Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
how old you are
qual trabalho bebê
Last Update: 2021-02-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how big you are?
qual a sua altura?
Last Update: 2011-02-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how beautiful you are
como você é linda
Last Update: 2015-06-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how beautiful you are!
como você é bonita!
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i know how old you are.
eu sei quantos anos você tem.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how you are given cyramza
como utilizar cyramza
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i know how happy you are.
eu sei o quão feliz você está.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
may i ask how old you are?
posso perguntar a idade de vocês?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how to spell you are beautiful in english
como se escreve voce e linda em ingles
Last Update: 2017-04-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hi how are you..i hope you are doing well
nao intendo ingles
Last Update: 2019-11-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
all i can say is: how right you are!
estamos certos que esta proposta de resolução será aqui aprova da por grande maioria.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- how come? you are known to be so wise!
- como? você tem fama de sábio!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how theo you treat your lady when you are withe her
♪ how theo you treat your lady when you are withe her ♪
Last Update: 2022-07-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how far, how far, is that which you are promised.
assim, pois, que ocorre com os incrédulos que te rodeiam, empertigados,
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: