Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i will try to do my best.
私は最善を尽くすよう努力をします。
Last Update: 2018-07-09
Usage Frequency: 3
Quality:
i gotta try to do my best.
俺はベストを尽くそうと努力している。
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
i have to do my best.
私は最善を尽くさなければならない。
Last Update: 2018-07-09
Usage Frequency: 3
Quality:
i try my best
i tried my best
Last Update: 2023-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
i do my best.
得意なんだ
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
i gotta try to do my best. [m]
俺はベストを尽くそうと努力している。
Last Update: 2018-07-09
Usage Frequency: 2
Quality:
i well do my best
私は最善を尽くします
Last Update: 2023-09-07
Usage Frequency: 1
Quality:
i will do my best.
全力を尽くすつもりです。
Last Update: 2018-07-09
Usage Frequency: 3
Quality:
i will do my best!
最善を尽くします!
Last Update: 2013-01-09
Usage Frequency: 1
Quality:
i'll do my best.
出来るだけがんばります。
Last Update: 2018-07-09
Usage Frequency: 3
Quality:
- i'll do my best.
用が - ちょっとね
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
do my best
ベストを尽くす
Last Update: 2013-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
all i can do is to do my best.
私にできるのは全力を尽くすだけです。
Last Update: 2018-07-09
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
i do my best, senator.
頑張るよ、議員
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- i shall do my best.
- 全力を尽くします
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i'll do my best, sir.
最善を尽くします
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- yes, i'll do my best.
はい、頑張ります
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ill do my best
i'll try
Last Update: 2011-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you know i'll do my best.
最善を尽くすよ
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i want to do my best. mmm, that's good.
私 頑張りたいの。
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: