 00:16:59,672 --> 00:17:02,937 Just the one night, by myself. 181 00:17:03,008 --> 00:17:05,670 I hardly slept for weeks after. 182 00:17:05,745 --> 00:17:07,678 Why is that? 183 00:17:07,746 --> 00:17:09,679 It whispered to me 184 00:17:09,747 --> 00:17:11,682 through the fence, 185 00:17:11,750 --> 00:17:13,682 totally creeped me out. 186 00:17:13,750 --> 00:17:15,686 What did it whisper? 187 00:17:15,753 --> 00:17:18,688 Well, I thought it said, 188 00:17:18,757 --> 00:17:20,621 "Play." 189 00:17:20,692 --> 00:17:22,592 So you're feeling better then? 190 00:17:22,659 --> 00:17:25,127 Well enough to kick your ass. 191 00:17:25,195 --> 00:17:26,629 I suck at this. 192 00:17:26,698 --> 00:17:28,689 We'll see. 193 00:17:48,717 --> 00:17:49,845 Play. 194 00:17:49,920 --> 00:17:52,615 So why did they pick you? 195 00:17:52,688 --> 00:17:54,622 The British government 196 00:17:54,690 --> 00:17:56,680 heard about my work at the New York Police Department. 197 00:17:56,758 --> 00:17:59,192 Cool. What do you do? 198 00:17:59,260 --> 00:18:02,059 One thing I'm good at-- well, besides table tennis obviously-- 199 00:18:02,130 --> 00:18:04,895 I help hunt serial killers 200 00:18:04,967 --> 00:18:06,900 and create leads for difficult cases. 201 00:18:06,969 --> 00:18:08,732 Cool. 202 00:18:10,572 --> 00:18:12,163 What's wrong? 203 00:18:12,239 --> 00:18:14,765 You're not laughing or looking at me funny. 204 00:18:14,843 --> 00:18:16,743 Why would l? 205 00:18:16,811 --> 00:18:18,675 Most people think I'm a freak. 206 00:18:18,746 --> 00:18:21,909 You're talking to a guy who voluntarily signed up for this, so... 207 00:18:21,982 --> 00:18:23,916 That's true. What's your excuse? 208 00:18:23,984 --> 00:18:26,282 I wanted to get as far away from humans as possible. 209 00:18:26,353 --> 00:18:29,517 Five months later-- and it's good to see a friendly face. 210 00:18:30,791 --> 00:18:32,725 - Oh. - How good is it now? 211 00:18:32,794 --> 00:18:36,285 Miss Sands, 212 00:18:36,363 --> 00:18:38,354 come with me. 213 00:18:44,905 --> 00:18:47,065 So tell me exactly what happened. 214 00:18:47,139 --> 00:18:50,199 Well, the entity appeared to broach contact. I'm gonna try and open up 215 00:18:50,275 --> 00:18:52,507 an interactive line of communication tomorrow. 216 00:18:52,578 --> 00:18:55,046 Okay, well, I need you to keep me informed. 217 00:18:55,114 --> 00:18:57,048 Of course, Mr. McGillis. 218 00:18:57,116 --> 00:18:58,947 I appreciate that. 219 00:18:59,018 --> 00:19:01,451 I'm gonna just quickly call my dad. 220 00:19:02,621 --> 00:19:04,555 Out. 221 00:20:27,766 --> 00:20:29,530 How are you finding it, love? 222 00:20:29,603 --> 00:20:33,061 Oh, I like how you English guys call people "love." 223 00:20:33,139 --> 00:20:35,835 Oh yeah, it's awesome here, thanks. 224 00:20:37,576 --> 00:20:40,670 Well, I think I can speak for all of us 225 00:20:40,745 --> 00:20:43,214 when I say it's a pleasure to finally have a lady here. 226 00:20:46,452 --> 00:20:48,817 Well, nearly all of us. 227 00:20:55,527 --> 00:20:57,393 What's that supposed to mean? 228 00:21:03,935 --> 00:21:08,064 It means you're a nancy boy. 229 00:21:23,920 --> 00:21:26,150 Cut it out! 230 00:21:26,222 --> 00:21:28,656 Cut that shit out! 231 00:21:30,059 --> 00:21:32,050 Back on duty, everyone. 232 00:21:33,930 --> 00:21:35,558 Now! 233 00:22:14,133 --> 00:22:18,661 May I please ask how you captured him or her? 234 00:22:18,739 --> 00:22:21,799 Please try to stay focused on the task at hand. 235 00:22:21,875 --> 00:22:24,671 Did you use a machine to pull the soul from the afterlife? 236 00:22:24,743 --> 00:22:26,678 I mean, if so, it would be incredible. 237 00:22:26,746 --> 00:22:28,906 It could change the way we see everything. 238 00:22:28,981 --> 00:22:31,780 I'm afraid such information is on a strictly need-to-know basis. 239 00:22:31,851 --> 00:22:33,614 But I kind of do need to know. 240 00:22:33,686 --> 00:22:36,620 No, you merely want to. 241 00:22:36,688 --> 00:22:38,679 Please. 242 00:22:48,333 --> 00:22:50,562 Keep a close eye on her. 243 00:22:50,635 --> 00:22:52,831 Yes sir. 244 00:23:08,252 --> 00:23:10,218 Anything? 245 00:23:23,767 --> 00:23:25,757 Can you show me you're in there? 246 00:23:38,279 --> 00:23:40,976 No need to be afraid. 247 00:23:51,091 --> 00:23:54,721 It's feeling a little different than yesterday. 248 00:23:57,030 --> 00:23:59,726 Major, can you hear me over there? 249 00:23:59,800 --> 00:24:03,998 # Frere Jacques # 250 00:24:04,070 --> 00:24:08,530 # Frere Jacques # 251 00:24:10,711 --> 00:24:13,441 # Dormez-vous? # 252 00:24:15,081 --> 00:24:18,608 # Dormez-vous? # 253 00:24:18,684 --> 00:24:21,847 # Frere Jacques # 254 00:24:24,123 --> 00:24:27,057 # Frere Jacques # 255 00:24:30,128 --> 00:24:33,564 # Dormez-vous? # 256 00:24:35,300 --> 00:24:38,700 # Dormez-vous? # 257 00:24:39,737 --> 00:24:43,265 # Sonnez les matines # 258 00:24:45,442 --> 00:24:48,901 # Sonnez les matines # 259 00:24:51,048 --> 00:24:54,484 # Din dan don # 260 00:24:56,286 --> 00:25:00,246 # Din dan don. # 261 00:25:01,591 --> 00:25:04,526 # Din dan don. # 262 00:25:05,595 --> 00:25:07,927 Why did you do that? 263 00:25:12,167 --> 00:25:14,102 Excuse me, Miss Sands? 264 00:25:14,170 --> 00:25:16,434 Why did you sing? 265 00:25:16,506 --> 00:25:19,737 Sing? I didn't. 266 00:25:19,809 --> 00:25:22,278 Yeah, you really did. 267 00:25:30,018 --> 00:25:32,815 # Sonnez les matines... # 268 00:25:37,692 --> 00:25:39,989 That can't be me. 269 00:25:40,061 --> 00:25:42,961 Sir, it's-- it's definitely you. 270 00:25:43,030 --> 00:25:45,795 # Din dan don # 271 00:25:47,401 --> 00:25:49,493 # Din dan don... # 272 00:25:49,570 --> 00:25:51,161 It's using you to communicate. 273 00:25:51,237 --> 00:25:54,331 It's not using me. 274 00:25:54,407 --> 00:25:57,638 It can't be. 275 00:25:57,709 --> 00:25:59,940 See if that video feed's been tampered with. 276 00:26:00,013 --> 00:26:01,981 Do it now. 277 00:26:05,185 --> 00:26:05,285 So, I mean, like, if you don't mind me asking, 278 00:26:05,285 --> 00:26:08,220 So, I mean, like, if you don't mind me asking, 279 00:26:08,288 --> 00:26:10,619 how does someone just discover 280 00:26:10,689 --> 00:26:14,056 that they can talk to dead people? 281 00:26:14,126 --> 00:26:16,651 Sorry, you don't have to tell me. I'm just curious. 282 00:26:16,728 --> 00:26:18,661 No, it's fine. 283 00:26:18,729 --> 00:26:20,721 I was seven 284 00:26:20,799 --> 00:26:23,790 and I tried to talk to my mom. She died the week before. 285 00:26:23,868 --> 00:26:26,530 Oh shit, I'm sorry. 286 00:26:26,604 --> 00:26:29,630 My dad wasn't handling it very well 287 00:26:29,708 --> 00:26:31,972 and I felt really-- 288 00:26:33,744 --> 00:26:36,008 Sorry, I don't normally talk about this. 289 00:26:36,080 --> 00:26:38,014 No, it's okay. You don't have to go on. 290 00:26:38,083 --> 00:26:41,709 I felt-- I felt really alone. 291 00:26:41,786 --> 00:26:43,719 And so I picked up 292 00:26:43,787 --> 00:26:46,119 this invisible telephone I didn't know I had 293 00:26:46,189 --> 00:26:49,647 and I tried giving my dead mom a call. 294 00:26:49,726 --> 00:26:51,318 Only someone else picked up-- 295 00:26:51,394 --> 00:26:54,159 some, like, old Japanese guy. 296 00:26:54,232 --> 00:26:56,722 And then I started talking to other people. 297 00:26:56,799 --> 00:26:58,768 And the rest-- 298 00:26:58,835 --> 00:27:03,204 well, the rest is my life, so... 299 00:27:03,272 --> 00:27:05,240 Cool. 300 00:27:05,307 --> 00:27:07,433 Yeah, cool. 301 00:28:28,719 --> 00:28:30,654 Play. 302 00:28:40,731 --> 00:28:42,494 Play. 303 00:28:42,565 --> 00:28:44,931 Let me out. 304 00:28:46,336 --> 00:28:50,135 # Frere Jacques # 305 00:28:50,206 --> 00:28:53,733 # Dormez-vous? # 306 00:28:55,378 --> 00:28:57,676 # Dormez-vous? # 307 00:28:59,081 --> 00:29:02,175 # Sonnez les matines... # 308 00:29:02,250 --> 00:29:05,447 Major, please come in. Do you read me? 309 00:29:05,519 --> 00:29:07,248 # Sonnez les matines... # 310 00:29:08,991 --> 00:29:10,583 Major, please respond. 311 00:29:10,659 --> 00:29:12,683 # Din dan don... # 312 00:29:12,760 --> 00:29:14,818 Major. 313 00:29:14,894 --> 00:29:19,424 # Din dan don... # 314 00:29:19,501 --> 00:29:21,298 Everything's okay again now, sir, 315 00:29:21,369 --> 00:29:23,132 but you really need to see this footage. 316 00:29:23,204 --> 00:29:25,672 # Din dan don... # 317 00:29:25,740 --> 00:29:29,266 # Din dan don. # 318 00:29:38,119 --> 00:29:41,053 Hi. I'm Hayley. 319 00:29:41,121 --> 00:29:43,113 I'm here to talk to you. 320 00:29:48,293 --> 00:29:50,989 Couldn't you do with some conversation? 321 00:29:51,063 --> 00:29:53,258 It must get pretty dull in there. 322 00:29:54,833 --> 00:29:57,131 Yeah, it's getting pretty dull in here too. 323 00:30:06,278 --> 00:30:08,678 Okay, let's try... 324 00:30:12,016 --> 00:30:15,451 # Frere Jacques # 325 00:30:15,520 --> 00:30:18,511 # Frere Jacques # 326 00:30:23,326 --> 00:30:26,920 # Dormez-vous? # 327 00:30:27,965 --> 00:30:30,660 # Dormez-vous? # 328 00:30:32,969 --> 00:30:37,736 # Frere Jacques, Frere Jacques... # 329 00:30:48,350 --> 00:30:51,183 # Sonnez les matines # 330 00:30:52,455 --> 00:30:54,980 # Sonnez les matines... # 331 00:30:56,959 --> 00:30:59,450 # Dormez-vous? # 332 00:31:01,796 --> 00:31:03,353 # Dormez-vous? # 333 00:31:07,068 --> 00:31:09,058 Major Lester, please respond. 334 00:31:11,773 --> 00:31:15,140 # Din dan don # 335 00:31:16,210 --> 00:31:19,374 # Din dan don... # 336 00:31:20,781 --> 00:31:23,409 # Sonnez les matines # 337 00:31:23,484 --> 00:31:26,385 # Sonnez les matines... # 338 00:31:28,321 --> 00:31:30,756 # Din dan don # 339 00:31:32,157 --> 00:31:35,593 # Din dan # 340 00:31:35,660 --> 00:31:38,562 # Don! # 341 00:31:44,002 --> 00:31:46,494 # Din dan don.# 342 00:31:49,608 --> 00:31:52,373 Are you controlling him? 343 00:31:53,979 --> 00:31:55,970 Are you trying to talk? 344 00:31:57,948 --> 00:32:00,315 Let me out. 345 00:32:08,760 --> 00:32:10,886 Who are you? 346 00:32:12,531 --> 00:32:14,497 What's your name? 347 00:32:17,700 --> 00:32:23,400 Let me out. 348 00:32:25,440 --> 00:32:26,703 Let me out! 349 00:32:30,613 --> 00:32:31,978 No. Wait. 350 00:32:35,884 --> 00:32:37,876 What's going on? 351 00:32:41,490 --> 00:32:43,219 What are you doing? 352 00:32:43,291 --> 00:32:45,226 Sir, what are you doing? 353 00:32:45,293 --> 00:32:47,761 You're out of line, you know that? 354 00:32:47,828 --> 00:32:49,990 Why have you stopped recording? 355 00:32:50,065 --> 00:32:51,827 And who the hell is that in there? 356 00:32:51,900 --> 00:32:53,425 Shut the fuck up and do your job. 357 00:33:00,208 --> 00:33:02,403 Wait. What are you doing? 358 00:33:02,476 --> 00:33:03,773 No. 359 00:33:07,613 --> 00:33:09,775 Stop it. 360 00:33:12,218 --> 00:33:14,152 Try to relax. 361 00:33:14,221 --> 00:33:16,191 Stand by for my command. 362 00:33:17,257 --> 00:33:19,088 No, you can't do this. 363 00:33:19,160 --> 00:33:22,253 You really think I caught this thing for a chat? 364 00:33:22,329 --> 00:33:23,761 Well, why did you catch it? 365 00:33:23,830 --> 00:33:25,798 You're about to see. 366 00:33:30,936 --> 00:33:34,735 God save me. I could feel it in my head. 367 00:33:38,042 --> 00:33:39,977 That thing's unholy. 368 00:33:40,045 --> 00:33:41,602 Stay here, okay? 369 00:33:44,015 --> 00:33:46,007 What are you gonna do? 370 00:33:47,386 --> 00:33:49,512 Sir, I really don't think this is a good idea. 371 00:33:49,587 --> 00:33:51,748 Really? And why should l care what you think? 372 00:33:51,824 --> 00:33:53,790 You'll do as you're told or be relieved of your duties. 373 00:33:53,857 --> 00:33:56,223 - Do you understand? - Yes sir. 374 00:33:57,395 --> 00:33:59,328 Lieutenant, Lance Corporal, 375 00:33:59,397 --> 00:34:01,091 throw the prisoner into the enclosure. 376 00:34:01,164 --> 00:34:04,327 - No. - Matthews, get your shit together 377 00:34:04,401 --> 00:34:06,733 - and secure that woman. - No! This is barbaric. 378 00:34:06,803 --> 00:34:09,772 Lance Corporal Rogers, 379 00:34:09,840 --> 00:34:11,569 assistance now. 380 00:34:11,642 --> 00:34:13,166 No. 381 00:34:29,893 --> 00:34:32,417 Before you go all liberal on us, Mr. Rourke, 382 00:34:32,494 --> 00:34:34,360 you may want to know who this is. 383 00:34:35,697 --> 00:34:37,722 This man's name is Salim Hassan. 384 00:34:37,799 --> 00:34:41,167 He's a convicted terrorist. 385 00:34:41,237 --> 00:34:43,169 Until recently he was a member of a cell 386 00:34:43,237 --> 00:34:46,036 Iinked to multiple terror attacks across Europe 387 00:34:46,107 --> 00:34:48,132 including targets such as hospitals, 388 00:34:48,209 --> 00:34:50,268 schools and airports. 389 00:34:52,514 --> 00:34:54,879 Whatever happens here today, no one should afford this man 390 00:34:54,948 --> 00:34:57,144 any kind of sympathy. 391 00:34:57,217 --> 00:35:00,311 He lost any rights he had when he tried to kill innocent people-- 392 00:35:00,387 --> 00:35:03,983 women and children, families. 393 00:35:06,393 --> 00:35:09,384 That thing in there may be the most powerful weapon we possess. 394 00:35:09,462 --> 00:35:13,397 And Mr. Hassan is gonna help me to prove it. 395 00:35:50,302 --> 00:35:52,564 It's touching him. 396 00:35:55,805 --> 00:35:58,205 This is really dangerous. 397 00:36:20,629 --> 00:36:22,722 What are you doing? 398 00:36:36,944 --> 00:36:38,934 Lights back on, please. 399 00:36:52,293 --> 00:36:54,420 Play. 400 00:37:10,509 --> 00:37:12,272 Lieutenant Groves. 401 00:37:14,847 --> 00:37:17,076 Lieutenant Groves. 402 00:37:24,856 --> 00:37:26,824 Stop! 403 00:37:37,668 --> 00:37:39,636 All levels have returned to normal. 404 00:37:41,673 --> 00:37:43,640 I think it's over. 405 00:37:54,817 --> 00:37:56,808 Justin, I need your help. 406 00:37:56,886 --> 00:37:59,353 I'd say we all need help. I can't do this anymore. 407 00:37:59,422 --> 00:38:00,888 What happened in there was insane. 408 00:38:00,956 --> 00:38:03,221 Of course it was. That's why I need you to help me. 409 00:38:03,291 --> 00:38:05,318 They said I can't call McGillis tonight-- 410 00:38:05,394 --> 00:38:08,454 technical issues. 411 00:38:08,531 --> 00:38:10,862 Please. 412 00:38:15,303 --> 00:38:17,931 Reverse EM barrier activated. 413 00:38:18,006 --> 00:38:19,940 - You all right? - Yeah, I'm fine, sir. 414 00:38:20,008 --> 00:38:22,704 Well, if Hassan won't talk now, 415 00:38:22,777 --> 00:38:24,403 he never will. 416 00:38:24,478 --> 00:38:26,104 Well, he's down at the med center 417 00:38:26,179 --> 00:38:28,115 having what's left of his eye patched up. 418 00:38:28,183 --> 00:38:31,311 When they're done, I'll have words-- harsh words. 419 00:38:31,386 --> 00:38:33,876 Well, if he still won't give up the other members of that cell, 420 00:38:33,955 --> 00:38:35,887 then we'll dunk him back in tomorrow. 421 00:38:35,955 --> 00:38:38,220 We need to build on this. 422 00:38:38,291 --> 00:38:40,226 His name is Salim Hassan. 423 00:38:40,294 --> 00:38:43,456 Major Lester said that he was a known terrorist. 424 00:38:43,530 --> 00:38:45,465 They just threw him in with the entity. 425 00:38:45,532 --> 00:38:47,328 It was horrible. 426 00:38:47,400 --> 00:38:49,595 - Let me go over there. - This is all very worrying. 427 00:38:49,668 --> 00:38:51,604 Too late. It's done. 428 00:38:51,672 --> 00:38:54,038 Listen, do you want me to get you out of there? 429 00:38:54,107 --> 00:38:56,041 I can do it tonight. 430 00:38:56,109 --> 00:38:58,668 I need to stay. Okay, I've got to go, Mr. McGillis. 431 00:38:58,745 --> 00:39:01,305 Bye now. 432 00:39:01,381 --> 00:39:04,109 That was the last call. 433 00:39:04,182 --> 00:39:06,116 I want all lines of communication 434 00:39:06,184 --> 00:39:08,709 with Whitehall temporarily severed. 435 00:39:08,788 --> 00:39:11,550 They've been looking for a reason to shut this place down. 436 00:39:11,621 --> 00:39:13,852 Did you know that, Lieutenant? 437 00:39:13,925 --> 00:39:15,621 No, I didn't, sir, no. 438 00:39:15,694 --> 00:39:17,559 Yeah, that's why the girl's here. 439 00:39:17,629 --> 00:39:21,656 But this is our project, our asset, 440 00:39:21,733 --> 00:39:24,360 and we must do everything to protect it. 441 00:39:24,435 --> 00:39:26,665 Here's my security clearance. Well, actually it's Brandon's. 442 00:39:26,736 --> 00:39:29,604 He ranks higher, so I swapped them. It should get you to the detention cells. 443 00:39:29,674 --> 00:39:31,608 - Thank you. - Are you sure you want to do this? 444 00:39:31,676 --> 00:39:33,608 I have to find out what he saw in the enclosure. 445 00:39:33,677 --> 00:39:35,838 Just don't forget who this guy is. 446 00:40:11,546 --> 00:40:13,538 Five minutes. 447 00:40:14,649 --> 00:40:16,981 I'll be outside. 448 00:40:31,131 --> 00:40:33,599 I'm here to talk. 449 00:40:35,035 --> 00:40:37,003 Can you understand me? 450 00:40:39,039 --> 00:40:41,507 It was wrong, what they did to you. 451 00:40:43,577 --> 00:40:45,169 Do you-- 452 00:40:45,245 --> 00:40:47,541 do you understand what I'm saying? 453 00:40:56,590 --> 00:40:59,352 What is it? 454 00:41:01,926 --> 00:41:03,917 Play. 455 00:41:13,871 --> 00:41:16,205 The entity is talking to you? 456 00:41:16,274 --> 00:41:18,708 No. 457 00:41:18,777 --> 00:41:21,142 Not talking. 458 00:41:26,483 --> 00:41:28,474 A song. 459 00:41:33,556 --> 00:41:36,821 # Din dan... # 460 00:41:37,860 --> 00:41:40,327 # Don. # 461 00:41:42,232 --> 00:41:44,597 It wants to play. 462 00:41:50,639 --> 00:41:52,631 Play. 463 00:41:54,176 --> 00:41:56,541 Always play. 464 00:41:59,313 --> 00:42:02,215 I know it will set me free. 465 00:42:04,319 --> 00:42:06,651 It is Allah's will. 466 00:42:30,443 --> 00:42:31,775 - Jesus. - Get up. 467 00:42:31,845 --> 00:42:33,278 - What is going on? - Get up. 468 00:42:33,346 --> 00:42:35,280 What is going on? 469 00:42:35,348 --> 00:42:37,283 Where are we going? 470 00:42:37,350 --> 00:42:40,079 - Get off! Help me! - Get back in your room. 471 00:42:44,623 --> 00:42:46,420 No. No. 472 00:42:46,492 --> 00:42:49,722 Miss Sands, if you work against the British military's 473 00:42:49,794 --> 00:42:52,731 best interest, then you must expect to be treated like a terrorist. 474 00:42:52,798 --> 00:42:54,823 No, you can't do this. 475 00:42:59,837 --> 00:43:02,362 The E.M. rising steadily, sir. 476 00:43:02,440 --> 00:43:04,567 Temperature down 5%. 477 00:43:04,642 --> 00:43:06,837 I'd say it was excited. 478 00:43:09,113 --> 00:43:10,808 - What are you doing? - Stand down, Mr. Rourke. 479 00:43:10,882 --> 00:43:12,814 - You can't do this. - The E.M. peaking. 480 00:43:15,085 --> 00:43:17,350 - Do it. - No! 481 00:43:17,421 --> 00:43:19,048 Please, no. 482 00:43:41,544 --> 00:43:43,010 Argh! 483 00:43:53,021 --> 00:43:54,682 Um... 484 00:43:54,756 --> 00:43:58,316 the power supply in the main holding area is down again. 485 00:43:59,827 --> 00:44:01,761 What about the enclosure? 486 00:44:01,829 --> 00:44:03,661 Emergency power holding. 487 00:44:03,732 --> 00:44:06,029 Switch the lights over to the secondary power supply. 488 00:44:06,100 --> 00:44:07,931 - I'm working on it. - Work faster. 489 00:44:08,001 --> 00:44:09,936 Here goes. 490 00:44:10,004 --> 00:44:13,130 Hayley, the fence is down. Run! 491 00:44:14,173 --> 00:44:16,300 Emergency. Code red. 492 00:44:16,375 --> 00:44:18,434 Get on the floor. Get down. Get down. 493 00:44:20,746 --> 00:44:23,613 Stay down. 494 00:44:36,695 --> 00:44:39,687 - Where is it? - Let me out! 495 00:44:39,764 --> 00:44:42,028 Did it get out? 496 00:44:43,401 --> 00:44:45,163 Mr. Faber. 497 00:44:47,204 --> 00:44:49,672 Let me out. 498 00:44:49,741 --> 00:44:51,675 I can't do this. 499 00:44:51,743 --> 00:44:53,710 The enclosure power coming back online. 500 00:45:00,785 --> 00:45:02,116 Let me out. 501 00:45:02,187 --> 00:45:04,916 It could now be anywhere inside that room. 502 00:45:06,456 --> 00:45:08,687 Increase reverse E.M. on the room's perimeter. 503 00:45:08,758 --> 00:45:10,885 Divert any power you can spare. 504 00:45:10,960 --> 00:45:13,929 I want that entire space 100% secure. 505 00:45:13,997 --> 00:45:16,559 What about the girl? 506 00:45:16,634 --> 00:45:19,568 Lieutenant, Private, escort Mr. Rourke to one of the detention cells. 507 00:45:19,636 --> 00:45:22,298 No one goes anywhere. 508 00:45:26,141 --> 00:45:28,110 I wasn't expecting your visit, sir. 509 00:45:28,177 --> 00:45:30,109 I neglected to inform Miss Sands 510 00:45:30,178 --> 00:45:32,203 during our bugged conversation. 511 00:45:32,281 --> 00:45:35,409 You're relieved, Major. Hand over your weapon. 512 00:45:41,790 --> 00:45:44,121 Get this man to the medical center. Move. 513 00:45:49,131 --> 00:45:51,531 Why is Miss Sands in there? 514 00:45:51,600 --> 00:45:53,031 Get her out now. 515 00:45:53,100 --> 00:45:55,295 I'm afraid we can't do that, sir. 516 00:45:55,369 --> 00:45:56,835 Why not? 517 00:46:06,147 --> 00:46:08,115 Miss Sands, it's Duncan McGillis. 518 00:46:08,181 --> 00:46:09,272 Are you all right? 519 00:46:09,349 --> 00:46:11,442 Please, please let me out of here. 520 00:46:11,518 --> 00:46:15,215 I'm told there's a chance that the holding area is contaminated. 521 00:46:15,288 --> 00:46:17,221 We're doing everything we can. 522 00:46:17,290 --> 00:46:19,052 We'll have you out of there as soon as possible. 523 00:46:19,124 --> 00:46:21,116 The entity is out of the enclosure. It might attack. 524 00:46:21,193 --> 00:46:23,388 At least let me into the tunnel. 525 00:46:25,598 --> 00:46:30,092 I'm sorry, but the entity may be sealed inside. 526 00:46:30,169 --> 00:46:33,730 Remain vigilant, Miss Sands, and bear with me. 527 00:46:41,913 --> 00:46:43,504 Is there any way of knowing 528 00:46:43,580 --> 00:46:45,707 if the entity has escaped into the holding area? 529 00:46:45,782 --> 00:46:47,716 It could still be in the enclosure, 530 00:46:47,784 --> 00:46:51,083 but unless it makes itself visible to us, we have no way of telling. 531 00:46:51,154 --> 00:46:55,318 I mean I could set up a series of pulses of rev E.M. 532 00:46:55,392 --> 00:46:57,189 around the holding area, including the tunnel. 533 00:46:57,259 --> 00:46:58,783 What would that do? 534 00:46:58,862 --> 00:47:00,660 It would act as a kind of cattle prod. 535 00:47:00,731 --> 00:47:03,199 We would see a reaction from the entity if it came into contact with it. 536 00:47:03,266 --> 00:47:05,165 That's not a good idea. 537 00:47:05,234 --> 00:47:07,634 Provoke the entity and it may become more dangerous. 538 00:47:07,703 --> 00:47:09,294 What other options do we have? 539 00:47:09,371 --> 00:47:11,363 We wait and observe. 540 00:47:11,440 --> 00:47:13,670 But there's no telling how long that will take. 541 00:47:13,743 --> 00:47:15,234 Unacceptable. 542 00:47:15,312 --> 00:47:17,643 I'm not putting that girl through any more of this. 543 00:47:17,713 --> 00:47:20,511 How long will it take to implement your pulse option? 544 00:47:20,583 --> 00:47:22,518 It will take a couple of hours. 545 00:47:22,586 --> 00:47:25,678 But once it's all set up, it will only take a few minutes to scan the area. 546 00:47:25,754 --> 00:47:28,188 Will Miss Sands be harmed? 547 00:47:28,256 --> 00:47:30,656 No sir. But as the major pointed out, 548 00:47:30,726 --> 00:47:34,024 we have no way of predicting how the entity will react. 549 00:48:36,287 --> 00:48:39,121 What were you doing throwing that terrorist into the cage? 550 00:48:39,191 --> 00:48:41,123 Are we America now? 551 00:48:41,191 --> 00:48:44,286 With the greatest of respect, sir, America gets results. 552 00:48:44,361 --> 00:48:47,523 We are too soft and heading for a 9/1 1 of our own. 553 00:48:49,733 --> 00:48:51,791 If your family were at risk, 554 00:48:51,870 --> 00:48:54,270 tell me you wouldn't agree with my actions. 555 00:48:56,006 --> 00:48:58,473 You're facing a court martial, Major. 556 00:48:58,541 --> 00:49:00,475 You've contravened countless human rights, 557 00:49:00,542 --> 00:49:02,478 not to mention put this base at risk. 558 00:49:02,546 --> 00:49:04,444 You will lock Stormhouse down 559 00:49:04,513 --> 00:49:06,743 until you are certain this thing is contained. 560 00:49:06,815 --> 00:49:08,805 No one comes. No one goes. 561 00:49:08,883 --> 00:49:11,546 Am I understood? 562 00:49:11,620 --> 00:49:14,089 Yes sir. 563 00:49:14,157 --> 00:49:16,386 Then you will escort me to the panic room. 564 00:49:16,458 --> 00:49:18,392 Surprised? 565 00:49:18,460 --> 00:49:21,657 Who do you think approves the plans and the budget for this place? 566 00:49:21,730 --> 00:49:23,755 Bring Miss Sands to me there 567 00:49:23,832 --> 00:49:26,356 and we'll wait for the rescue team to arrive. 568 00:49:26,434 --> 00:49:29,597 I'll need to organize the team and inform Whitehall of the situation. 569 00:49:29,670 --> 00:49:32,297 - Get me an outside line. - Of course, sir. 570 00:50:01,000 --> 00:50:03,526 Hello? 571 00:50:07,640 --> 00:50:09,766 Is anyone out there? 572 00:50:15,980 --> 00:50:18,972 Mr. McGillis. 573 00:50:19,051 --> 00:50:20,779 Hello? 574 00:50:20,852 --> 00:50:22,820 Jesus, shut up. 575 00:50:24,855 --> 00:50:27,848 Hey, Lieutenant. You're still on duty? 576 00:50:27,926 --> 00:50:29,859 Yes. 577 00:50:29,927 --> 00:50:32,487 What's going on? It's getting warmer in here. 578 00:50:32,562 --> 00:50:37,431 The temperature is going up inside the holding area. 579 00:50:37,501 --> 00:50:39,468 That's weird. 580 00:50:52,082 --> 00:50:54,676 That's not right. 581 00:50:54,751 --> 00:50:57,219 The temperature is going down in here. 582 00:50:59,455 --> 00:51:02,855 Hey, Lieutenant, will you do me a favor? 583 00:51:02,924 --> 00:51:06,018 Can you-- can you radio the major 584 00:51:06,095 --> 00:51:09,688 or McGillis, 585 00:51:09,763 --> 00:51:12,961 tell them we've got a problem in here? 586 00:51:20,141 --> 00:51:22,836 Hey, are you gonna radio--? 587 00:51:24,478 --> 00:51:26,605 The entity is out of the enclosure. 588 00:51:30,083 --> 00:51:31,778 Oh God. 589 00:51:51,838 --> 00:51:54,305 Lieutenant Groves, with me. 590 00:51:54,373 --> 00:51:56,364 Lieutenant. 591 00:53:04,806 --> 00:53:06,739 You getting any signal through comms? 592 00:53:06,807 --> 00:53:07,968 No sir, no reading. 593 00:53:08,042 --> 00:53:10,201 Fuck. Right, you two, stay with me. 594 00:53:12,080 --> 00:53:13,775 Keep your fucking eyes open. 595 00:53:46,213 --> 00:53:48,612 You're not here anymore. 596 00:54:30,585 --> 00:54:32,110 Play. 597 00:54:59,547 --> 00:55:01,480 What's going on out there? 598 00:55:01,549 --> 00:55:03,948 Please remain in your room. 599 00:55:04,018 --> 00:55:06,952 What's all the shouting about? What's going on? 600 00:55:07,020 --> 00:55:09,454 Stay in your room. 601 00:55:19,232 --> 00:55:20,698 Who's there? 602 00:55:52,130 --> 00:55:53,959 Private Matthews, are you still there? 603 00:55:54,030 --> 00:55:55,862 Look, just stay in your room. 604 00:56:16,685 --> 00:56:18,654 Hey. 605 00:56:20,556 --> 00:56:21,989 What happened to you? 606 00:56:22,057 --> 00:56:24,582 Lester. 607 00:56:24,660 --> 00:56:28,221 The pain meds they gave me-- they're wearing off. 608 00:56:28,297 --> 00:56:30,561 Well, let's get you some more and get you properly strapped up. 609 00:56:30,634 --> 00:56:32,567 No, you need to go and get help. 610 00:56:32,635 --> 00:56:34,603 Screw that. Let's go. 611 00:56:57,358 --> 00:56:59,290 Major, 612 00:56:59,359 --> 00:57:01,759 I thought you were in custody, sir. 613 00:57:01,829 --> 00:57:04,888 The entity has escaped. 614 00:57:04,965 --> 00:57:07,262 I remain your commanding officer. 615 00:57:07,333 --> 00:57:08,528 Yes sir. 616 00:57:08,602 --> 00:57:10,534 I want you to proceed to the mess room 617 00:57:10,602 --> 00:57:14,802 and establish a secure base. 618 00:57:14,875 --> 00:57:16,843 Understood, sir. 619 00:57:20,313 --> 00:57:22,247 We split up, 620 00:57:22,315 --> 00:57:25,216 move on to the mess. 621 00:57:25,284 --> 00:57:27,582 You both take the right. I'll take the left. 622 00:58:46,726 --> 00:58:48,193 Lance Corporal Rogers, status. 623 00:58:51,297 --> 00:58:54,028 Lance Corporal Rogers, respond. 624 00:58:57,570 --> 00:58:59,504 Have you secured the area? 625 00:58:59,572 --> 00:59:01,971 # Frere Jacques # 626 00:59:02,042 --> 00:59:04,271 # Frere Jacques # 627 00:59:04,343 --> 00:59:06,674 # Dormez-vous? # 628 00:59:06,744 --> 00:59:08,975 # Dormez-vous? # 629 00:59:09,048 --> 00:59:11,243 # Sonnez les matines # 630 00:59:11,316 --> 00:59:13,717 # Sonnez les matines # 631 00:59:13,787 --> 00:59:15,720 # Din dan... # 632 00:59:15,788 --> 00:59:19,088 # Frere Jacques, Frere Jacques # 633 00:59:19,159 --> 00:59:20,921 # Dormez-vous? Dormez-vous? # 634 00:59:20,993 --> 00:59:23,461 # Sonnez les matines, sonnez les matines # 635 00:59:23,529 --> 00:59:25,019 # Din dan don, din dan... # 636 01:00:24,452 --> 01:00:26,385 Incorrect code. 637 01:00:27,923 --> 01:00:29,583 Access granted. 638 01:00:38,498 --> 01:00:41,161 Reverse EM barrier activated. 639 01:00:58,418 --> 01:00:59,678 Wait. Wait. 640 01:00:59,751 --> 01:01:02,313 Yeah? Okay. 641 01:01:13,232 --> 01:01:15,222 Use this. 642 01:01:25,143 --> 01:01:27,542 Just stay with me, okay? 643 01:01:27,611 --> 01:01:29,545 We'll get you the painkillers to keep you going. 644 01:01:29,613 --> 01:01:31,046 Just-- argh! 645 01:01:31,115 --> 01:01:33,048 Salim, it's me. It's okay. 646 01:01:36,352 --> 01:01:37,786 Where are you going? 647 01:01:37,855 --> 01:01:39,686 We're going to the medical center. He's badly injured. 648 01:01:39,756 --> 01:01:41,019 Where are you going? 649 01:01:41,091 --> 01:01:42,580 Out. 650 01:01:42,659 --> 01:01:45,321 Even if you did find the lift, 651 01:01:45,396 --> 01:01:47,328 you wouldn't be able to leave. 652 01:01:47,396 --> 01:01:49,991 In emergency situations 653 01:01:50,065 --> 01:01:52,398 you can only activate the lift 654 01:01:52,467 --> 01:01:54,459 with an authorized thumbprint. 655 01:01:54,536 --> 01:01:56,470 You can do this? 656 01:01:56,538 --> 01:01:58,529 No, officer rank only. 657 01:02:00,175 --> 01:02:03,475 Then we must find one of these men. 658 01:02:08,251 --> 01:02:10,217 Allow me. 659 01:02:48,821 --> 01:02:51,290 How the hell are we supposed to secure this? 660 01:02:51,358 --> 01:02:54,452 Shut up and focus. 661 01:03:04,203 --> 01:03:06,466 Everyone's gone bloody quiet on comms. 662 01:03:11,808 --> 01:03:13,743 It's been here. 663 01:03:13,811 --> 01:03:16,041 Focus. 664 01:03:58,186 --> 01:04:00,119 All clear in here, Dan. 665 01:04:00,187 --> 01:04:02,180 How about you? 666 01:04:10,498 --> 01:04:12,466 Dan. 667 01:04:17,237 --> 01:04:19,205 Dan! 668 01:04:30,417 --> 01:04:31,974 Dan? 669 01:04:33,687 --> 01:04:36,178 For fuck's sake, Dan. 670 01:04:36,255 --> 01:04:38,917 This ain't the time for games. 671 01:04:38,992 --> 01:04:40,788 Shh. 672 01:04:59,711 --> 01:05:01,303 Bored. 673 01:05:12,990 --> 01:05:14,583 Oh God, no. 674 01:05:16,427 --> 01:05:18,396 Oh my God, no. 675 01:05:19,796 --> 01:05:21,764 Does this man have authorization to the exit? 676 01:05:21,831 --> 01:05:22,957 What? 677 01:05:23,033 --> 01:05:25,364 We have no time. Does he have authorization? 678 01:05:25,434 --> 01:05:27,369 You'd need his thumbprint. 679 01:05:27,437 --> 01:05:29,666 Stay here. 680 01:05:29,740 --> 01:05:32,400 What are you doing? 681 01:05:32,474 --> 01:05:34,408 What the fuck are you doing? 682 01:05:42,217 --> 01:05:44,684 Oh. 683 01:05:48,924 --> 01:05:50,788 Give it to me. 684 01:05:52,627 --> 01:05:55,152 You show me the way. 685 01:05:55,229 --> 01:05:57,561 I will activate the lift. 686 01:05:59,699 --> 01:06:01,635 The lift is nearby. If we can get up top, 687 01:06:01,703 --> 01:06:03,635 I should be okay. 688 01:06:03,704 --> 01:06:05,695 We need to know we can trust you. 689 01:06:27,794 --> 01:06:30,455 Scan in progress. 690 01:06:36,035 --> 01:06:38,663 Print verified. 691 01:06:40,938 --> 01:06:42,874 Level nine is no longer 692 01:06:42,942 --> 01:06:45,773 a valid lift access point. 693 01:06:45,843 --> 01:06:49,041 The nearest access point is level six. 694 01:06:49,114 --> 01:06:51,947 - Level six? - Yeah, it's three floors above us. 695 01:06:52,016 --> 01:06:54,814 Somebody wants to make sure no one can reach the lift carriage. 696 01:06:54,886 --> 01:06:57,479 - We can use the emergency ladder. - Where is it? 697 01:06:57,554 --> 01:06:59,852 No, we're not going anywhere without the medication. 698 01:06:59,923 --> 01:07:01,982 He's not gonna be able to climb the ladder without it. 699 01:07:02,059 --> 01:07:04,959 - He'll have to. - You'll never make it to it alive by yourself. 700 01:07:05,027 --> 01:07:06,962 I know exactly where it is. 701 01:07:07,029 --> 01:07:10,022 We go to the med center first. 702 01:07:13,536 --> 01:07:16,630 Don't worry. I'm a first-aider. 703 01:07:16,706 --> 01:07:18,697 I feel better already. 704 01:07:27,816 --> 01:07:30,182 Have you found anything useful? 705 01:07:30,252 --> 01:07:32,777 Nothing. 706 01:07:39,694 --> 01:07:42,060 What did it feel like 707 01:07:42,130 --> 01:07:44,621 when you were in the enclosure with it? 708 01:07:48,670 --> 01:07:50,830 It was horrible, 709 01:07:50,905 --> 01:07:53,305 Iike a nightmare. 710 01:07:53,373 --> 01:07:55,309 I could feel it all over my skin, 711 01:07:55,377 --> 01:07:57,969 Iike its breath all over me. 712 01:07:59,847 --> 01:08:02,475 It wanted to hurt me-- 713 01:08:02,550 --> 01:08:04,814 I mean really hurt me. 714 01:08:04,885 --> 01:08:07,376 It was so powerful. 715 01:08:07,454 --> 01:08:08,920 And I set it free. 716 01:08:10,422 --> 01:08:12,221 How's that? 717 01:08:13,992 --> 01:08:16,985 Numb as fuck, but I can move. 718 01:08:17,062 --> 01:08:19,360 Good. We go. 719 01:08:41,953 --> 01:08:43,887 I can feel it. 720 01:08:43,955 --> 01:08:46,321 Where? 721 01:09:29,731 --> 01:09:32,723 Justin, Justin, are you okay? 722 01:09:36,104 --> 01:09:37,732 What is it? 723 01:09:37,805 --> 01:09:39,239 Play. 724 01:09:39,308 --> 01:09:41,240 What? 725 01:09:41,308 --> 01:09:42,742 Play! 726 01:09:42,810 --> 01:09:44,243 - It has him. - No. 727 01:09:44,311 --> 01:09:47,213 - Come on. - No. Justin, can you hear me? 728 01:09:47,282 --> 01:09:48,805 - Leave him. - No. 729 01:09:48,882 --> 01:09:51,783 Yes, Justin hear you. 730 01:09:51,851 --> 01:09:53,786 Is that you talking? 731 01:09:53,854 --> 01:09:55,787 Leave him alone. 732 01:09:55,856 --> 01:09:57,824 No. 733 01:10:01,996 --> 01:10:05,988 Justin want to fuck you in your dirty little cunt. 734 01:10:07,300 --> 01:10:08,824 No. 735 01:10:08,901 --> 01:10:12,029 Get away from him. Come. 736 01:10:14,874 --> 01:10:17,274 Let him go. 737 01:10:17,343 --> 01:10:18,833 Yes. 738 01:10:18,911 --> 01:10:20,936 Justin go. 739 01:10:21,013 --> 01:10:23,003 Watch. 740 01:10:27,685 --> 01:10:29,779 Hayley, help me, please. 741 01:10:29,854 --> 01:10:32,653 Hang on, please. Hang on. Come on, let's go. 742 01:10:57,680 --> 01:11:00,148 All gone. 743 01:11:00,215 --> 01:11:01,843 Play? 744 01:11:06,621 --> 01:11:07,646 No. 745 01:11:08,691 --> 01:11:09,849 Justin. 746 01:11:10,993 --> 01:11:14,291 No. No. Justin. 747 01:11:14,364 --> 01:11:15,854 - Come on. - Let go. 748 01:11:15,932 --> 01:11:18,662 No. Let go. No. 749 01:11:18,734 --> 01:11:20,929 Get off me. 750 01:11:21,469 --> 01:11:24,132 No, get off, no. 751 01:11:24,205 --> 01:11:25,695 We could have saved him. 752 01:11:25,773 --> 01:11:28,037 Enough. 753 01:11:28,109 --> 01:11:31,134 That thing killed him inside. You know this. 754 01:11:33,981 --> 01:11:36,849 I said enough. 755 01:11:36,917 --> 01:11:39,680 This was a mistake. 756 01:11:46,660 --> 01:11:48,354 I have a map now. 757 01:11:48,428 --> 01:11:50,327 No. 758 01:11:54,267 --> 01:11:57,998 It would be mercy for me to kill you, 759 01:11:58,071 --> 01:12:02,006 but it can have you. It is my friend. 760 01:12:02,075 --> 01:12:04,475 It understands me. 761 01:13:53,178 --> 01:13:56,045 Scan in progress. 762 01:14:12,063 --> 01:14:14,861 Oh no. 763 01:14:14,932 --> 01:14:16,797 No. 764 01:14:16,867 --> 01:14:19,097 Justin-- 765 01:14:24,775 --> 01:14:26,402 Play. 766 01:14:32,749 --> 01:14:34,478 Print verified. 767 01:14:34,551 --> 01:14:36,279 Lift activated. 768 01:14:37,321 --> 01:14:39,287 No. 769 01:15:01,009 --> 01:15:02,703 Go fetch, my friend. 770 01:15:31,838 --> 01:15:34,136 Scan in progress. 771 01:15:42,081 --> 01:15:43,776 Print verified. 772 01:15:43,849 --> 01:15:45,840 Lift activated. 773 01:15:47,953 --> 01:15:49,920 Please. 774 01:15:57,461 --> 01:15:59,327 Oh my God. 775 01:16:39,935 --> 01:16:41,902 Play. 776 01:16:45,707 --> 01:16:47,677 All right. 777 01:16:49,378 --> 01:16:50,640 Play. 778 01:17:02,723 --> 01:17:04,691 Ground level. 779 01:17:26,212 --> 01:17:28,180 Playtime's over, right? 780 01:17:45,530 --> 01:17:46,963 I said it's over. 781 01:17:56,139 --> 01:17:58,870 It's fucking over! 782 01:18:09,819 --> 01:18:11,755 No! 783 01:18:11,822 --> 01:18:14,881 No, wait, no! That's my ball! 784 01:18:14,958 --> 01:18:17,950 Give back the ball. 785 01:18:23,832 --> 01:18:24,823 Come back! 786 01:18:27,171 --> 01:18:29,160 I'm sorry. 787 01:18:30,940 --> 01:18:32,999 I'm sorry. 788 01:19:59,490 --> 01:20:02,721 Why am I in here? 789 01:20:02,793 --> 01:20:05,226 The entity is gone. 790 01:20:08,165 --> 01:20:11,157 It wasn't yours to give away. 791 01:20:11,235 --> 01:20:14,533 I just couldn't take it anymore. 792 01:20:24,880 --> 01:20:27,246 I forgive you. 793 01:20:33,788 --> 01:20:36,221 Anyway... 794 01:20:41,962 --> 01:20:44,226 You're going to help me to replace it. 795 01:20:51,106 --> 01:20:53,369 You want me to help you operate the machine? 796 01:20:56,443 --> 01:20:58,933 I can do that... 797 01:21:02,247 --> 01:21:04,579 if you let me go. 798 01:21:10,822 --> 01:21:13,223 That's the plan, right-- 799 01:21:15,894 --> 01:21:17,829 bring the spirit back with the machine 800 01:21:17,897 --> 01:21:20,263 and put it in here? 801 01:21:26,404 --> 01:21:28,464 You're standing 802 01:21:28,540 --> 01:21:30,473 in my machine. 803 01:21:30,541 --> 01:21:32,509 What? 804 01:21:34,577 --> 01:21:36,978 This is how my machine works. 805 01:21:37,048 --> 01:21:40,245 No. Please, no. 806 01:21:40,318 --> 01:21:45,118 No. You mean--? 807 01:21:45,188 --> 01:21:48,056 You see, you always thought you needed to know, Miss Sands. 808 01:21:48,125 --> 01:21:51,025 And now you finally do. 809 01:21:52,796 --> 01:21:55,162 My operation must continue. 810 01:22:03,173 --> 01:22:05,573 Don't do this. 811 01:22:07,843 --> 01:22:09,937 And my country must be protected. 812 01:22:10,980 --> 01:22:12,447 No. No, please.


Last Update: 2012-02-26
Subject: General
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  electromagnetic (English - Greek) | aromatherapist (English - Greek)


Users are now asking for help: -80,4 (Swedish>English) | feira (Portuguese>English) | intermediaciã³n (Italian>English) | členskými (Czech>Slovak) | conscript (English>French) | colts is how to get (English>Italian) | i can?t tell you (English>Italian) | paušálnej (Slovak>Czech) | depot de la clientele (French>Dutch) | compare to business priorities and risks (English>French) | terkapai-kapai (Malay>English) | implemeting (Italian>English) | cervum (Latin>French) | ingegnere dei materiali (Italian>English) | invernaleluned㬠(Italian>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语