From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
they suffer the perverse and prolonged effects of landmines irresponsibly planted in their territories.
Они страдают от пагубных и долгосрочных последствий применения наземных мин, безответственно установленных на их территории.
the greek cypriot side has irresponsibly refused to reconsider the purchase despite its dangerous ramifications.
Кипрско-греческая сторона безответственно отказалась пересмотреть решение о закупке, несмотря на его опасные последствия.
instead of the metal plates irresponsibly stuck together to make the passageways, the metal was now prettily interlocking
Вместо металлических пластин, которые беспорядочно соединялись друг с другом, делая тем самым проход, здесь они аккуратно примыкали одна к одной
within the passageways made of metal sheets irresponsibly layered over one another, as aria said, i definitely did hear footstep
По пути, выложенном рандомно лежащими один на другом металлическими блоками, я действительно услышал чьи-то шаги
he would appreciate being informed of the motivation for any action taken against the security officers suspected of having acted irresponsibly.
Он будет признателен за информацию о мерах, принятых к сотрудникам сил безопасности, подозреваемым в совершении неправомерных действий.
if we have difficulty distinguishing between what we want and what we truly need , it might be helpful to take steps to ensure that we do not act irresponsibly
Если нам трудно различать желания и действительные потребности , было бы полезно предпринять некоторые шаги , чтобы удержать себя от легкомысленных поступков
the politics of the us senate should not obscure the larger point: america has acted irresponsibly since signing the climate treaty in 1992.
Политика Сената США не должна затмевать более важный момент: Америка вела себя безответственно, начиная с подписания соглашения о климате в 1992 году.
its own challenge lies in reforming the entire oil industry, which for years has been brutally and irresponsibly exploited by chinese and malaysian companies, with devastating environmental consequence
Собственный путь Южного Судана лежит в реформировании всей нефтяной промышленности, которая на протяжении многих лет бесчеловечно и безответственно эксплуатировалась китайскими и малазийскими компаниями, с разрушительными последствиями для окружающей среды
its own challenge lies in reforming the entire oil industry, which for years has been brutally and irresponsibly exploited by chinese and malaysian companies, with devastating environmental consequences.
Собственный путь Южного Судана лежит в реформировании всей нефтяной промышленности, которая на протяжении многих лет бесчеловечно и безответственно эксплуатировалась китайскими и малазийскими компаниями, с разрушительными последствиями для окружающей среды.
64. those questions pointed up how lacking in moral, political and legal vision the united states was being and how irresponsibly it was acting in brandishing the human rights argument against cuba.
64. Все это свидетельствует об отсутствии морального, политического и юридического видения и о несерьезном отношении, проявляемом Соединенными Штатами, когда они выдвигают аргумент прав человека против Кубы.