You searched for: befell [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
English |
Hungarian |
Info |
And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine.
|
A kik pedig látták, elbeszélék nékik, hogy mi történt vala az ördöngõssel, és a disznókkal.
|
Last Update: 2012-05-06 |
And they came unto Jacob their father unto the land of Canaan, and told him all that befell unto them; saying,
|
És eljutának atyjokhoz Jákóbhoz Kanaán földére és mindazt elbeszélék néki a mi velök történt vala, mondván:
|
Last Update: 2012-05-06 |
So the two men returned, and descended from the mountain, and passed over, and came to Joshua the son of Nun, and told him all things that befell them:
|
kor a két férfiú visszatére, és leszállának a hegyrõl, és átmenének a [Jordánon], és eljutának Józsuéhoz, a Nún fiához, és elbeszélének néki mindent, a mi történt vala velök.
|
Last Update: 2012-05-06 |
It was while I was there that the news of the tragedy that befell that Chechen family in the Bieszczady region came to light, confirming the universal nature of this phenomenon.
|
Ott tartózkodásom idején érkezett a hír a csecsen család Bieszczady régióban történt tragédiájáról, megerősítve e jelenség egyetemes mivoltát.
|
Last Update: 2012-02-28 |
Now therefore arise, go forth, and speak comfortably unto thy servants: for I swear by the LORD, if thou go not forth, there will not tarry one with thee this night: and that will be worse unto thee than all the evil that befell thee from thy youth until now.
|
Azért most kelj fel, menj ki, és szólj kedvök szerint a te szolgáidnak; mert esküszöm az Úrra, hogy ha ki nem jössz, ez éjjel egy ember sem marad melletted, és ez gonoszabb lesz reád nézve mindama nyomorúságnál, mely veled történt ifjúságodtól fogva, mind e mai napig.
|
Last Update: 2012-05-06 |
Mr President, immigration, both legal and illegal, has been recognised as one of the main challenges confronting the European Union. Quite apart from the procedural and legal issues, the tragic human dimension of this phenomenon is becoming increasingly manifest. I have visited centres for African refugees in Malta, and discussed matters with the services patrolling the Mediterranean and the responsible officials. It was while I was there that the news of the tragedy that befell that Chechen family in the Bieszczady region came to light, confirming the universal nature of this phenomenon. Hailing as I do from a country that was for centuries a source of political and economic emigration, it is hard to remain indifferent to the tragedy of refugees for whom the Union is a promised land.
|
Elnök úr, a bevándorlás, annak mind a legális, mind az illegális formája, elismerten az egyik legnagyobb kihívás, amivel az Európai Uniónak szembe kell néznie. Az eljárási és jogi vonatkozásai mellett a jelenség tragikus emberi dimenziója is egyre nyilvánvalóbban megmutatja magát. Én magam is ellátogattam afrikai menekültek számára fenntartott táborokba Máltára, és beszélgettem a Földközi-tengeren őrjáratot teljesítő szolgálatokkal és azok felelős tisztviselőivel. Ott tartózkodásom idején érkezett a hír a csecsen család Bieszczady régióban történt tragédiájáról, megerősítve e jelenség egyetemes mivoltát. Tekintve, hogy egy olyan országból származom, ahonnan évszázadokon át vándoroltak ki az emberek politikai és gazdasági okokból, nehezemre esik elfogulatlanul szemlélni a menekültek tragédiáit, akik számára az Európai Unió az ígéret földje.
|
Last Update: 2009-01-01 |
On the one hand, we have the 1930s, with Joseph Stalin, the wise father and friend of the peoples heralding world revolution and, on the other, we had millions dying in the streets with swollen stomachs. It must have been a horrifying sight even for the political commissars serving the authorities. That was how it was in eastern Ukraine. 10 years later, however, a tragedy of the same nature befell the Poles in what was then eastern Poland, albeit on a lesser scale. The nationalist ideology of the Ukrainian UPA, which colluded with the Nazis, resulted in the ethnic cleansing of Poles. The methods were equally savage: burning alive, cutting open pregnant women’s stomachs, beheading children with axes. The men were at the front then. Today, this Golgotha of the east, as the survivors call it, is a subject of taboo and embarrassed silence and, most ironically, statues are now being erected to the nationalist leaders of that time. Perhaps now is an occasion – and there are observers from Ukraine here – while honouring the victims of the Holodomor – also to honour the Poles and Ukrainians who were so savagely murdered for not agreeing with that ideology. It is not easy to admit to such facts, but failing to do so will make it difficult to bring peoples closer together, to accept Ukraine into the sphere of the European values for which we strive in this House.
|
Egy részről, itt vannak az 1930-as évek, Joszif Sztálinnal, a bölcs atyával és a világforradalmat hirdető népek barátjával, más részről pedig, itt van a több millió ember aki felpuffadt hassal halt meg az utcákon. Ez még a hatóságok szolgálatában álló politikai komisszárok számára is szörnyű látvány lehetett. Ez így működött Kelet-Ukrajnában. 10 évvel később azonban hasonló jellegű, igaz kisebb mértékű tragédiát éltek át a lengyelek az akkori Kelet-Lengyelországban. Az ukrán UPA nemzeti ideológiája, amely összejátszott a nácikkal, etnikai tisztogatást hajtott végre a lengyelek között. Itt is hasonlóan brutális módszereket alkalmaztak: élve égettek el embereket, felvágták a terhes nők hasát, baltával vágták le a gyermekek fejét. A férfiak ebben az időben a fronton voltak. Ma, ez a kelet Golgotája, ahogy a túlélők nevezik, tabu tárgya és zavart csend övezi, és ami a legironikusabb, hogy most szobrokat emelnek az akkori nacionalista vezéreknek. Talán ez az alkalom arra, hogy – és most Ukrajnából is vannak itt megfigyelők – miközben tisztelettel adózunk a holodomor áldozati előtt – tisztelettel adózzunk azok előtt a lengyelek és ukránok előtt, akiket azért gyilkoltak meg brutális módon, mert nem értettek egyet azzal az ideológiával. Nem könnyű beismerni az ilyen tényeket, de ha nem tesszük ezt meg, akkor nem tudjuk közelebb hozni egymáshoz a népeket, és integrálni Ukrajnát az európai értékek körébe, amelyekért oly sokat teszünk itt ebben a Házban.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: mediterranean (English - Hungarian) | increasingly (English - Hungarian) | authorities (English - Hungarian)
Users are now asking for help: tarnyba (Lithuanian>German) | la barrière de corail (French>Dutch) | korporacja (Italian>Polish) | piektā (Latvian>Estonian) | hijrah (Malay>Hebrew) | schedature (Italian>English) | tike (Italian>Greek) | aun despierto o estas con sueño (Spanish>Italian) | takk (Dutch>English) | arlin (English>Czech) | area (Italian>Greek) | emissiebeperkingssysteem (Dutch>Italian) | inam (Malay>English) | suggest a new feature for this module (English>Italian) | totalitã termica (Italian>English)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语