Results for but my land was full pot treasure translation from English to Italian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Italian

Info

English

but my land was full pot treasure

Italian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Italian

Info

English

and that land was full of trees and palms.

Italian

e li era pieno di alberi, e di palme.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

it is because the land was full of half-breeds, the progeny of the fallen angels, who had had intercourse

Italian

bensì perchè gli angeli caduti avevano avuto rapporti sessuali

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the children of israel were fruitful, and swarmed and multiplied, and became exceeding strong; and the land was full of them.

Italian

i figli d'israele prolificarono e crebbero, divennero numerosi e molto potenti e il paese ne fu ripieno.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

7 and the children of israel were fruitful, and swarmed and multiplied, and became exceeding strong; and the land was full of them.

Italian

7 e i figliuoli d'israele furon fecondi, moltiplicarono copiosamente, diventarono numerosi e si fecero oltremodo potenti, e il paese ne fu ripieno.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

genet states again, in another excerpt: "god, the jews said and they still say today, had promised them a land [...], and therefore this area, which did not belong to the god of the jews (this land was full of gods), this area was inhabited by the canaans who also had their own gods, which they fought [...]". especially, due to the upset of the land of the refugees, genet wrote yet again in the same work, his touching essay "four hours to chatila": "in the fields [...] the refugees dreamed of palestine which they had known, no-one dared to say or admit to knowing that israel had changed it so violently and so completely, so that where previously there had been a field of barley now there was a bank, where there had been a climbing vine, now there was a power station ".

Italian

genet riporta ancora, in un'altro passo: "dio, dicevano e dicono ancora gli ebrei, aveva promesso una terra [...], e dunque questa contrada, che non apparteneva al dio degli ebrei (queste terre erano piene di dei), questa contrada era popolata di cananei che avevano anch'essi i loro dei, che combatterono [...]". soprattutto, a proposito dello stravolgimento della terra dei profughi, genet scrisse ancora nella stessa opera, il suo toccante saggio "quattro ore a chatila": "nei campi [...] i rifugiati sognavano la palestina che avevano conosciuto, nessuno osava dire o sapeva che israele l'aveva squassata da cima a fondo, che dove c'era un campo di orzo adesso sorgeva una banca, dove c'era una vigna rampicante ora sorgeva una centrale elettrica".

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,745,931,956 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK