Results for offering, promising, giving translation from English to Russian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Russian

Info

English

offering, promising, giving

Russian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Russian

Info

English

the acts of "offering, promising and giving " can be addressed under section 16 of macca.

Russian

Действия, включающие "предложение, обещание или предоставление ", могут квалифицироваться в соответствии со статьей 16 ЗМАКК.

Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

germany indicated that there was criminal liability for demanding, allowing oneself to be promised or accepting an advantage or offering, promising or granting an advantage in return for performance of an official duty.

Russian

Германия указала, что предусмотрена уголовная ответственность за предъявление тре-бований, постановку себя в такое положение, когда дается обещание, либо принятие преимущества, либо предложение, обещание или предоставление преимущества в обмен на выполнение служебной обязанности.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

a recent blowout at a shale gas well in pennsylvania illustrates that natural gas, while offering promising potential for reducing pollution in a carbon-constrained economy, comes with serious environmental and health risks.

Russian

Недавнее выброс на газовой скважине сланцевого в Пенсильвании показывает, что природный газ, а также предложить многообещающий потенциал для сокращения загрязнения в углеродно-ограниченной экономике, приходит с серьезными окружающей среды и здоровья.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the world market for certified oa products is growing rapidly - it grew by over 12 per cent in 2003 - offering promising export and development opportunities for developing countries, such as:

Russian

Быстро увеличивается мировой рынок сертифицированной биологически чистой сельскохозяйственной продукции (в 2003 году он увеличился более чем на 12%), что открывает перспективные возможности с точки зрения экспорта и развития для развивающихся стран, такие, как:

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

bribery: the offering, promising, giving or accepting of any undue pecuniary or other advantage to or by a public official at national, local or international level, a political party, party official or candidate, or a director, officer, employee or agent of a private enterprise; in order to obtain or retain a business or other improper advantage, for example, in connection with regulatory permits, taxation, customs and judicial and legislative proceedings.

Russian

b. Взяточничество: предложение, обещание либо предоставление какой-либо неоправданной материальной или иной выгоды государственному должностному лицу на национальном, местном или международном уровне, политической партии, должностному лицу партии или кандидату директором, должностным лицом, работником или агентом частного предприятия либо получение данной выгоды такими лицами, партиями или организациями в целях получения или удержания бизнеса либо других ненадлежащих преимуществ, например в связи с получением необходимых разрешений, налогообложением, таможенными, судебными и законодательными процедурами.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in particular and in accordance with the abovementioned laws and conventions, contractor undertakes to abstain (and to cause its directors, employees and/or agents to abstain) from, directly or indirectly, offering, promising, giving, paying or accepting any public officials request for a gift, or authorizing anyone to give or pay, directly or indirectly, any sums, other benefits or advantages or anything of value to or for a public official.

Russian

В частности, а также в соответствии с вышеупомянутыми законами и конвенциями, ПОДРЯДЧИК обязуется не допускать (а также обеспечить недопущение со стороны своих директоров, работников и (или) агентов) прямого или косвенного предложения, обещания, предоставления, выплаты каких-либо сумм, нематериальных благ, преимуществ или ценностей, или принятия каких-либо просьб Должностных лиц о каком-либо вознаграждении, либо поручения какому-либо лицу передачи или выплаты, прямо или косвенно, каких-либо сумм, нематериальных благ, преимуществ или ценностей Должностному лицу или для него.

Last Update: 2012-11-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

each state party shall take the necessary legislative and other administrative measures in order to criminalize, in accordance with basic principles of its domestic law the promising, giving or offering, when committed intentionally, directly or indirectly, of any undue advantage to anyone who asserts or confirms that he or she is able to exert improper influence over the decision-making of any person, whether the undue advantage is for himself or herself or for anyone else, as well as the request, receipt or the acceptance of the offer or the promise of such an advantage, in consideration of that influence, whether or not the influence is exerted or whether or not the supposed influence leads to the intended result.

Russian

Каждое Государство - участник принимает все необходимые законодательные и другие административные меры с тем, чтобы криминализовать в соответствии с базовыми принципами своего внутреннего законодательства обещание, предоставление или предложение, когда они осуществляются умышленно, лично или через посредников, любого неправомерного преимущества какому-либо лицу, которое утверждает или подтверждает, что оно способно оказать ненадлежащее влияние на принятие решений любым лицом, независимо от того, предназначено ли это неправомерное преимущество для самого такого лица или кого-либо другого, а также требование, получение или принятие предложения или обещания предоставить такое преимущество в порядке вознаграждения за оказание такого влияния, независимо от того, было ли такое влияние оказано и привело ли предполагаемое влияние к получению желаемого результата.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

bribery: the offering, promising, giving or accepting of any undue pecuniary or other advantage to or by (a) a public official, at the national, local or international level; (b) a political party, party official or candidate; and (c) a director, officer, employee or agent of a private enterprise; in order to obtain or retain a business or other improper advantage, e.g. in connection with regulatory permits, taxation, customs, judicial and legislative proceedings.

Russian

b) Взяточничество: Предложение, обещание либо предоставление какой-либо неоправданной материальной или иной выгоды а) государственному должностному лицу на национальном, местном или международном уровне, b) политической партии, должностному лицу партии или кандидату и с) директором, должностным лицом или агентом частного предприятия либо получения данной выгоды такими лицами, партиями или организациями в целях получения или удержания бизнеса либо других ненадлежащих преимуществ, например, в связи с получением необходимых разрешений, налогообложением, таможенными, судебными и законодательными процедурами.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,738,042,083 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK