Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: i will wait for your email then    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Italian

Info

Your email

Il tuo indirizzo e-mail

Last Update: 2009-01-01
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: MatteoT

Your Email
http://www.logitech.com/ind [...] ub=1&cl=gb,en

Indirizzo di posta elettronica
http://www.logitech.com/ind [...] ub=1&cl=it,it

Last Update: 2009-01-01
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 21
Quality:

Your name and email address will then follow.
http://ixquick.com/uk/tell-a-friend.html

Scrivi il tuo nome ed il tuo indirizzo nei campi seguenti.
http://ixquick.com/ita/parl [...] un-amico.html

Last Update: 2009-01-01
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 2
Quality:

We will then email you the information.

Provvederemo a inviarvi le informazioni.

Last Update: 2006-07-25
Subject: Marketing
Usage Frequency: 1
Quality:

Invalid email

Email non valida

Last Update: 2007-11-30
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Deborah.regine

We will then email you the information.]]>

Ti manderemo un'email con la tua password.

Last Update: 2006-06-26
Subject: Marketing
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Your emails

rizzi@kde.org, Federico.Cozzi@sns.it

Last Update: 2008-03-04
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 4
Quality:

Your emails

rizzi@kde.org finex@finex.org

Last Update: 2008-03-04
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 4
Quality:

Your emails

smart2128@baslug.org@label Tag name

Last Update: 2008-03-04
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Your emails

andrea.celli@libero.itcomputer level

Last Update: 2008-03-04
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 2
Quality:

You can then easily filter your emails (according to this string) in your email client.

In questo modo è possibile filtrare facilmente i messaggi e-mail (in base a questa stringa) nel proprio client e-mail.

Last Update: 2009-01-01
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: MatteoT

Welcome to KMailCVT -The KMail Import Tool This program will help you import your email from your previous email program into KMail. Please select the program you would like to import from, then click 'Next'.

Benvenuto in KMailCVT -lo strumento di importazione di KMail Questo programma ti aiuterà nell'importazione dei tuoi messaggi di posta elettronica dal tuo vecchio programma di posta in KMail. Scegli il programma da cui vuoi importare e poi fai clic su 'Successivo'.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Then all you have to do is pass your card close to the terminal and the payment will be made without having to hand over your card to anyone.

Per il resto basterà avvicinare la PayWave al terminale e il pagamento sarà eseguito con la carta che rimane sempre nelle proprie mani.

Last Update: 2007-12-03
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Deborah.regine

A little further ahead you will reach <PROTECTED> where you can leave your car then travel for 4 hrs on foot to reach the Finestra di <PROTECTED>.

Poco più avanti in località <PROTECTED> ove si lascia l'auto + 4h a piedi per la finestra di <PROTECTED>.

Last Update: 2007-09-28
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Deborah.regine
Warning: Contains invisible HTML formatting

Carrying on further you will reach a tunnel, as you go into the town, and then <PROTECTED> <PROTECTED>, where you can leave your car, close to the golf course, to carry on on foot on the unsurfaced road.

Proseguendo ancora si giunge ad una galleria, posta all'imbocco del paese, e quindi a <PROTECTED> <PROTECTED>, da dove nei pressi del campo da Golf dove si lascia l'auto per proseguire a piedi sulla strada sterrata.

Last Update: 2007-09-28
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Deborah.regine
Warning: Contains invisible HTML formatting

Carry on and, before the town centre of <PROTECTED>, on the left you will come across a deviation which takes you to the hamlet of <PROTECTED> where you can leave your car then travel for 2hrs on foot (trail sign 2).

Proseguendo, prima del capoluogo di <PROTECTED>, si incontra sulla sinistra una deviazione che conduce alla frazione <PROTECTED> ove si lascia l'auto + 2h a piedi (segnavia 2).

Last Update: 2007-09-28
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Deborah.regine
Warning: Contains invisible HTML formatting

Once on this road, follow regional road 28, which passes the municipality of <PROTECTED> and after a short uphill tract leads to the <PROTECTED> plain, the homonymous lake and then to the hotel, which you will find to your left.

Imboccato il bivio continuare sulla strada regionale 28 che tocca prima il comune di <PROTECTED> e, dopo un'ultima breve salita, raggiunge il pianoro di <PROTECTED> con l'omonimo lago e, poco oltre sulla sinistra l'albergo.

Last Update: 2007-09-20
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Deborah.regine
Warning: Contains invisible HTML formatting

The pedestrian road can be accessed from here, by crossing the grassy section at the end of the car-park then turning right, past the <PROTECTED> Gate to the street with the same name where your will find the <PROTECTED> & <PROTECTED>.

Da qui è possibile accedere alla via pedonale attraversando l'aiuola sul fondo del parcheggio, dopodichè svoltando a sinistra e oltrepassando la Porta <PROTECTED> si giunge nell'omonima via in cui si trova il <PROTECTED> & <PROTECTED>.

Last Update: 2007-09-20
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Deborah.regine
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  municipality (English - Italian) | information (English - Italian) | unsurfaced (English - Italian)


Users are now asking for help: oppføringsfas (Norwegian>English) | digitalmente (Italian>English) | distractions (English>Tagalog) | di estrazione (Italian>English) | ganun ba (Tagalog>English) | diluendo (Italian>English) | jusi (Spanish>Polish) | di schiacciare (Italian>English) | reizen (Dutch>Slovak) | pumunta kami dito sa amerika noong juyl19,2010 (Tagalog>English) | dispensation (English>Lithuanian) | arvosteluperusteiden (Finnish>Czech) | phillips-screws (English>Lithuanian) | pali (Slovak>English) | hulaan ninyo (Tagalog>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语