Results for i agree to the terms of service ... translation from English to Japanese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Japanese

Info

English

i agree to the terms of service for this site

Japanese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Japanese

Info

English

i agree to the terms and conditions.

Japanese

利用規約に同意します

Last Update: 2013-04-13
Usage Frequency: 2
Quality:

English

do you agree to the terms of the bet or not?

Japanese

どうだ 賭けに乗るかい?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i agree to the following:

Japanese

私は以下に同意します。

Last Update: 2013-01-14
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i'll agree to the terms if you lower the price.

Japanese

価格を下げてくだされば条件に同意します。

Last Update: 2018-07-09
Usage Frequency: 3
Quality:

English

if you do not agree to the terms of this agreement, do not use this product.

Japanese

この契約書に同意できない場合は、本製品を使用しないでください。

Last Update: 2006-12-14
Usage Frequency: 2
Quality:

English

as to me, i agree to the plan.

Japanese

私に関して言えば、その計画には賛成だ。

Last Update: 2018-07-09
Usage Frequency: 3
Quality:

English

i agree to the proposal in principle.

Japanese

その提案には原則的には賛成します。

Last Update: 2018-07-09
Usage Frequency: 3
Quality:

English

i just added sparing him to the terms of our cease fire.

Japanese

停戦の間に 情けを掛けたのに

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

English

according to the terms of the contract, your payment was due on may 31st.

Japanese

契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。

Last Update: 2018-07-09
Usage Frequency: 3
Quality:

English

you must first review the terms of agreement and agree to it before accessing this page.

Japanese

まず入会同意書をお読みになり、同意してからこのページまでお進みください。

Last Update: 2006-07-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

by opening the sealed software packages and/or by using diskeeper corporations diskeeper for windows software, you agree to be bound by the terms of this agreement.

Japanese

ソフトウェアのパッケージを開封するか、diskeeper corporation の diskeeper for windows ソフトウェアを使用することにより、お客様は、この契約書の条項に従うことを同意するものとします。

Last Update: 2007-09-18
Usage Frequency: 3
Quality:

English

please see the terms of service or use agreements for each of our products and services for more detailed information about how your personal information may be shared.

Japanese

弊社の各製品およびサービス、さらに個人情報の共有に関する情報については、利用規約またはユーザー同意をご参照ください。

Last Update: 2006-08-11
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the victorious country dictated the terms of peace to the defeated country.

Japanese

戦勝国は敗戦国に講和条件を指令した。

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

by opening and using this pre-installed software and/or by using diskeeper corporations diskeeper for windows software, you agree to be bound by the terms of this agreement.

Japanese

インストールされたソフトウェアを開くか、diskeeper corporation の diskeeper for windows ソフトウェアを使用することにより、お客様は、この契約書の条項に従うことを同意するものとします。

Last Update: 2007-09-18
Usage Frequency: 3
Quality:

English

he's not supposed to die at all. wh... according to the terms of the trust, you get everything.

Japanese

あの子が死ぬなんて 考えたことも無い 信託財産の契約によれば

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in fact, according to the terms of employment of this place, if she outlives the value of her life insurance policy, the money comes out of your pocket.

Japanese

君の利益は減る 実際 ここの雇用契約条件によると 彼女が生命保険証書の 価値以上に長生きしたら

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

English

if you do not agree to the terms of this agreement, promptly return the disk package and accompanying items (including printed materials and binders or other containers) to the place you obtained them for a full refund.

Japanese

この契約書に同意できない場合は、パッケージと付属品(印刷文書と包材を含む)すべてを購入店にすみやかに返却し、代金の払い戻しを受けてください。

Last Update: 2006-11-22
Usage Frequency: 2
Quality:

English

you may not rent or lease the software, but you may transfer the software and user documentation on a permanent basis provided you retain no copies and the recipient agrees to the terms of this agreement.

Japanese

お客様は、本ソフトウェアを貸与することはできませんが、お客様が本ソフトウェアのコピーを保有せず、譲渡を受ける第三者が本契約書の条項に同意する場合に限り、本ソフトウェアを譲渡することができます。

Last Update: 2006-11-22
Usage Frequency: 2
Quality:

English

this does not apply to the pagans with whom you have a valid peace treaty and who have not broken it from their side or helped others against you. you (believers) must fulfill the terms of the peace treaty with them. god loves the pious ones.

Japanese

(しかし)あなたがたの盟約した多神教徒で,破約したことなく,またその後,あなたがたに敵対する者を助けなかった者は別である。(これらの者に対しては)期間が満了するまで,かれらとの盟約を果しなさい。本当にアッラーは,主を畏れる者を愛でられる。

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

English

remember when god covenanted the prophets (and said): "if after i have given you the law and the judgement there comes an apostle to you who confirms the truth already with you, you will surely believe him and help him;" and asked: "do you accept and agree to the terms of my covenant?" they said: "we accept." "then you be witness," said god, "and i shall be witness with you.

Japanese

アッラーが預言者たちと約束された時を思え。(かれは仰せられた)。「われは啓典と英知とをあなたがたに授ける。その後で,あなたがたが持つ(啓典)を実証するため,一人の使徒があなたがたのところに来るであろう。(その時)あなたがたはかれを信じ,かれを助けなさい。」かれは仰せられた。「あなたがたはこれを承知するか。このことについて,われと固い約束をするか」かれらは申し上げた,「承知しました」「それならあなたがたは証言しなさい。われもあなたがたと共に立証しよう。」と仰せられた。

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,744,776,899 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK