Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
"demi-sec", "halbtrocken", "abboccato", "medium dry", "halvtør", ">iso_7>çìßîçñïò", ">iso_1>semiseco", "meio seco", "adamado", "puolikuiva", "halfdroog" or "halvtorrt", on condition that the wine concerned has a residual sugar content in excess of the maximum set at (a) but not exceeding:
a "demi-sec", "halbtrocken", "abboccato", "medium dry", "halvtr", "", "semiseco" vagy "meio seco", "adamado", "puolikuiva", "halfdroog" vagy "halvtorrt" kifejezés csak akkor tüntethető fel, ha a szóban forgó bor maradékcukor-tartalma magasabb az a) pontban említett értékeknél, és nem több, mint