You searched for: refute [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
English |
Russian |
Info |
We live in a time when some misrepresent the beliefs of those they call Mormons and even revile us because of them. When we encounter such misrepresentations, we have a duty to speak out to clarify our doctrine and what we believe. We should be the ones to state our beliefs rather than allowing others the final word in misrepresenting them. This calls for testimony, which can be expressed privately to an acquaintance or publicly in a small or large meeting. As we testify of the truth we know, we should faithfully follow the caution to speak “in mildness and in meekness” (D&C 38:41). We should never be overbearing, shrill, or reviling. As the Apostle Paul taught, we should speak the truth in love (see Ephesians 4:15). Anyone can disagree with our personal testimony, but no one can refute it.
|
В наше время некоторые искажают вероучения тех, кого они называют “мормонами”, и даже оскорбляют нас из-за этих учений. Когда мы сталкиваемся с такими искажениями, наш долг – высказаться и пояснить, в чем состоит наше учение и во что мы верим. Мы сами должны провозглашать наши вероучения вместо того, чтобы позволять другим иметь последнее слово, причем искажающее их суть. Это обуславливает необходимость свидетельств, которые могут быть высказаны в личных беседах или публично – будь то несколько человек или огромная аудитория. Когда мы приносим свидетельство об известной нам истине, мы должны следовать наставлению о том, что говорить необходимо “с мягкостью и кротостью” (У. и З. 38:41). Мы ни в коем случае не должны вести себя высокомерно, агрессивно или оскорбительно. Как учил Апостол Павел, мы должны возвещать истину любовью (см. к Ефесянам 4). Люди могут не согласиться с нашим личным свидетельством, но опровергнуть его не сможет никто.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Revelation given through Joseph Smith the Prophet to Sidney Rigdon, Parley P. Pratt, and Leman Copley, at Kirtland, Ohio, March 1831. HC 1: 167-169. (Some historical sources give the date of this revelation as May 1831.) Leman Copley had embraced the gospel, but still held to some of the teachings of the Shakers (United Society of Believers in Christ's Second Appearing) to which he had formerly belonged. Some of the beliefs of the Shakers were that Christ's second coming had already occurred and he had appeared in the form of a woman, Ann Lee; baptism by water was not considered essential; the eating of pork was specifically forbidden, and many did not eat any meat; and a celibate life was considered higher than marriage. In prefacing this revelation, the Prophet wrote, “In order to have a more perfect understanding on the subject, I inquired of the Lord, and received the following.”ќ The revelation refuted some of the basic concepts of the Shaker group. The aforementioned brethren took a copy of the revelation to the Shaker community (near Cleveland, Ohio) and read it to them in its entirety, but it was rejected.
|
Откровение, данное через Пророка Джозефа Смита Сиднею Ригдону, Парли П. Пратту и Леману Копли в городе Киртланд, штат Огайо, в марте 1831 г. (History of the Church, 1:167--169). (В некоторых исторических источниках это откровение датировано маем 1831 г.) Леман Копли принял Евангелие, но все еще придерживался некоторых учений шейкеров (Объединенное общество верующих во Второе пришествие Христа), к которым он прежде принадлежал. Шейкеры верили, что Второе пришествие Христа уже произошло и что Он явился в виде женщины по имени Энн Ли; крещение водой не считалось необходимым; запрещалось есть свинину, и многие не ели мяса вообще; безбрачная жизнь считалась выше брачной. В предисловии к этому откровению Пророк писал: Чтобы иметь более совершенное понимание по этому вопросу, я обратился к Господу и получил следующее (History of the Church, 1:167). Это откровение опровергло некоторые основные принципы шейкеров. Вышеупомянутые братья принесли копию этого откровения общине шейкеров (недалеко от города Кливленд, штат Огайо) и прочитали его им полностью, но они его отвергли.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: misrepresentations (English - Russian) | misrepresenting (English - Russian) | aforementioned (English - Russian) | understanding (English - Russian) | misrepresent (English - Russian)
Users are now asking for help: apspriedusies (Latvian>Spanish) | chronologically (English>Portuguese) | dicologoglossa (English>Portuguese) | rekompensowanej (Danish>German) | 2010 (English>Spanish) | acting on (English>Tagalog) | estes (Portuguese>English) | coke-oven (English>Portuguese) | chelating (English>Portuguese) | xieraq (Italian>Polish) | recht op geschriften (Dutch>English) | lommetændere (Danish>Estonian) | bremerhaven (German>Italian) | x3 (English>Lithuanian) | fiery seequence suite enhancements (English>Spanish)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语