Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: striploin    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Portuguese

Info

Intervention striploin (code INT 17)

Vazia de intervenção (Código INT 17)

Last Update: 2009-01-01
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

Cutting and boning: this cut must be separated from the striploin by a straight cut between the 11th and 10th ribs and must include the 6th to 10th ribs inclusive.

Corte e desossa: esta peça deve ser separada da vazia por um corte rectilíneo praticado entre a décima primeira e a décima costelas, devendo incluir as costelas compreendidas entre a sexta e a décima, inclusive.

Last Update: 2009-01-01
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

The markings shall be applied to the striploin at the level of the fourth lumbar vertebra on hindquarters and approximately 10 to 30 cm from the cut edge of the sternum on forequarters.

As marcas serão apostas, nos quartos traseiros, ao nível da vazia, à altura da quarta vértebra lombar, e, nos quartos dianteiros, ao nível da maçã do peito a, aproximadamente, 10 a 30 centímetros do corte sagital do esterno.

Last Update: 2009-01-01
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

This marking shall be carried out by stamping, using an indelible and non-toxic ink following a method approved by the competent national authorities; the letters and figures must not be less than two centimetres in height. The marks shall be applied on the hindquarters on the striploin at the level of the fourth lumbar vertebra and on the forequarters, on the brisket between 10 an 30 centimetres form the cut edge of the sternum. However, Member States may determine other positions on each quarter provided they inform the Commission beforehand.

Esta marcação é efectuada por estampilhagem com uma tinta indelével e não tóxica, de acordo com um processo aprovado pelas autoridades nacionais competentes; as letras e os algarismos devem ter, pelo menos, dois centímetros de altura. As marcas são apostas nos quartos traseiros, ao nível da vazia, à altura da quarta vértebra lombar, e nos quartos dianteiros, ao nível da maça do peito, de dez a trinta centímetros, aproximadamente, do corte sagital do esterno. Todavia, os Estados-membros podem determinar outras localizações em cada um dos quartos, desde que informem previamente a Comissão.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(c) the following point (g) is added: "(g) 1000 tonnes of boneless meat falling within CN codes 0201 30 00 and 0202 30 90 and meeting the following definition: 'fillet (lomito), striploin and/or Cube roll (lomo), rump (rabadilla), topside (carnaza negra) obtained from selected crossbred animals with less than 50% of breeds of the zebú type and having been exclusively fed with pasture grass or hay. The slaughtered animals shall be steers or heifers falling under category 'V'of the VACUNO carcasse-grading system producing carcasses not exceeding 260 kg.

c) É aditada a seguinte alínea g): "g) 1000 toneladas de carne desossada dos códigos NC 0201 30 00 e 0202 30 90, que correspondam à seguinte definição: 'Lombo (lomito), vazia (lomo), alcatra (rabadilla) e chã de dentro (carnaza negra) provenientes de animais seleccionados, resultantes de hibridação com menos de 50% de raças do tipo zebu, exclusivamente alimentados com forragem ou feno. Os animais abatidos devem ser bois ou novilhas da categoria 'V'da grelha de classificação de carcaças 'Vacuno'que produzam carcaças cujo peso não exceda 260 quilogramas.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

0201 -Meat of bovine animals, fresh or chilled This heading covers only fresh or chilled meat of the animals of heading 0102. For the purposes of the definitions of forequarters and hindquarters the following considerations apply: (a)the scrag and neck is taken to be the muscular part of the neck with the seven cervical half vertebrae;(b)the shoulder is taken to be the fore leg joint comprising the scapulum, humerus, radius and cubitus bones and the muscles which surround them;(c)the sirloin is taken to be the tenderloin and the striploin; the rump may or may not include the gooseskirt. -

0201 -Carnes de animais da espécie bovina, frescas ou refrigeradas Só está compreendida nesta posição a carne fresca ou refrigerada dos animais incluídos na posição 0102. Para a aplicação das definições relativas aos quartos dianteiros e aos quartos traseiros considera-se: a)Como cachaço a parte muscular do pescoço com as sete meias-vértebras cervicais;b)Como espádua o membro anterior compreendendo os ossos "scapulum", "humerus", "radius", e "cubitus", bem como os músculos que os revestem;c)Como vazia, o lombo, o falso lombo, e o lombo propriamente dito, compreendendo ou não, este último, a "aiguillette baronne". -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

(c) identified, first, by markings indicating the category, the conformation class and the degree of fat cover and, secondly, by an identification or slaughter number. Markings indicating the category, conformation class and fat cover must be perfectly legible and shall be stamped using non-toxic, fast, indelible ink in accordance with a procedure approved by the competent national authorities. The letters and figures must be at least 2 cm high. The markings shall be applied to the striploin at the level of the fourth lumbar vertebra on hindquarters and approximately 10 to 30 cm from the cut edge of the sternum on forequarters. The identification or slaughter number shall be marked in the middle of the inner side of each quarter using a stamp or indelible marker authorised by the intervention agency;

c) Estejam identificadas, por um lado, por uma marcação que indique a categoria, as classes de conformação e o estádio de engorda e, por outro, pela inscrição do número de identificação ou de abate. A marcação que indica a categoria, as classes de conformação e o estádio de engorda deve ser perfeitamente legível e ter sido efectuada por estampilhagem com tinta não tóxica, indelével e inalterável, segundo um processo aprovado pelas autoridades nacionais competentes. As letras e os algarismos devem ter, pelo menos, dois centímetros de altura. As marcas são apostas, nos quartos traseiros, ao nível da vazia, à altura da quarta vértebra lombar, e, nos quartos dianteiros, ao nível da maçã do peito a, aproximadamente, 10 a 30 centímetros do corte sagital do esterno. A inscrição do número de identificação ou de abate será efectuada no nível médio da face interna de cada quarto, quer por estampilhagem quer por utilização de um marcador indelével autorizado pelo organismo de intervenção;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(c) identified, first, by markings indicating the category, the conformation class and the degree of fat cover and, secondly, by an identification or slaughter number. Markings indicating the category, conformation class and fat cover must be perfectly legible and shall be stamped using non-toxic, fast, indelible ink in accordance with a procedure approved by the competent national authorities; the letters and figures must be at least 2 cm high. The markings shall be applied to the striploin at the level of the fourth lumbar vertebra on hindquarters and approximately 10 to 30 cm from the cut edge of the sternum on forequarters. The identification or slaughter number shall be marked in the middle of the inner side of each quarter using a stamp or indelible marker authorised by the intervention agency.

c) Estejam identificadas, por um lado, por uma marcação que indique a categoria, as classes de conformação e o estádio de engorda e, por outro, pela inscrição do número de identificação ou de abate. A marcação que indica a categoria, as classes de conformação e o estádio de engorda deve ser perfeitamente legível e ter sido efectuada por estampilhagem com tinta não tóxica, indelével e inalterável, segundo um processo aprovado pelas autoridades nacionais competentes; as letras e os algarismos devem ter, pelo menos, dois centímetros de altura. As marcas serão apostas, nos quartos traseiros, ao nível da vazia, à altura da quarta vértebra lombar, e, nos quartos dianteiros, ao nível da maçã do peito a, aproximadamente, 10 a 30 centímetros do corte sagital do esterno. A inscrição do número de identificação ou de abate será efectuada no nível médio da face interna de cada quarto, quer por estampilhagem quer por utilização de um marcador indelével autorizado pelo organismo de intervenção.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  identification (English - Portuguese) | approximately (English - Portuguese) | conformation (English - Portuguese)


Users are now asking for help: majandusorganisatsioonide (Estonian>Latvian) | keep (English>Welsh) | verbreitungsmechanismen (German>Italian) | dah x hardest kot (Indonesian>English) | 103 (Japanese>English) | spalmare (Italian>German) | sale coordinator (English>Tagalog) | puilta (English>German) | single layer endless sling (English>Russian) | curuamen (Latin>French) | electric bikes (English>Welsh) | whats for dinner (English>Swahili) | awesome (English>Tagalog) | lmalambing (English>Tagalog) | eu quero almocar meio dia (Portuguese>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语