Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: john    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Creole French (Haitian)

Info

Gospel of John

Jan

Last Update: 2010-12-28
Usage Frequency: 12
Quality:
Reference: Wikipedia

For John was not yet cast into prison.
John 3.24

(Lè sa a, yo pa t' ankò mete Jan Batis nan prizon.
John 3.24

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

And he sent, and beheaded John in the prison.
Matthew 14.10

Se konsa, Ewòd voye koupe tèt Jan Batis nan prizon an
Matthew 14.10

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

For all the prophets and the law prophesied until John.
Matthew 11.13

Anvan Jan Batis te rive, tout pwofèt yo ansanm ak lalwa Moyiz la te pale sou Peyi Bondye a
Matthew 11.13

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

There was a man sent from God, whose name was John.
John 1.6

Bondye te voye yon nonm ki te rele Jan
John 1.6

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.
John 5.33

Nou te voye moun bò kot Jan. Li te di nou verite a jan l' ye a
John 5.33

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

And the disciples of John shewed him of all these things.
Luke 7.18

Patizan Jan Batis yo te rakonte tout bagay sa yo bay Jan Batis
Luke 7.18

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

And he killed James the brother of John with the sword.
Acts of the Apostles 12.2

Li fè touye Jak, frè Jan an, ak nepe
Acts of the Apostles 12.2

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

The baptism of John, was it from heaven, or of men?
Luke 20.4

Di mwen kilès ki te voye Jan Batis batize moun: Bondye osinon lèzòm
Luke 20.4

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Added yet this above all, that he shut up John in prison.
Luke 3.20

Le sa a, Ewòd mete ankò sou sa l' te fè deja: li fè fèmen Jan nan prizon
Luke 3.20

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
Matthew 14.4

Paske Jan te di Ewòd konsa: Ou pa gen dwa pran Ewodyad pou madanm ou
Matthew 14.4

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
Acts of the Apostles 15.37

Banabas te vle mennen Jan ki te gen ti non Mak la avèk yo
Acts of the Apostles 15.37

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.
Matthew 17.13

Lè sa a, disip yo vin konprann li t'ap pale yo sou Jan Batis
Matthew 17.13

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Again the next day after John stood, and two of his disciples;
John 1.35

Nan denmen, Jan te menm kote a ankò ak de nan patizan li yo
John 1.35

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.
Acts of the Apostles 3.4

Pyè ak Jan fikse je yo sou li, epi Pyè di li: Gade nou
Acts of the Apostles 3.4

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.
Mark 11.30

Ki moun ki te voye Jan batize moun: Bondye osinon moun? Reponn mwen non
Mark 11.30

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms.
Acts of the Apostles 3.3

Li wè Pyè ak Jan ki tapral antre, li mande yo kichòy
Acts of the Apostles 3.3

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
Matthew 3.1

Lè sa a, Jan Batis parèt nan dezè Jide a. Li t'ap mache bay mesaj sa a
Matthew 3.1

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
John 1.28

Tout bagay sa yo t'ap pase kote yo rele Betani an, lòt bò larivyè Jouden kote Jan t'ap batize a
John 1.28

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
Matthew 3.13

Lè sa a, Jezi soti nan peyi Galile, li vin larivyè Jouden, bò kote Jan pou Jan batize li
Matthew 3.13

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  determined (English - Creole French (Haitian)) | disciples (English - Creole French (Haitian))


Users are now asking for help: blok (Polish>Greek) | benito (Czech>Finnish) | como andas de la columna vertebral (Spanish>Italian) | siempre que antes yo sea enseñada (Spanish>Italian) | shrine (English>Tagalog) | m014profinet fehler[q2/q3] (German>Slovak) | alãƒâ©m (Portuguese>Spanish) | inquietamente (Spanish>Creole French (Haitian)) | flag a message (English>Indonesian) | envy (English>Tagalog) | togo (German>Dutch) | quiero hexarme unas risas con un chico,sp (Spanish>Italian) | innumerabilidad (Spanish>Creole French (Haitian)) | innominado (Spanish>Creole French (Haitian)) | trabalhei muito hoje to exausto (Portuguese>Spanish)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语