From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
it warns us that it is possible for a man to have the clearest, calmest, exactest view of the realities of heaven; that he may most firmly realize and act upon the truths of the gospel; that he may understand that all about him is but a veil, not a substance; that he may have that full confidence in god’s word as to be able to do miracles; that he may have such simple absolute faith as to give up his property, give up all his goods to feed the poor; that he may so scorn the world, that he may with so royal a heart trample on it, as even to give his body to be burned by a glorious martyrdom; and yet—i do not say, be without love; god forbid! i do not suppose the apostle means there ever was actually such a case, but that it is abstractedly possible; that no one of the proper acts of faith, in itself, and necessarily, implies love; that it is distinct from love.
egli ci ammonisce che è possibile per un uomo avere la visione più chiara, più calma, più esatta delle realtà del cielo; può accogliere con fermezza e agire secondo le verità del vangelo; può rendersi conto che intorno a lui tutto non è che un velo, non una sostanza; può avere una fiducia talmente forte in dio da operare miracoli, può possedere una fede così semplice e totale da rinunciare alle sue ricchezze e distribuire i suoi beni ai poveri, può disprezzare il mondo e camminarvi sopra con cuore regale, può anche consegnare il suo corpo ad essere bruciato in un glorioso martirio (1 cor 13,3), e tuttavia niente di tutto questo gli giova.