Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: wind    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.
Psalms 48.7

E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai
Psalms 48.7

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

And when they were come into the ship, the wind ceased.
Matthew 14.32

Ano ka eke raua ki te kaipuke, mutu pu te hau
Matthew 14.32

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

And the sea arose by reason of a great wind that blew.
John 6.18

Na ko te turanga o te moana, he nui hoki no te puhanga o te hau
John 6.18

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
Job 7.7

Kia mahara he hau oku ra; heoi ano kitenga o toku kanohi i te pai
Job 7.7

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word:
Psalms 148.8

E te kapura, e te whatu; e te hukarere, e te kohu; e te tupuhi, e mahi nei i tana kupu
Psalms 148.8

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
Psalms 83.13

E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau
Psalms 83.13

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
Job 37.17

Ki ou kakahu nei ka mahana, ina whakamarietia e ia te whenua ki te hau tonga
Job 37.17

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.
Psalms 1.4

E kore e pera nga tangata kino; engari ka rite ki te papapa e aia ana e te hau
Psalms 1.4

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
Proverbs 25.14

He pera i nga kapua me te hau uakore, koia ano te rite o te tangata e whakamanamana ana ki ana hakari horihori
Proverbs 25.14

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
Job 15.2

He horihori kau koia te matauranga e whakapuakina e te tangata whakaaro, kia whakakiia e ia tona kopu ki te hau marangai
Job 15.2

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
Job 38.24

Tena koa, te ara i marara atu ai te marama, i pakaru atu ai te marangai ki runga ki te whenua
Job 38.24

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
Job 21.18

E rite ai ratou ki te kakau witi i mua i te hau, ki te papapa e kahakina atu ana e te paroro
Job 21.18

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.
Acts of the Apostles 27.14

Na kihai i roa ka puta he hau nui whakaharahara, ko Urokarairona te ingoa
Acts of the Apostles 27.14

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
Proverbs 25.23

E mauria ana mai e te hauraro he ua: e peratia ana hoki e te arero ngautuara, he kanohi pukuriri
Proverbs 25.23

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
Psalms 35.5

Kia rite ratou ki te papapa e puhia ana e te hau; kia aia haeretia e te anahera a Ihowa
Psalms 35.5

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

And, behold, seven thin ears and blasted with the east wind sprung up after them.
Genesis 41.6

Na, ko nga puku e whitu e tupu ake ana i muri i era, he mea kikokore, he mea ngingio i te marangai
Genesis 41.6

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.
Jeremiah 13.24

Ka titaritaria ano ratou e ahau, ano he papapa e rere ana i runga i te hau o te koraha
Jeremiah 13.24

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
2 Samuel 22.11

Na ka eke ia ki te kerupa, a rere ana: ina, i kitea ia i runga i nga parirau o te hau
2 Samuel 22.11

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.
Ecclesiastes 11.4

Ko te tangata e whai mahara ana ki te hau, e kore e rui; ko te tangata titiro kapua e kore e kokoti
Ecclesiastes 11.4

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Psalms 107.25

Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru
Psalms 107.25

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  tempestuous (English - Maori) | fulfilling (English - Maori)


Users are now asking for help: gã©rã©s (French>English) | proinflammatory (English>Spanish) | et rebelotte (French>English) | bukilya (Tagalog>English) | maghihinay (Tagalog>English) | dant (Dutch>French) | etape6 : (French>English) | faire à manger (French>Dutch) | quero comer vc (Portuguese>English) | fange (French>Dutch) | think positive thoughts including you (English>Tagalog) | au tennis (French>English) | enchantés (French>English) | et que cette derniã£â¨re (French>English) | urad dal meaning in tamil (Tamil>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语