Results for deep translation from English to Maori

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

deep

Maori

kopua

Last Update: 2017-08-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the spirit is deep

Maori

man

Last Update: 2020-09-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

deep neck, muscle mass

Maori

okea ururoatia

Last Update: 2022-03-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

where the deep spring to heat the purple

Maori

e huna tonu

Last Update: 2021-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

these see the works of the lord, and his wonders in the deep.

Maori

ko ratou e kite i nga mahi a ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and they besought him that he would not command them to go out into the deep.

Maori

katahi ka inoi ratou ki a ia kia kaua ratou e tonoa e ia kia haere ki te hohonu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

in thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,

Maori

i nga whakaaroaronga, no nga kite o te po, i te mea ka au iho te moe a te tangata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.

Maori

no te mea he rua hohonu te wahine kairau; he poka kuiti te wahine ke

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

when he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:

Maori

i tana whakapumautanga i nga rangi i runga; i te tototanga o nga puna o te rire

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.

Maori

he wai hohonu te whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e utuhia ano ia e te tangata matau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.

Maori

kei ngaro ahau i te waipuke, kei horomia e te rire; kei kopia ano te waha o te poka ki runga ki ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.

Maori

e whakapuakina ana e ia nga mea hohonu, nga mea ngaro: e matau ana ia ki nga mea o te pouri: kei a ia te nohoanga o te marama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but god hath revealed them unto us by his spirit: for the spirit searcheth all things, yea, the deep things of god.

Maori

otiia kua whakakitea mai aua mea ki a tatou e te atua ma tona wairua: e rapu ana hoki te wairua i nga mea katoa, ae, i nga mea hohonu a te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and of joseph he said, blessed of the lord be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath,

Maori

ko tana kupu mo hohepa, he manaakitanga tona whenua na ihowa; ki nga mea papai o te rangi, ki te tomairangi, ki te wai hohonu e takoto ake ana i raro

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

sift together flour, salt, baking soda and cardamom powder. beat eggs with a hand blender and add powdered sugar and mix well. add sifted flour and then knead very well and make a chappathi like dough. cover with damp cloth and keep aside for one hour. divide dough in to equal sized thick strips, cut the triangle shape and make one deep cut in the centre. heat the oil in a pan and deep fry till golden brown on medium heat. drain on paper towels and let it cool completely. you can store in ai

Maori

taria ngatahi te paraoa, te tote, te houra tunutunu me te paura karamu. patupatua nga hua ki te hanumi ringaringa ka taapirihia te paura huka ka uru pai. taapirihia he paraoa paraoa ka pai te pokepoke, ka hanga he chappathi penei i te paraoa pokepoke. taupokina ki te kakahu haukū ka noho mo te haora kotahi. wehea te paraoa pokepoke kia rite ki te rahi o te aho matotoru, tapahia te tapatoru ahua ka tapahia kia hohonu te puku. whakawerahia te hinu ki roto i te ipu me te parai hohonu kia parauri koura noa i te wera iti. tuhia ki nga taora pepa ka waiho kia whakamatao rawa. ka taea e koe te penapena i te ai

Last Update: 2021-09-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,719,819,202 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK