Results for talked translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

talked

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

i talked to rachel

Maori

i asked rachel how she is feeling

Last Update: 2021-04-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and abram fell on his face: and god talked with him, saying,

Maori

na ka kupapa te kanohi o aperama: a ka korero te atua ki a ia, ka mea

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the lord talked with you face to face in the mount out of the midst of the fire,

Maori

i korero a kanohi mai a ihowa ki a koutou i te maunga i waenganui o te ahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and, lo, while she yet talked with the king, nathan the prophet also came in.

Maori

na, i a ia ano e korero ana ki te kingi, ka tomo mai a natana poropiti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and, behold, there talked with him two men, which were moses and elias:

Maori

na, tokorua nga tangata e korero tahi ana me ia, ko mohi raua ko iraia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then i answered and said unto the angel that talked with me, what are these, my lord?

Maori

katahi ahau ka oho atu, ka mea ki te anahera i korero ra ki ahau, he aha enei, e toku ariki

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,

Maori

na ka haere te anahera i korero ra ki ahau, a ka puta ano tetahi anahera ki te whakatau i a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.

Maori

na, ko tera i korero ra ki ahau, he kakaho koura tana hei whanganga mana i te pa, i ona tatau, i tona taiepa kohatu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the lord said unto moses, thus thou shalt say unto the children of israel, ye have seen that i have talked with you from heaven.

Maori

a ka mea a ihowa ki a mohi, kia penei tau kupu ki nga tama a iharaira, ka kite koutou kua korero ahau i te rangi ki a koutou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he informed me, and talked with me, and said, o daniel, i am now come forth to give thee skill and understanding.

Maori

na ka ako ia i ahau, ka korero ki ahau, ka mea, e raniera, kua puta mai nei ahau kia mohio ai koe, kia matau ai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then said i, o my lord, what are these? and the angel that talked with me said unto me, i will shew thee what these be.

Maori

na ka mea atu ahau, e toku ariki, he aha enei? a ka ki mai te anahera i korero ki ahau, maku e whakaatu ki a koe te tikanga o enei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the king talked with gehazi the servant of the man of god, saying, tell me, i pray thee, all the great things that elisha hath done.

Maori

na ko te kingi i te korero ki a kehati, tangata a te tangata a te atua; i mea hoki ia, tena, korerotia mai ki ahau nga mahi nunui katoa i mea ai a eriha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and cain talked with abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that cain rose up against abel his brother, and slew him.

Maori

na ka korero a kaina kia apera, ki tona teina: a, i a raua i te parae, ka whakatika a kaina ki a apera, ki tona teina, a patua iho

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone: and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon.

Maori

na ka whakaturia e hakopa he pou ki te wahi i korero ai ia ki a ia, he pou kohatu: a ka ringihia e ia he ringihanga ki runga, a i ringihia hoki e ia he hinu ki runga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and i said unto the angel that talked with me, what be these? and he answered me, these are the horns which have scattered judah, israel, and jerusalem.

Maori

na ka mea ahau ki te anahera i korero nei ki ahau, he aha enei? ano ra ko ia ki ahau, ko nga haona enei nana i whakamarara a hura, a iharaira, a hiruharama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and upon this came his disciples, and marvelled that he talked with the woman: yet no man said, what seekest thou? or, why talkest thou with her?

Maori

na ka puta i reira ana akonga, ka miharo ki tana korerotanga ki te wahine: heoi kihai tetahi i mea, he aha tau e rapu? he aha koe ka korero ai ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and it came to pass, when moses came down from mount sinai with the two tables of testimony in moses' hand, when he came down from the mount, that moses wist not that the skin of his face shone while he talked with him.

Maori

a, i te hekenga iho o mohi i runga i maunga hinai me nga papa e rua o te whakaaturanga i te ringa o mohi, i tona hekenga iho i runga i te maunga, na, kihai a mohi i mohio e tiaho ana te kiri o tona mata, nona i korero ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and as he talked with them, behold, there came up the champion, the philistine of gath, goliath by name, out of the armies of the philistines, and spake according to the same words: and david heard them.

Maori

i a ia ano e korero ana ki a ratou, na ko taua papatu, ko te pirihitini o kata, ko koriata tona ingoa, e haere mai ana i roto i nga ngohi a nga pirihitini, a ka korero ko aua korero ra ano, a ka rongo a rawiri

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,715,280,634 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK