Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
test ii (the body ii)
test ii (Тело ii)
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
watson's un² test ii
Т. н. un² тест ii Уотсона
Last Update: 2015-12-29
Usage Frequency: 1
Quality:
3. this is not to say that all translation tests are meaningless.
3. Это не означает, что все тестовые переводы бессмысленны.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
our translators are recruited on the basis of translation tests and interviews.
Мы подбираем переводчиков на основании тестов и собеседований.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
does the court of appeal hear both criminal and civil cases? test ii
the news herald
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
b. all our translators have passed a translation test (which is specific to their area of expertise).
b. Все наши переводчики проходили испытание перевода (специфически к их сфере экспертизы).
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
the reason is that the competitive examination which editors take at the start of their careers includes translation tests which are considered less stringent and comprehensive than those in the competitive examination for translators.
Причина заключается в том, что конкурсные экзамены, которые технический редактор сдает в начале своей карьеры, включают экзамен по письменному переводу, который считается менее сложным и всеобъемлющим, чем конкурсные экзамены, сдаваемые письменными переводчиками.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
although many of these issues and concerns were currently under review in the relevant wto bodies or would be subject to future negotiations in the wto, she proposed that unctad could carry out specific studies on key issues such as: (i) the practical impact of the increase in thresholds e.g. the de minimis dumping margin, the basis of negligibility, negligible import volumes, the de minimis subsidy level and the substantial quantity test; (ii) the impact of anti-dumping on the globalization of production and its implications for developing countries, taking into account issues related to the increasing use of "anti-circumvention " measures, the linkages with competition policy and the use of rules of origin; and (iii) the impact of and solutions to sales below cost, the lesser-duty rule, the problem of cyclical industries, exchange rate fluctuations and accumulation.
Хотя многие из этих вопросов и проблем в настоящее время рассматриваются в соответствующих органах ВТО или станут предметом будущих переговоров в её рамках, выступающая предложила ЮНКТАД проводить конкретные исследования, например, по следующим ключевым вопросам: i) практические последствия повышения пороговых уровней, например, минимальной демпинговой маржи, основы для определения пренебрегаемого уровня, пренебрегаемого объема импорта, минимального уровня субсидирования и критерия существенного количества; ii) последствия антидемпинговых мер для глобализации производства, а также для развивающихся стран с учетом проблем, связанных с расширением использования "антиобходных мер ", их увязыванием с политикой в области конкуренции и с использованием правил происхождения; и iii) последствия продажи продукции ниже себестоимости и пути решения этой проблемы, правило меньшей пошлины, проблемы отраслей с циклическим производством, колебания обменных курсов и кумуляция.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting