Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: cada ml contiene    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Spanish

Info

Contiene:

Contains:

Last Update: 2006-05-29
Subject: Unknown
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Torres
Warning: Contains invisible HTML formatting

'CONTIENE UNA SOLUCIÓN DE POLIFOSFATO',

« CONTIENE UNA SOLUCIÓN DE POLIFOSFATO »

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Cada Que...

Cada que

Last Update: 2011-05-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

cada cunato tiempo va al cinema?

cielo

Last Update: 2012-04-19
Subject: General
Usage Frequency: 2
Quality:

El despertar de cada dia compartiendo lo poco que se sabe
http://shinystat.com/en/cat [...] ternet-2.html

Wargame skirmish drums shakos
http://shinystat.com/es/cat [...] Juegos-5.html

Last Update: 2009-01-01
Subject: Marketing
Usage Frequency: 1
Quality:

Durante la Segunda Guerra Mundial un consejero de Churchill organizó a un grupo de personas para rezar una oración cada noche a una hora específica...

During the Second World War a Churchill´s counsellor organized a group of people to say a prayer every night at especific hour...

Last Update: 2010-04-12
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Para simplificar o uso dos computadores pelos cegos e pessoas com dificuldade visual, a Apple oferece uma solução já presente em cada Mac: VoiceOver.
http://www.apple.com/br/acc [...] esupport.html

Para que aquellas personas ciegas o con baja visión puedan usar una computadora más fácilmente, Apple ha incorporado una solución en cada Mac.
http://www.apple.com/mx/acc [...] esupport.html

Last Update: 2011-02-26
Usage Frequency: 1
Quality:

colombia es un pais con mucha diversidad de culturas en ella encontramos el departamento del guainia su capital inirida tambien llamada tierra de muchas aguas por sus abundantes rios lo cual la hace un atractivo turistico. Este lugar es muy tranquilo, la gente es muy amable es por esta razon que lo invitamos a a Conocer nuestra bella ciudad disfrutando de los mejor de sus atractivos turísticos, sitios de interés y sobre todo del FESTIVAL DE COLONIAS, realizado cada año

colombia es un pais con mucha diveridad de culturas en ella encontramos el departamento del guainia su capital inirida tambien llamada tierra de muchas aguas por sus abundantes rios lo cual la hace un atractivo turistico. este lugar es muy tranquilo, la gente es muy amable Lo invitamos a Conocer nuestra bella ciudad disfrutando de los mejor de sus atractivos turísticos, sitios de interés y sobre todo del FESTIVAL DE COLONIAS, realizado cada año

Last Update: 2011-02-15
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

La evaluación concluyó que el impacto ambiental de los billetes en euros durante su ciclo de vida completo equivale a que cada ciudadano europeo recorra un kilómetro en coche o deje encendida una bombilla de 60W durante medio día.
http://www.ecb.int/

The assessment concluded that the environmental impact of euro banknotes during their complete life cycle is equivalent to each European citizen driving a car one kilometer or leaving a 60W light bulb switched on for half a day.
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-19
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

1 00:00:00,628 -> 00:00:02,511 (Rebeca) Previamente, el Alcatraz ... 2 00:00:02,720 -> 00:00:04,637 Conoce a los '63s. 3 00:00:04,722 -> 00:00:05,839 Los peores criminales este país ha conocido 4 00:00:05,923 -> 00:00:07,140 están regresando . 5 00:00:07,224 -> 00:00:09,976 El abuelo no era un guardia, él era un preso. 6 00:00:10,060 -> 00:00:11,010 ¡Aah! 7 00:00:11,095 -> 00:00:12,629 (Rebeca) Eso es él. 8 00:00:12,696 -> 00:00:13,813 Tommy Madsen? 9 00:00:13,898 -> 00:00:15,298 Mató a mi pareja. 10 00:00:15,349 -> 00:00:16,850 ¡Policía! 11 00:00:16,917 -> 00:00:18,468 Así que tenemos que encontrar estos '63s. 12 00:00:18,519 -> 00:00:20,186 Tenemos que encontrar que las tomó. 13 00:00:20,271 -> 00:00:21,804 - Jack, dejó el arma de fuego. - Hazlo. 14 00:00:21,856 -> 00:00:24,274 - Ponte de rodillas! - Este es mi lugar! 15 00:00:24,325 -> 00:00:27,777 Lucy, abajo! 16 00:00:27,845 -> 00:00:29,946 ¿Alguna vez habla con usted acerca de una DNR? 17 00:00:30,014 -> 00:00:31,364 ¿Estás diciendo que que se está muriendo? 18 00:00:31,449 -> 00:00:32,949 [Flatline tono] 19 00:00:36,537 -> 00:00:39,255 Usted sabe sus métodos. Fijar ella. 20 00:00:45,980 -> 00:00:48,781 Di lo que quieras acerca de la tecnología moderna. 21 00:00:48,849 -> 00:00:51,834 Todavía estamos a la merced de los dioses. 22 00:00:51,886 -> 00:00:53,840 He tratado de electroshock, 23 00:00:53,841 -> 00:00:56,039 la terapia de la memoria traumática, 24 00:00:56,106 -> 00:00:58,057 la acupuntura. 25 00:00:58,142 -> 00:01:01,728 Cada maldita cosa que sé haber estado en su caja de herramientas. 26 00:01:01,812 -> 00:01:05,582 Ella sigue siendo obstinadamente no responde. 27 00:01:05,649 -> 00:01:08,868 ¿Por qué es su EEG activo? 28 00:01:08,953 -> 00:01:12,705 Ella está soñando. 29 00:01:12,790 -> 00:01:14,157 Sueño. 30 00:01:14,208 -> 00:01:16,738 Y todo lo que está soñando 31 00:01:16,739 -> 00:01:19,864 es claramente superior que sus opciones aquí 32 00:01:19,865 -> 00:01:21,798 en la llamada realidad. 33 00:01:21,865 -> 00:01:25,635 - Así que, ella duerme. - Profundamente. 34 00:01:25,702 -> 00:01:26,936 Entonces, ¿qué será lo próximo? 35 00:01:27,004 -> 00:01:28,540 simple. 36 00:01:30,391 -> 00:01:31,943 Lee a ella. 37 00:01:34,211 -> 00:01:36,012 Harold Robbins. 38 00:01:36,080 -.> 00:01:39,882 Los aventureros Es un clásico moderno. 39 00:01:39,934 -> 00:01:43,019 Y uno de los Dr. Sangupta placeres culpables, 40 00:01:43,070 -> 00:01:44,720 si no me equivoco. 41 00:01:44,772 -> 00:01:46,689 Yo creo que el sonido de su voz 42 00:01:46,740 -> 00:01:49,225 podría dibujar su a la superficie, 43 00:01:49,293 -> 00:01:52,228 donde mi ciencia podría llegar hasta ella. 44 00:01:57,167 -> 00:02:01,621 Ella necesita una razón, señor. El amor es una buena. 45 00:02:03,907 -> 00:02:07,794 ¿Qué estás miedo, Emerson? 46 00:02:07,878 -> 00:02:12,882 Llámame cuando tengas un tratamiento tangible para discutir. 47 00:02:17,921 -> 00:02:20,857 [reproducción de música Dance] 48 00:02:20,924 -> 00:02:22,524? 49 00:02:37,658 -> 00:02:38,958 ¡Hey! ¡Hola, chicos! 50 00:02:39,043 -> 00:02:39,959 [Snaps] 51 00:02:40,044 -> 00:02:43,779 Hey 52 00:02:43,831 -> 00:02:45,832 Nuestro amigo acaba de comprometer. 53 00:02:45,916 -> 00:02:47,550 Es nuestro trabajo para conseguir lo puso, 54 00:02:47,618 -> 00:02:48,801 su trabajo para que él borracho. 55 00:02:48,886 -> 00:02:51,087 "Podemos desafiar las leyes humanas, 56 00:02:51,138 -> 00:02:52,972 pero no puede resistir los naturales ". 57 00:02:53,057 -> 00:02:54,140 Julio Verne. 58 00:02:54,224 -> 00:02:57,477 ¿Tienes algún problema, amigo? 59 00:02:57,561 -> 00:02:58,961 Sólo asegúrese de que las bebidas, ¿de acuerdo? 60 00:02:59,013 -> 00:03:00,430 No hay problema. 61 00:03:00,481 -> 00:03:01,851 Como una cuestión de hecho, 62 00:03:01,852 -> 00:03:04,317 déjame que te haga algo especial. 63 00:03:04,401 -> 00:03:05,902 Lo que un perdedor. 64 00:03:05,969 -> 00:03:07,437 ¿Has visto? 65 00:03:07,488 -> 00:03:10,490 [Risas] 66 00:03:22,953 -> 00:03:24,621 Vamos a lo que tienes. Catch. 67 00:03:24,672 -> 00:03:27,173 Go 68 00:03:27,257 -> 00:03:29,325 Ahí está, el hombre . 69 00:03:29,376 -> 00:03:31,461 Oye, McKee, Cullen te quiere. 70 00:03:31,512 -> 00:03:33,329 Sí, no se ocupan con su tipo. 71 00:03:33,380 -> 00:03:35,767 Usted no tiene una elección. 72 00:03:54,568 -> 00:03:56,352 Mikey Cullen. 73 00:03:56,403 -> 00:03:57,620 Yo sé quién es usted. 74 00:03:57,688 -> 00:04:00,690 Supongo que la pérdida del anonimato es el precio que usted paga 75 00:04:00,741 -> 00:04:03,294 cuando la gente tienen miedo de ti. 76 00:04:04,745 -> 00:04:06,212 Necesito un favor. 77 00:04:06,296 -> 00:04:09,932 Squirrely taza reyes salto más se necesita matar. 78 00:04:13,837 -> 00:04:16,706 Grindle el bibliotecario? 79 00:04:16,774 -> 00:04:18,074 ¿Por qué quieres para matarlo? 80 00:04:18,142 -> 00:04:20,226 pegatinas Venta de cerdo Sal de la biblioteca. 81 00:04:20,310 -> 00:04:22,895 tengo mi propio hombre venta shivs. 82 00:04:22,980 -> 00:04:25,264 Este lugar es pésimo con los asesinos. ¿Por qué yo? 83 00:04:25,349 -> 00:04:28,317 veneno se el trabajo silencioso. 84 00:04:28,385 -> 00:04:31,270 Si digo que no? 85 00:04:31,355 -> 00:04:34,758 Usted no quiere decir que no a mí. 86 00:04:35,125 -> 00:04:37,961 Supongo que cada patio de la escuela de tengo un matón. 87 00:04:38,228 -> 00:04:41,364 Sí, bueno, esto no es sin patio de la escuela, McKee. 88 00:04:41,432 -> 00:04:44,167 Realice el trabajo, o se lo Serás tú quien debe matar. 89 00:04:52,909 -> 00:04:56,763? 90 00:04:56,847 -> 00:04:58,247 Aquí tienes, muchachos. 91 00:04:58,298 -> 00:04:59,248 - ¡Hey! - Ya era hora. 92 00:04:59,299 -> 00:05:03,102 Ésta es para mí. 93 00:05:03,187 -> 00:05:05,521 [Tostado en idioma extranjero] 94 00:05:05,589 -> 00:05:07,757 Whoo! 95 00:05:13,764 -> 00:05:15,448 ¿Estás bien? [Tos] 96 00:05:15,532 -> 00:05:17,366 [añicos de cristal] 97 00:05:17,434 -> 00:05:21,871 [Jadeando, náuseas] 98 00:05:21,938 -> 00:05:23,456 ¿Estás bien? 99 00:05:23,540 -> 00:05:26,108 - ¿Qué te pasa? - ¡Oh! 100 00:05:26,160 -> 00:05:29,045 Alguien , ayúdame 101 00:05:29,112 -> 00:05:31,547 alguien llame al 911! Ayuda! 102 00:05:31,615 -> 00:05:34,884 Ayúdame 103 00:05:38,672 -> 00:05:41,174 El médico es in 104 00:05:41,258 -> 00:05:45,394 El médico está en funcionamiento. 105 00:05:45,462 -> 00:05:49,465 Y el mundo es su juguete. 106 00:05:51,134 -> 00:05:53,936 Cuatro prisa la puerta, ¿eh? 107 00:05:53,987 -> 00:05:55,571 el juego del niño. 108 00:05:55,639 -> 00:05:57,323 Eso es todo lo que tienes? 109 00:05:57,407 -> 00:05:58,608 (Hombre en el chat de voz) Dr. Traz, 110 00:05:58,659 -> 00:06:00,076 la frecuencia de actualización es, como, cero. 111 00:06:00,143 -> 00:06:02,328 Lo que son, en algunos tipo de la unidad central del Pentágono? 112 00:06:02,412 -> 00:06:04,514 Soy un gran maestro. 113 00:06:04,581 -> 00:06:07,083 [pitidos electrónicos] 114 00:06:07,151 -> 00:06:09,952 [música de baile a jugar sobre el vídeo] 115 00:06:10,003 -> 00:06:11,320 Espera. 116 00:06:11,371 -> 00:06:13,539 (Mujer en el video) Alguien , ayúdame! 117 00:06:13,624 -> 00:06:15,608 alguien llame al 911 118 00:06:25,686 -.> 00:06:26,636 Oh, chico 119 00:06:26,703 -> 00:06:30,139 Johnny McKee. [Marcación por teléfono] 120 00:06:30,190 -> 00:06:33,526 [Suena el teléfono celular] 121 00:06:33,610 -> 00:06:35,728 Doctor, ¿qué estás haciendo tan tarde? ¿Todo bien? 122 00:06:35,813 -> 00:06:37,346 No, no, no está bien. 123 00:06:37,397 -> 00:06:39,949 Tengo un posible encuentro '63 en el ordenador de Lucy. 124 00:06:40,016 -> 00:06:42,235 Johnny McKee. Un gato muy malo. 125 00:06:42,319 -> 00:06:43,986 Mató a más de 70 personas en el 58. 126 00:06:44,037 -> 00:06:45,538 Está bien, reduzca la velocidad. 127 00:06:45,622 -> 00:06:48,491 Y ahora, hay un vídeo viral de él de algún club de Barrio Chino 128 00:06:48,542 -> 00:06:50,576 donde la gente es morir o morir, 129 00:06:50,661 - 00:06:51,794> y estoy mirando que es! 130 00:06:51,862 -> 00:06:53,329 ¿Cuándo fue la de vídeo subido? 131 00:06:53,380 -> 00:06:56,465 2 1/2 minutos. 132 00:06:56,533 -> 00:06:57,717 Voy a llamar Hauser. 133 00:06:57,801 -> 00:07:00,753 Me texto la dirección, y yo Nos encontraremos allí. 134 00:07:05,509 -> 00:07:08,427 (Hauser) El 21 de marzo de 1963, 135 00:07:08,512 -.> 00:07:14,150 Alcatraz cerró oficialmente 136 00:07:14,217 -> 00:07:19,438 Todos los prisioneros fueron transferido fuera de la isla ... 137 00:07:19,523 -> 00:07:23,226 Sólo que no es lo que pasó. 138 00:07:23,293 -.> 00:07:25,294 No, en absoluto 139 00:07:26,662 -> 00:07:30,662 ALCATRAZ S01 Ep07 - Johnny McKee 140 00:07:30,732 -> 00:07:35,732 Sync y corregida por dr.jackson de www.addic7ed.com 141 00:07:42,422 -> 00:07:44,191 Justo aquí. 142 00:07:45,244 -> 00:07:46,411 Buenos días. 143 00:07:46,478 -> 00:07:48,163 Usted consigue conciliar el sueño? 144 00:07:48,247 -> 00:07:49,180 Nope. 145 00:07:49,248 -> 00:07:50,582 ¿Qué tenemos? 146 00:07:50,649 -> 00:07:52,784 Johnny McKee. 147 00:07:52,835 -> 00:07:54,536 Creció en Oregon, hombre inteligente, 148 00:07:54,620 -> 00:07:56,171 pero tímido, dorky, no un montón de amigos. 149 00:07:56,238 -.> 00:07:57,289 Usted sabe el tipo 150 00:07:57,340 -> 00:07:59,257 Él enseñó a la química orgánica en el junior college, 151 00:07:59,325 -> 00:08:02,911 entonces, en su tiempo libre, envenenó a la gente. 152 00:08:02,979 -> 00:08:04,329 El cianuro era su fármaco de elección. 153 00:08:04,380 -> 00:08:06,464 Él comenzó de a poco, y luego se intensificó, 154 00:08:06,515 -> 00:08:08,683 hasta que asesinó a la mayoría de su clase de secundaria. 155 00:08:08,768 -> 00:08:11,102 42 personas en su 15 años de la reunión. 156 00:08:11,170 -> 00:08:12,087 MO? 157 00:08:12,154 -> 00:08:14,272 En la reunión, se hizo pasar por un portero, 158 00:08:14,340 -> 00:08:16,424 aparejos de los aspersores con Zyklon A. 159 00:08:16,492 -> 00:08:20,328 Una base de cianuro plaguicida. 160 00:08:22,348 -> 00:08:25,233 Por lo tanto, la policía está llamando a este una sobredosis de drogas. 161 00:08:25,318 -> 00:08:27,235 ¿Podría ser el cianuro? 162 00:08:27,320 -> 00:08:28,870 No lo sabremos hasta que el análisis toxicológico se vuelve. 163 00:08:28,955 -> 00:08:32,457 Director ha terminado en la barra. 164 00:08:34,493 -> 00:08:36,161 Hola. Soy el detective Madsen. 165 00:08:36,212 -> 00:08:37,912 ¿Has visto a este hombre? 166 00:08:37,997 -> 00:08:41,333 Sí, claro. Ese es Johnny. Él aplicó hace dos días. 167 00:08:41,384 -> 00:08:42,917 ¿Le entrevistar? 168 00:08:43,002 -> 00:08:44,552 "Hazme un Martini". Esa fue su entrevista. 169 00:08:44,637 -> 00:08:45,920 ¿Él llene una solicitud? 170 00:08:45,988 -> 00:08:47,138 - Sí. - ¿Puedo verlo? 171 00:08:47,206 -> 00:08:50,558 - Claro. - Gracias. 172 00:08:50,643 -> 00:08:52,010 Así que, ¿por qué estos cuatro chicos? 173 00:08:52,061 -> 00:08:54,095 McKee víctimas eran por lo general los hombres. 174 00:08:54,180 -> 00:08:55,964 - Ellos nunca pensé por qué? - No. 175 00:08:56,032 -> 00:08:57,065 Y nunca diría. 176 00:08:57,149 -> 00:08:59,651 Aquí tiene. 177 00:08:59,718 -> 00:09:01,436 Muy bien, tenemos una dirección. 178 00:09:01,520 -> 00:09:04,739 142 South Broadway Boulevard. Apartamento 335. 179 00:09:04,824 -> 00:09:06,926 Eso está en el Richmond Distrito. 180 00:09:07,793 -> 00:09:09,294 [música de baile a jugar en el teléfono] 181 00:09:09,362 -> 00:09:12,530 Oh ... hombre. 182 00:09:12,598 -> 00:09:15,367 [Risas] Oh, wow. 183 00:09:15,418 -> 00:09:17,302 ¿Qué tienes ahí? 184 00:09:17,370 -> 00:09:19,737 Oh, cuatro tíos que poco en un club de la noche anterior. 185 00:09:19,789 -> 00:09:22,625 vídeo fue viral . 186 00:09:23,592 -> 00:09:25,844 ¿Es en la televisión? 187 00:09:25,911 -> 00:09:28,931 televisión? Hola, que se llama Internet. 188 00:09:29,515 -> 00:09:31,967 McKee? Camina conmigo. 189 00:09:32,435 -> 00:09:34,752 Tenemos una clientela exigente. Una gran cantidad de rodillos de alta. 190 00:09:34,804 -> 00:09:36,271 Se puede ser difícil para usted. 191 00:09:36,355 -> 00:09:38,973 chico de la piscina fue a la comida de ayer y no se molestó en volver. 192 00:09:39,058 -> 00:09:41,760 La tercera vez en dos semanas. 193 00:09:42,611 -> 00:09:44,729 Así que, en el que tendrás trabajado antes? 194 00:09:44,780 -> 00:09:48,783 Oh, vamos a ver, eh, una biblioteca, un jardín, 195 00:09:48,868 -> 00:09:51,236 una lavandería. 196 00:09:51,287 -> 00:09:52,704 Entonces sabes como doblar toallas. 197 00:09:52,771 -> 00:09:53,705 ¿Se puede mezclar químicos de la piscina? 198 00:09:53,772 -> 00:09:56,475 Mi clase favorita era la química. 199 00:09:57,827 -> 00:10:00,829 Estás contratado. 200 00:10:07,503 -> 00:10:09,671 142 de Broadway. 201 00:10:09,755 -> 00:10:10,822 Esto es todo. 202 00:10:10,890 -> 00:10:12,623 Por lo tanto, es una dirección falsa. 203 00:10:14,375 -> 00:10:16,661 Espera. Soy un idiota. 204 00:10:16,729 -> 00:10:18,480 No es una falsificación, que es su dirección. 205 00:10:18,547 -> 00:10:21,099 Desde hace 50 años. 206 00:10:21,150 -> 00:10:23,852 142 fue McKee el número de células 207 00:10:23,936 -> 00:10:27,155 en la avenida Broadway del bloque de celdas. 208 00:10:27,239 -> 00:10:29,491 bloques celulares se iguala el la izquierda, y las probabilidades de la derecha, 209 00:10:29,575 -> 00:10:31,993 así que quien se encontraba en 144 estaba al lado de McKee. 210 00:10:32,061 -> 00:10:34,396 ¿Sabes quién era? 211 00:10:35,281 -> 00:10:37,051 Jack Sylvane. 212 00:10:41,454 -> 00:10:43,488 (Mujer en el video) Alguien , ayúdame! 213 00:10:43,539 -> 00:10:46,668 alguien llame al 911 Ayuda! 214 00:10:51,964 -> 00:10:54,421 Bueno, supongo que eso no es bueno para nosotros. 215 00:11:05,298 -> 00:11:06,962 Acabas de hacer que, ¿no es así? 216 00:11:08,197 -> 00:11:09,647 Háblame de McKee. 217 00:11:09,698 -> 00:11:11,232 Tenemos un descanso. 218 00:11:11,317 -> 00:11:13,601 Adivina quién estaba en la celda junto a él en Alcatraz. 219 00:11:14,491 -> 00:11:15,757 Jack Sylvane. 220 00:11:16,739 -> 00:11:18,022 Tenemos que ir hablar con él. 221 00:11:18,073 -> 00:11:19,357 ¿Por qué? 222 00:11:19,408 -> 00:11:21,826 La dirección fue un fracaso. Análisis toxicológico podría tomar días. 223 00:11:21,894 -.> 00:11:23,294 Jack podría saber algo 224 00:11:23,322 -> 00:11:25,354 Podríamos realizar un seguimiento de este tipo abajo antes de que golpea de nuevo. 225 00:11:26,215 -> 00:11:28,049 ¿Sabes qué, me lo dices la bandera que está en la cárcel, 226 00:11:28,086 -> 00:11:29,602 y voy a ir a hablar con él . 227 00:11:31,217 -> 00:11:34,467 Está bien. Lo traeré para ti. 228 00:11:37,393 -> 00:11:38,843 Cualquier cosa en el análisis toxicológico todavía? 229 00:11:38,894 -> 00:11:41,131 No se puede obtener de su amigo Nikki en el teléfono. 230 00:11:41,351 -> 00:11:45,216 Oh. Sí, Nikki y teléfonos. Eh, es complicado. 231 00:11:45,267 -> 00:11:47,235 Sólo tienes que ir allí. Le dije que para comprobar si el cianuro. 232 00:11:48,845 -> 00:11:50,572 ¿Quieres que me vaya Nikki ver por mí mismo? 233 00:11:50,656 -> 00:11:53,451 Lo sé, es que está en la morgue. ¿Es que va a ser un problema, doctor? 234 00:11:54,896 -> 00:11:57,245 Problema? No. No es ningún problema en absoluto. 235 00:11:58,593 -> 00:12:00,554 ¿Fue todo esto de la caja de McKee? 236 00:12:00,702 -> 00:12:02,167 Claro que lo es. 237 00:12:02,234 -> 00:12:04,202 El tarro de insectos petrificados. 238 00:12:04,253 -.> 00:12:05,190 Huy 239 00:12:05,353 -> 00:12:08,308 20.000 leguas de viaje submarino, un montón de artículos. 240 00:12:09,675 -> 00:12:12,410 "la visión de Julio Verne: El futuro es ahora. " 241 00:12:12,461 -> 00:12:14,546 Huh. Él debe tener sido un fan. 242 00:12:14,597 -> 00:12:17,582 que estaba haciendo un poco de lectura sobre el asesinato de la última misa de McKee. 243 00:12:17,633 -> 00:12:19,384 La reunión de alta escuela. 244 00:12:19,435 -> 00:12:21,853 Él declararse "no culpable" a matar a sus compañeros de clase, 245 00:12:21,920 -> 00:12:23,888 a pesar de ser atrapado en la escena 246 00:12:23,939 -> 00:12:26,257 con el veneno en su poder. 247 00:12:26,308 -> 00:12:27,392 Se metió en torno a ver. 248 00:12:27,443 -> 00:12:29,310 Al igual que el vídeo viral. 249 00:12:29,395 -> 00:12:32,647 Por lo tanto, "no culpable" por razón de locura? 250 00:12:32,731 -> 00:12:35,066 No, homicidio justificable. 251 00:12:35,117 -> 00:12:36,568 Dijo que los hombres fueron los agresores. 252 00:12:37,120 -> 00:12:39,153 Todos los hombres de su se gradúan? 253 00:12:39,617 -> 00:12:41,218 No, sólo el equipo de fútbol. 254 00:12:42,686 -> 00:12:44,959 McKee era un friki de la química. Tal vez ellos se estaban metiendo con él. 255 00:12:46,069 -> 00:12:47,161 O ella. 256 00:12:48,686 -> 00:12:50,385 Esto estaba en la caja también. 257 00:12:53,711 -> 00:12:54,627 Ginny. 258 00:12:55,398 -> 00:12:57,718 la hermana o la novia, tal vez? 259 00:12:58,531 -> 00:12:59,841 Tal vez él está tomando venganza en el mundo 260 00:12:59,870 -> 00:13:01,871 para quien le hizo eso a ella. 261 00:13:16,307 -> 00:13:17,257 Hey. 262 00:13:17,518 -.> 00:13:18,675 chico de las toallas 263 00:13:19,849 -> 00:13:21,568 Necesito una toalla limpia. 264 00:13:23,148 -> 00:13:24,509 Sí, señor. 265 00:14:08,360 -> 00:14:09,527 Estoy buscando un libro. 266 00:14:09,595 -> 00:14:11,984 Uh, algo afilado y al punto. 267 00:14:13,215 -> 00:14:14,215 Usted me entiende? 268 00:14:14,300 -> 00:14:16,117 Eres un sutil hijo de puta, ¿eh? 269 ??00:14:17,419 -> 00:14:19,490 Tal vez aterrizó este trabajo detalles sólo para obtener una calcomanía. 270 00:14:19,724 -> 00:14:21,089 Usted me consiguió. 271 00:14:21,935 -> 00:14:23,565 ¿Qué tienes para mí? 272 00:14:44,546 -.> 00:14:46,218 etiqueta más nítida tengo 273 00:14:54,140 -> 00:14:55,562 ¿Vas a una noche de cine? 274 00:14:55,775 -.> 00:14:57,159 Es un occidental 275 00:14:57,273 -> 00:14:59,877 Nacido imprudente, con Mamie Van Doren. 276 00:15:00,192 -> 00:15:01,379 prefiero leer. 277 00:15:01,430 -> 00:15:03,715 Eso es una vergüenza. He oído que hay un destello de melón. 278 00:15:05,050 -> 00:15:06,776 Sólo endulzada el acuerdo, ahora, no ya lo hizo? 279 00:15:06,963 -> 00:15:08,782 ¡Por supuesto que estaré allí . 280 00:16:02,624 -> 00:16:03,607 ¿Quiénes son? 281 00:16:03,905 -> 00:16:05,249 Haga sus preguntas. 282 00:16:12,223 -> 00:16:13,434 Hey, Jack. 283 00:16:15,005 -> 00:16:16,567 Usted estaba en el cementerio ... 284 00:16:17,236 -> 00:16:18,366 Cuando me atraparon. 285 00:16:19,413 -> 00:16:20,436 Eso es correcto. 286 00:16:21,578 -> 00:16:23,047 No me dispare. 287 00:16:23,742 -> 00:16:24,992 No. 288 00:16:26,398 -> 00:16:28,136 Mi nombre es Rebecca Madsen. 289 00:16:29,368 -> 00:16:31,969 Soy un detective, y tengo que le preguntará acerca de Johnny McKee. 290 00:16:32,037 -> 00:16:33,999 [burla] McKee. 291 00:16:35,967 -> 00:16:37,470 Y si no contesto, 292 00:16:37,919 -> 00:16:39,587 es que me va a dar Beauregard de nuevo? 293 00:16:39,616 -> 00:16:41,284 - Jack. - ¿Quién es Beauregard? 294 00:16:41,546 -> 00:16:43,531 Estás aquí sobre McKee. 295 00:16:43,771 -> 00:16:45,305 ¿Qué hay en ella para mí? 296 00:16:45,828 -> 00:16:47,009 Nada. 297 00:16:50,071 -> 00:16:52,157 Creo que este le pertenece a usted. 298 00:16:53,508 -> 00:16:55,409 Apuesto a que le gustaría que se lo devuelvan. 299 00:17:01,633 -> 00:17:02,733 ¿De dónde te encuentras con que? 300 00:17:02,801 -> 00:17:04,090 Todo, desde su celular 301 00:17:04,091 -> 00:17:06,203 fue puesto en una caja después de que desapareció. 302 00:17:07,620 -> 00:17:09,237 hace 50 años. 303 00:17:10,976 -> 00:17:12,676 ¿Cuánto tiempo estuvo en San Francisco 304 00:17:12,728 -> 00:17:14,096 antes de que me has encontrado? 305 00:17:14,679 -> 00:17:16,046 Unos pocos días. 306 00:17:17,115 -> 00:17:18,787 ¿De dónde vuelvas 307 00:17:19,537 -> 00:17:20,934 Aquí. 308 00:17:21,480 -> 00:17:22,614 Alcatraz. 309 00:17:23,283 -> 00:17:24,466 ¿Cómo? 310 00:17:25,513 -> 00:17:27,255 Esa es mi pregunta para ti. 311 00:17:29,077 -> 00:17:30,658 McKee. 312 00:17:35,471 -> 00:17:37,395 Yo no sé cómo ha llegado hasta aquí bien. 313 00:17:43,660 -> 00:17:46,662 (McKee) Oye, Sylvane, paquete de Camel dice 314 00:17:46,689 -> 00:17:48,977 estás mirando a esa foto de tu chica. 315 00:17:50,899 -> 00:17:52,571 Bueno, Johnny ... 316 00:17:55,378 -> 00:17:56,912 Usted ha tenido una niña, 317 00:17:57,277 -> 00:17:58,906 tal vez usted lo entendería . 318 00:17:59,415 -> 00:18:00,805 Tuve una niña de una vez. 319 00:18:03,411 -> 00:18:04,906 Winters Ginny. 320 00:18:07,082 -> 00:18:08,737 Así que maldita bonita. 321 00:18:10,895 -> 00:18:12,670 hubo esta noche 322 00:18:13,112 -> 00:18:15,949 nos fuimos a la tienda de la malta, tenía cremas de huevo, 323 00:18:15,993 -> 00:18:17,988 habló todo el camino hasta que se cerró el lugar. 324 00:18:19,685 -> 00:18:21,869 Después nos fuimos hasta el techo. 325 00:18:23,108 -> 00:18:24,897 Nos tomaron de las manos. 326 00:18:25,767 -> 00:18:27,711 Ella tenía las manos calientes. 327 00:18:29,688 -> 00:18:31,808 Yo le decía a su Todo sobre Julio Verne. 328 00:18:33,383 -> 00:18:35,352 ¿Cómo todo el camino de nuevo en la década de 1800 329 00:18:35,375 -> 00:18:37,728 que estaba escribiendo acerca de cómo que viajaba bajo el agua. 330 00:18:39,110 - 00:18:41,069> Y Ginny dijo que yo era inteligente. 331 00:18:41,933 -> 00:18:43,915 Que los otros chicos eran estúpidos. 332 00:18:45,413 -> 00:18:50,051 Eso no sabían cómo hablar de las cosas. 333 00:18:53,051 -> 00:18:54,786 Y entonces ella me besó. 334 00:18:58,166 -> 00:18:59,449 Era el tipo de beso 335 00:18:59,501 -> 00:19:01,220 que pase lo que pase el resto de su vida, 336 00:19:01,248 -> 00:19:03,322 es suficiente para saber que tenía ese beso. 337 00:19:05,123 -> 00:19:06,723 ¿Qué pasó con ella? 338 00:19:11,127 -> 00:19:12,621 Yo no podría decirte. 339 00:19:17,548 -> 00:19:18,771 Él era un bicho raro. 340 00:19:18,849 -> 00:19:20,604 la nariz en los libros. Ciencia ficción. 341 00:19:21,523 -> 00:19:24,775 Los hombres en la luna. Mad capitanes de barco. 342 00:19:24,826 -> 00:19:25,776 Julio Verne. 343 00:19:25,844 -> 00:19:27,071 Sí. Verne. 344 00:19:27,512 -> 00:19:29,113 No se puede callar acerca de él. 345 00:19:29,180 -> 00:19:30,914 "El futuro es ahora." 346 00:19:31,654 -> 00:19:32,904 ¿Qué? 347 00:19:33,300 -> 00:19:34,519 El futuro. 348 00:19:35,543 -> 00:19:37,538 A la vuelta de la esquina, él siempre decía. 349 00:19:42,460 -> 00:19:44,162 ¿Has oído hablar del Nautilus ? 350 00:19:44,725 -> 00:19:46,330 submarino. 351 00:19:48,369 -> 00:19:49,604 Hace dos años ... 352 00:19:50,565 -> 00:19:54,621 El USS Nautilus pasa a través de la bahía de San Francisco, 353 00:19:55,563 -> 00:19:57,231 distancia de escupir de esta Roca, 354 00:19:58,039 -> 00:20:00,060 en su camino hasta el Polo Norte. 355 00:20:01,614 -> 00:20:04,263 - ¿Es así? - Así es. 356 00:20:06,043 -> 00:20:07,877 Por lo tanto, Verne tenía razón. 357 00:20:08,853 -> 00:20:10,237 Él tiene este otro libro también, 358 00:20:10,259 -> 00:20:11,792 todo sobre el hombre aterrizaje en la luna. 359 00:20:12,517 -> 00:20:13,991 La luna? 360 00:20:14,042 -> 00:20:14,992 [Risas] 361 00:20:15,985 -> 00:20:17,797 Ahora estás hablando loco . 362 00:20:20,865 -> 00:20:22,795 Oh, recuerda mis palabras ... 363 00:20:25,234 -> 00:20:27,077 No va a venir. 364 00:20:30,544 -> 00:20:32,636 Tenía un frasco de errores en su celda. 365 00:20:33,178 -> 00:20:35,179 lo llamó su "Matar tarro." 366 00:20:35,230 -> 00:20:36,713 ¿Y cómo se mata a los insectos? 367 00:20:36,765 -> 00:20:38,015 Se puso jardín de un deber mucho. 368 00:20:38,353 -> 00:20:40,144 recopilarán los plantas raras. 369 00:20:40,285 -> 00:20:42,493 Este con semillas grandes, de color amarillo. Había aplastar 'em. [Teléfono celular campanadas] 370 00:20:42,557 -> 00:20:44,989 Había drop 'em en la jarra y observar a los insectos mueren. 371 00:20:45,056 -> 00:20:46,194 planta venenosa. 372 00:20:46,639 -> 00:20:48,108 Algún tipo de solanáceas. 373 00:20:48,462 -> 00:20:50,361 Es toda la isla. 374 00:20:50,412 -> 00:20:51,673 Estamos fuera de aquí. 375 00:20:52,314 -> 00:20:54,564 ¿Sabía usted que un preso llamado Tommy Madsen? 376 00:20:54,616 -> 00:20:55,732 Vamos. 377 00:20:55,784 -> 00:20:57,898 2-0-0-2, sí. 378 00:20:58,293 -> 00:21:00,667 Estaba en la enfermería mucho, la donación de sangre. 379 00:21:02,332 -> 00:21:03,907 Estaba enfermo? 380 00:21:04,585 -> 00:21:06,586 - Es difícil de decir. - Espere. 381 00:21:07,212 -> 00:21:09,913 Ellos no necesitaban una excusa para hacer lo que quería. 382 00:21:09,965 -> 00:21:13,113 Él me dijo una vez acerca un agujero debajo del agujero. 383 00:21:13,718 -> 00:21:15,052 Bajo las células de la tira. 384 00:21:15,891 -> 00:21:18,188 ¿Sabes lo que que significa? 385 00:21:18,256 -> 00:21:19,640 Aquí, en Alcatraz? 386 00:21:19,654 -> 00:21:21,244 Está bien, se acabó el tiempo. 387 00:21:22,055 -> 00:21:23,764 Tenemos otro envenenamiento. 388 00:21:27,932 -> 00:21:30,468 - Madsen tu nombre, ¿verdad? - Sí. 389 00:21:31,654 -> 00:21:33,428 ¿Tienes los mismos ojos. 390 00:21:41,329 -> 00:21:43,447 [Cell teléfono de marcación] 391 00:21:43,506 -> 00:21:45,528 Doc, bueno, McKee usa las solanáceas. 392 00:21:45,547 -> 00:21:47,097 El tipo que es aquí en la isla. 393 00:21:47,495 -> 00:21:48,738 (Doc) blanco con margen belladona . 394 00:21:48,774 -> 00:21:50,616 Sí, lo importan de Etiopía. 395 00:21:50,685 -> 00:21:51,969 Sólo que lo que crecen aquí. 396 00:21:52,395 -> 00:21:54,445 Todos los grandes derecha. Bueno, cuando haya terminado con Nikki, 397 00:21:54,446 -> 00:21:55,812 saber si alguien se vende en la ciudad. 398 00:21:55,858 -> 00:21:57,535 Tal vez McKee ha estado ahí. 399 00:22:02,636 -> 00:22:05,188 Whoa. Uh ... 400 00:22:05,883 -> 00:22:08,856 genitales masculinos, tamaño medio, sin complicaciones. 401 00:22:08,940 -> 00:22:10,359 Disculpe? 402 00:22:12,205 -> 00:22:13,727 ¿Qué estás haciendo aquí, doctor? 403 00:22:13,865 -> 00:22:18,048 Estoy aquí acerca de la toxicología los resultados del club de Barrio Chino. 404 00:22:18,417 -> 00:22:20,034 Es negativo de drogas de abuso más comunes. 405 00:22:20,568 -> 00:22:21,668 ¿Qué pasa con el cianuro? 406 00:22:21,753 -> 00:22:22,703 también negativo. 407 00:22:22,787 -> 00:22:23,929 ¿Se puede ejecutar más pruebas? 408 00:22:24,101 -> 00:22:26,325 Nosotros procesamos acerca 500 casos al mes, 409 00:22:26,628 -> 00:22:28,374 así que tenemos que elegir nuestras batallas. 410 00:22:29,239 -> 00:22:31,073 No todo el mundo recibe toda la enchilada. 411 00:22:31,462 -> 00:22:33,112 No digas "enchilada". 412 00:22:39,493 -> 00:22:40,343 es que ? 413 00:22:40,364 -> 00:22:42,916 Tengo que John número Pérez siete en el congelador. 414 00:22:43,141 -> 00:22:44,500 Oh, está bien, fresco. 415 00:22:44,649 -> 00:22:47,444 Quiero decir, no "cool" como en el congelador, sólo ... 416 00:22:48,129 -> 00:22:50,296 [Ambos risita] Ya sabes, bien. 417 00:22:55,294 -> 00:22:56,981 Administrador Identifican McKee. 418 00:22:57,739 -> 00:23:00,145 Las cámaras de seguridad demostrar que ha quedado atrás por ahora. 419 00:23:01,076 -> 00:23:03,447 Debe de haber manipulado el productos químicos en el sistema de filtración. 420 00:23:03,499 -> 00:23:05,550 Bueno, podría haber utilizado Nocturna en la piscina? 421 00:23:05,964 -> 00:23:07,581 ME dice que no. 422 00:23:07,665 -> 00:23:10,033 Bien, ahora tenemos un producto químico misterio en nuestras manos. 423 00:23:10,378 -> 00:23:12,211 McKee está elevando su juego. 424 00:23:12,576 -> 00:23:14,755 Así que, como lo hizo en una piscina, 425 00:23:14,839 -> 00:23:17,424 Crees que haría esto al suministro de agua de la ciudad? 426 00:23:17,509 -> 00:23:18,966 [teléfono celular campanadas] 427 00:23:20,755 -> 00:23:22,379 texto de Doc, no es cianuro. 428 00:23:22,430 -> 00:23:24,975 Pero tiene una ventaja sobre la belladona. ¿Te importa tomar un paseo? 429 00:24:16,324 -> 00:24:18,942 Bueno, no es que un espectáculo para los ojos muy doloridos? 430 00:24:19,010 -> 00:24:20,605 Es bueno conocerlo, El señor McKee. 431 00:24:20,866 -> 00:24:22,634 Hmm? "Mister". 432 00:24:23,168 -> 00:24:24,583 Yo no he sido llamado así por un tiempo. 433 00:24:24,803 -> 00:24:26,880 Tranquilo, McKee. 434 00:24:28,107 -> 00:24:29,840 Esta mujer es un médico. 435 00:24:32,511 -> 00:24:34,946 Es una intoxicación muy crimen personal. 436 00:24:35,013 -> 00:24:35,947 Todos tenemos nuestros dones. 437 00:24:37,200 -> 00:24:38,283 El mío era para la química. 438 00:24:38,475 -> 00:24:40,327 Su regalo a la izquierda 70 personas muertas. 439 00:24:40,355 - 00:24:43,084> Y sinceramente arrepiento de mis acciones. 440 00:24:44,073 -> 00:24:45,198 Estoy mucho mejor. 441 00:24:45,234 -> 00:24:48,537 no quiero, ni puedo, el dolor una mosca o cualquier otra criatura. 442 00:24:48,588 -> 00:24:50,755 Johnny cree que es a una audiencia de libertad condicional, 443 00:24:51,130 -> 00:24:52,747 que sus respuestas le compre la libertad. 444 00:24:52,832 -> 00:24:54,636 No lo harán, el Sr. McKee. 445 00:24:55,000 -> 00:24:56,401 Estoy aquí para ayudarte, eso es todo. 446 00:24:56,544 -> 00:24:58,120 ¿Qué tipo de ayuda Qué necesito? 447 00:24:59,824 -> 00:25:02,891 De las 70 víctimas, la mayoría eran hombres. 448 00:25:02,975 -> 00:25:04,142 ¿Por qué los escogió? 449 00:25:04,209 -> 00:25:06,144 Yo diría que más bien me escogieron a mí. 450 00:25:06,211 -> 00:25:08,769 Usted no tiene que ser sarcástico. Yo podría ser tu aliado. 451 00:25:09,496 -> 00:25:11,733 Yo no llegan por encima de mi suerte para cualquier propósito. 452 00:25:11,817 -> 00:25:13,067 ¿Qué significa eso? 453 00:25:13,693 -> 00:25:15,784 Así que usted es bastante. Eso es todo. 454 00:25:15,827 -> 00:25:17,245 Johnny. 455 00:25:18,668 -> 00:25:21,020 ¿Sueñas con los asesinatos, el señor McKee? 456 00:25:21,153 -> 00:25:23,392 Yo no sueño, el Dr. Sengupta, Duermo como un bebé. 457 00:25:23,440 -> 00:25:25,107 Ding, ding, ding, ding. Se acabó el tiempo. 458 00:25:25,164 -> 00:25:27,102 El infierno? Creí que había dicho que esto iba a durar una hora. 459 00:25:27,125 -> 00:25:28,449 Para aquellos que cooperen 460 00:25:28,534 -> 00:25:30,908 y participar de lo que El Dr. Sengupta tiene para ofrecer. 461 00:25:30,957 -> 00:25:32,150 Guardia. 462 00:25:35,437 -> 00:25:37,898 Quizás la próxima vez estará más próxima. 463 00:25:50,088 -> 00:25:52,690 [La entrada de campana campanas] 464 00:25:53,039 -> 00:25:54,346 Hola. 465 00:25:58,855 -> 00:26:00,198 Cuando él estuvo aquí? 466 00:26:00,414 -> 00:26:01,514 [Habla Chino] 467 00:26:02,175 -> 00:26:04,202 Se olvidó de mencionar que sólo habla chino. 468 00:26:05,498 -> 00:26:08,990 [Los dos chinos que hablan] 469 00:26:15,998 -> 00:26:18,082 McKee estaba aquí, era en busca de las solanáceas. 470 00:26:18,133 -> 00:26:19,500 El Sr. Lee no tenía ninguna, 471 00:26:19,836 -> 00:26:21,553 pero obtuvo un de sus fuentes, 472 00:26:21,620 -> 00:26:22,954 y tenía a su hijo entregarlo. 473 00:26:23,341 -> 00:26:25,506 ¿El Sr. Lee tiene la dirección de McKee? 474 00:26:25,958 -> 00:26:27,658 [Habla Chino] 475 00:26:28,030 -> 00:26:29,436 Sí. 476 00:26:31,748 -> 00:26:33,014 ¿Crees que es otra falsa? 477 00:26:33,098 -> 00:26:34,816 Creo que quería la mora, 478 00:26:34,900 -> 00:26:37,450 y él no sabe la gente está buscando para él. 479 00:26:39,655 -> 00:26:42,807 [Habla Chino] 480 00:26:47,164 -> 00:26:48,578 ¿Qué fue eso? 481 00:26:48,629 -> 00:26:50,915 Dice que mi Qi no es clara. 482 00:26:55,557 -> 00:26:57,955? 483 00:27:01,677 -> 00:27:04,963 (Doc) McKee había entregado sus cosas a una escuela abandonada de alta? 484 00:27:05,014 -> 00:27:07,015 Nadie alrededor para ver. 485 00:27:35,461 -> 00:27:36,612 No está aquí. 486 00:27:37,198 -> 00:27:38,246 Ya no es así. 487 00:27:38,330 -> 00:27:40,689 [Cell teléfono de marcación] Oye, vamos pulg 488 00:27:43,017 -> 00:27:45,922 Vent sigue en. Podría regresar. 489 00:27:46,839 -> 00:27:48,506 Huele. 490 00:27:48,557 -> 00:27:50,058 como la hierba. 491 00:27:50,142 -> 00:27:53,196 Como hierba recién cortada. 492 00:28:00,942 -> 00:28:02,059 Whoa. 493 00:28:02,158 -> 00:28:04,192 ¿Qué pasa con científicos y ratones? 494 00:28:11,196 -> 00:28:12,930 ¿Sabes lo que que tiene la cocina? 495 00:28:13,515 -> 00:28:15,333 (Doc) COCl2, tal vez. 496 00:28:15,736 -> 00:28:17,338 que Google. 497 00:28:20,880 -> 00:28:22,040 El fosgeno. 498 00:28:22,433 -> 00:28:26,227 "En concentraciones bajas de su olor se asemeja a heno o hierba. 499 00:28:26,849 -> 00:28:29,597 "Se utiliza como una sustancia química arma "durante la Primera Guerra Mundial 500 00:28:29,682 -> 00:28:34,068 "Hechos sobre la pulmonar alviolae, causando asfixia. 501 00:28:34,136 -> 00:28:35,524 "almacenado en forma líquida . 502 00:28:35,821 -> 00:28:38,006 se convierte en gas a temperatura ambiente. " 503 00:28:38,385 -> 00:28:39,585 soluble en agua? 504 00:28:39,992 -> 00:28:43,301 Solubilidad en agua ... Sí. 505 00:28:43,512 -> 00:28:45,166 Bueno, eso suena como nuestro misterio químico. 506 00:28:45,283 -> 00:28:46,448 que usaba en la piscina. 507 00:28:46,519 -> 00:28:48,882 Y eso es un largo camino de cianuro y solanáceas. 508 00:28:49,070 -> 00:28:51,506 Qué es lo siguiente, y donde es que va a usarlo? 509 00:28:52,696 -> 00:28:54,180 ". El futuro es ahora" 510 00:28:54,326 -> 00:28:55,740 Oh, de la caja de McKee. 511 00:28:56,032 -.> 00:28:57,699 Uh, artículo de prensa 512 00:28:57,840 -> 00:29:00,150 "la visión de Julio Verne: El futuro es ahora. " 513 00:29:02,402 -> 00:29:03,941 "Un bajo el agua metro de túnel 514 00:29:04,049 -> 00:29:05,717 "dedicado a la alta velocidad trenes eléctricos 515 00:29:05,729 -> 00:29:06,872 "pasará por debajo de la bahía, 516 00:29:06,892 -> 00:29:08,747 vinculación de San Francisco y Oakland. " 517 00:29:08,784 -> 00:29:10,034 tubo de Eastbay. 518 00:29:10,172 -> 00:29:11,973 ¿Crees que va a usar veneno en el metro? 519 00:29:12,001 -> 00:29:13,579 ¿Sabe usted cuántos la gente monta esa cosa? 520 00:29:13,642 -> 00:29:15,725 Es un frasco de matar para las personas. 521 00:29:19,393 -> 00:29:20,747 [golpes] 522 00:29:23,980 -> 00:29:25,769 - ¿Quién eres tú? - Eh, jefe, ¿cómo estás? 523 00:29:25,817 -> 00:29:27,935 Dispatch me quiere para venir a ver ... 524 00:29:28,190 -> 00:29:30,474 - Oh, vaya. Mira eso. - ¿Qué? 525 00:29:30,526 -> 00:29:32,077 - ¿Viste eso? - ¿Qué? 526 00:30:00,865 -> 00:30:02,192 Oye, Grindle. 527 00:30:03,451 -> 00:30:05,052 ha guardado una buena. 528 00:30:18,666 -> 00:30:20,050 Show! 529 00:30:20,117 -> 00:30:22,619 [Los presos cantando] Mostrar, mostrar, mostrar, mostrar ... 530 00:30:22,670 -> 00:30:25,055 [Cantar sigue] 531 00:30:28,327 -> 00:30:30,248 ¿Por qué todos amar a un occidental? 532 00:30:31,937 -> 00:30:34,431 En otra empresa, yo diría que es la larga tradición 533 00:30:34,444 -> 00:30:36,405 de ver la buena triunfar sobre el mal. 534 00:30:37,043 -> 00:30:38,249 Pero aquí ... 535 00:30:39,455 -> 00:30:41,773 Entre éstos las masas decrépitas, 536 00:30:42,973 -> 00:30:45,684 bien, el pensamiento Simplemente no parece aplicarse. 537 00:30:46,436 -> 00:30:49,438 Heck, se queda usted no sabe si usted está en, a caballo oa pie 538 00:30:50,297 -> 00:30:52,491 si usted está defecando o ha quedado ciega. 539 00:30:53,359 -> 00:30:54,707 De cualquier manera, 540 00:30:55,246 -> 00:30:57,059 usted será Stompin ' y 'cloppin, 541 00:30:57,812 -> 00:31:00,897 y no lo hará por un momento se refieren a la razón. 542 00:31:04,237 -.> 00:31:05,780 El intrépido 543 00:31:06,548 -> 00:31:09,357 Reparto Mamie Van Doren. 544 00:31:12,519 -> 00:31:13,839 No fume. 545 00:31:17,114 -> 00:31:19,503 [zumba el proyector] 546 00:31:24,463 -> 00:31:27,451 [vítores y aplausos] 547 00:31:34,158 -> 00:31:35,926 Ticktock, McKee. 548 00:31:35,993 -> 00:31:38,163 Sólo estoy esperando para la gran final de Marnie. 549 00:31:51,058 -> 00:31:53,710 [gritos asustados] 550 00:31:53,761 -> 00:31:56,179 [chillan los frenos] 551 00:32:00,184 -> 00:32:01,889 [parloteo ininteligible] 552 00:32:08,159 -> 00:32:09,442 Perdón por la demora, amigos. 553 00:32:09,527 -> 00:32:11,298 Vamos a estar en movimiento nuevo en breve. 554 00:32:23,908 -> 00:32:25,759 [vítores y aplausos] 555 00:32:25,843 -> 00:32:27,443? 556 00:32:44,080 -> 00:32:46,517? 557 00:33:00,444 -> 00:33:04,371 [Aclamar continúa] 558 00:33:05,992 -> 00:33:07,092 película acabó ! 559 00:33:07,151 -> 00:33:08,848 en los pies. Vamos a ir. 560 00:33:11,639 -> 00:33:13,384 te alegras de haber venido? 561 00:33:15,276 -.> 00:33:17,024 Oye, Grindle 562 00:33:20,319 -> 00:33:22,399 mejores melones Que he visto en años. 563 00:33:22,466 -> 00:33:24,684 Los melones que has visto en años. 564 00:33:24,769 -> 00:33:26,403 (Man) Cortar la charla. 565 00:33:26,470 -.> 00:33:28,507 Volver a las células 566 00:33:29,154 -> 00:33:30,503 Oye, Cullen. 567 00:33:34,103 -> 00:33:35,996 Vamos, vamos a mover. 568 00:33:36,193 -> 00:33:37,865 El infierno? 569 00:33:41,919 -> 00:33:42,836 Está muerto. 570 00:33:43,347 -> 00:33:44,320 Line Up! 571 00:33:44,372 -> 00:33:46,528 Línea para contar! Nadie sale! 572 00:33:46,969 -> 00:33:48,211 (Man) Ya lo oíste! 573 00:33:48,543 -> 00:33:50,227 Contra la pared, todos! 574 00:33:50,678 -> 00:33:52,805 ¿Quién crees que tenía las piedras para matar a los Cullen? 575 00:33:53,498 -> 00:33:54,959 Podría ser cualquiera. 576 00:33:56,238 -> 00:33:58,149 A nadie le gusta un matón. 577 00:34:01,833 -> 00:34:04,554 (El hombre en el altavoz) la única ruta que va bajo el agua es el tubo Eastbay. 578 00:34:04,949 -> 00:34:06,965 Tiene que haber cuatro diferentes líneas que utilizan ese túnel. 579 00:34:06,992 -> 00:34:09,184 (Hauser) Originario de en todo el Este de la Bahía. 580 00:34:10,683 -> 00:34:12,444 roja intermitente Line. ¿Qué significa eso? 581 00:34:12,516 -.> 00:34:14,265 Eso significa que el tren se detuvo 582 00:34:16,170 -> 00:34:17,988 En la bahía. Eso tiene que ser él. 583 00:34:18,039 -> 00:34:19,497 ¿Cuál es la forma más rápida allá abajo? 584 00:34:19,555 -> 00:34:21,234 tubos de escape de emergencia . 585 00:34:21,281 -> 00:34:23,418 Usted podría tomar un carro de mantenimiento. 586 00:34:29,533 -.> 00:34:30,867 Esto es ridículo 587 00:34:30,918 -> 00:34:32,535 Vamos, ponerlo en marcha . 588 00:34:32,586 -> 00:34:34,721 [parloteo ininteligible] 589 00:34:52,397 -> 00:34:53,531 (hombre) ¡Eh, chicos! El tren está en llamas! 590 00:34:53,615 -> 00:34:55,066 Ustedes! Tren en llamas! 591 00:34:55,150 -> 00:34:57,735 (Man 2?) Eso no es el fuego! Su humo! 592 00:34:57,820 -> 00:35:00,411 [Tos] 593 00:35:01,857 -> 00:35:03,574 Tenemos que salir! Ábrelo! 594 00:35:11,807 -> 00:35:13,592 Para el coche. 595 00:35:24,847 -> 00:35:26,514 [Tos] 596 00:35:26,565 -> 00:35:27,765 Por favor, ayudar a 597 00:35:27,850 -> 00:35:28,864 Ayúdanos 598 00:35:28,931 -> 00:35:32,734 Oh, Dios mío ¡Sáquenme de aquí! 599 00:35:33,412 -> 00:35:35,299 Tenemos que romper el vidrio! 600 00:35:36,848 -> 00:35:38,015 [Tos] 601 00:35:38,037 -> 00:35:39,484 ¡Vuelve! 602 00:35:40,734 -> 00:35:42,702 [añicos de cristal] 603 00:35:43,499 -> 00:35:44,916 Danos una mano! 604 00:35:45,000 -> 00:35:47,418 [tos pasajeros] 605 00:35:47,503 -> 00:35:49,524 Aquí. Vamos a ir. Obtener mi mano. 606 00:35:50,590 -> 00:35:52,310 Hauser! 607 00:36:13,440 -> 00:36:15,758 [Ambos gruñidos] 608 00:36:19,557 -> 00:36:20,657 (Hauser) McKee! 609 00:36:20,811 -> 00:36:22,866 No lo hagas! 610 00:36:29,110 -> 00:36:31,212 ¡Abajo 611 00:36:37,628 -> 00:36:39,796 [electricidad crepita] ¡Aah! 612 00:36:48,231 -> 00:36:49,612 Él todavía tiene pulso. 613 00:36:50,052 -> 00:36:51,817 Vamos a salir de aquí. 614 00:36:54,469 -> 00:36:57,155 El tráfico a través el tubo de Eastbay se detuvo 615 00:36:57,210 -> 00:37:00,186 este sábado por la noche después de la un tren SFTA experimentado 616 00:37:00,211 -> 00:37:03,363 problemas mecánicos, causando retrasos importantes. 617 00:37:03,729 -> 00:37:06,467 Los pasajeros fueron evacuados, debido a una fuga de gas 618 00:37:06,511 -.> 00:37:07,772 en una ventilación deficiente 619 00:37:07,797 -> 00:37:10,771 los equipos de mantenimiento pudieron para reparar rápidamente los daños, 620 00:37:10,801 -> 00:37:13,676 y los trenes tienen ahora reanudó el servicio normal. 621 00:37:14,755 -> 00:37:16,457 Cuando ellos vienen con esas cosas? 622 00:37:16,508 -> 00:37:17,986 ¿Dónde crees? 623 00:37:19,239 -> 00:37:21,512 ¿Tienes un ID en nuestro quema Ginny chica. 624 00:37:21,580 -> 00:37:24,615 Virginia Winters, de la ciudad natal de McKee. 625 00:37:24,683 -> 00:37:26,094 Fui a la misma escuela. 626 00:37:26,603 -> 00:37:28,671 Los registros hospitalarios muestran que resultó herido 627 00:37:28,699 -> 00:37:31,487 cuando una botella de ácido colorante explotó en su cara. 628 00:37:32,551 -> 00:37:35,052 Forma de ferrocianuro. 629 00:37:35,394 -> 00:37:36,644 Por lo tanto, era McKee. 630 00:37:36,712 -> 00:37:37,628 Podría haber sido. 631 00:37:37,696 -> 00:37:39,109 ¿Pero por qué? 632 00:37:46,389 -> 00:37:48,107 Usted disfruta de la película ayer por la noche? 633 00:37:48,502 -> 00:37:50,553 Bueno, ¿quién no goza de una buena película de vaqueros? 634 00:37:50,685 -> 00:37:52,244 Michael Cullen, tal vez. 635 00:37:52,900 -> 00:37:54,684 Parece como si la película era la última. 636 00:37:55,446 -> 00:37:57,477 El doctor dijo Beauregard que fue envenenado. 637 00:37:58,265 -> 00:38:00,876 maravilla que podría haber logrado como una hazaña en una habitación de 40 personas. 638 00:38:01,119 -> 00:38:02,444 Es una verdadera cerebro twister. 639 00:38:02,531 -> 00:38:04,459 Estás muy enojado, El señor McKee. 640 00:38:05,707 -> 00:38:07,411 Trata de ocultar, pero lo puedo ver. 641 00:38:07,438 -> 00:38:10,271 Oh, de algo bueno que viene, que puedo decir. 642 00:38:10,305 -> 00:38:10,951 Ding. 643 00:38:10,992 -> 00:38:12,329 Vale, vale. 644 00:38:13,610 -> 00:38:15,110 Voy a cooperar. 645 00:38:15,934 -> 00:38:17,403 Háblame de la niña. 646 00:38:17,831 -> 00:38:19,432 ¿Qué chica? 647 00:38:19,664 -> 00:38:20,964 Los inviernos en Virginia. 648 00:38:21,093 -> 00:38:22,427 No sé quién es. 649 00:38:22,574 -> 00:38:23,181 Ding. 650 00:38:23,220 -> 00:38:24,504 O tal vez, eh ... 651 00:38:24,798 -> 00:38:27,395 Sí, lo recuerdo a alguien con ese nombre de la escuela. 652 00:38:27,996 -> 00:38:29,722 - ¿Era tu novia? - No. 653 00:38:32,044 -> 00:38:33,678 Sólo la chica más guapa en la clase. 654 00:38:33,886 -> 00:38:36,271 - Pero usted tenía una cita. - Crema de huevo es todo. 655 00:38:36,867 -> 00:38:38,195 La tienda local de malta. 656 00:38:38,398 -> 00:38:39,465 Y entonces qué pasó? 657 00:38:40,329 -> 00:38:41,693 - Nada. - Ding. 658 00:38:41,790 -> 00:38:43,375 - No pasó nada. - Ding, ding, ding. 659 00:38:43,417 -> 00:38:45,036 Puede ding de aquí Kingdome de venir. 660 00:38:45,037 -> 00:38:46,616 Te estoy diciendo, no pasó nada más. 661 00:38:47,879 -> 00:38:50,022 Así que, después de las cremas de huevo, 662 00:38:50,092 -> 00:38:52,018 ella no se toma en el techo del gimnasio, 663 00:38:52,029 -> 00:38:53,377 donde estaba , bonito y oscuro 664 00:38:53,840 -> 00:38:56,318 y ella no te beso y obtener la ropa, 665 00:38:56,355 -> 00:38:58,272 y las luces no pop, 666 00:38:58,327 -> 00:39:00,476 y el equipo de fútbol no estaba allí, 667 00:39:00,539 -> 00:39:03,325 y no se rió y lanzar petardos a ti, 668 00:39:03,388 -> 00:39:06,306 y una de esas bombas de cereza no se te pegue en tus partes privadas 669 00:39:06,374 -> 00:39:09,155 y tomar sus testículos, dejando que la mitad de un hombre ... 670 00:39:12,055 -> 00:39:14,618 Y usted no ha pasado el toda la vida en busca de venganza. 671 00:39:16,881 -> 00:39:19,654 te puedo ayudar con esa memoria, el señor McKee. 672 00:39:20,509 -> 00:39:22,134 Puedo hacer que desaparezca. 673 00:39:23,407 -> 00:39:26,344 Pero primero, usted tiene que me digas la verdad. 674 00:39:30,747 -> 00:39:32,355 ¿Quién es esta chica? 675 00:39:38,879 -> 00:39:40,012 Ella ... 676 00:39:42,438 -> 00:39:44,422 Ella hizo todas esas cosas, como usted ha dicho. 677 00:39:46,140 -> 00:39:48,000 ¿Y qué hizo que haces con ella? 678 00:39:50,441 -> 00:39:51,746 Yo le quemó ... 679 00:39:53,183 -> 00:39:54,440 Con el ácido. 680 00:39:58,619 -> 00:40:01,470 Usted me preguntó qué Yo, eh, soñar. 681 00:40:06,236 -> 00:40:08,166 que me gustaría tener la cara. 682 00:40:10,738 -> 00:40:12,490 Bueno, Johnny. 683 00:40:13,943 -> 00:40:15,539 Ahora te puedo ayudar. 684 00:40:30,591 -> 00:40:31,925 Todavía no hay. 685 00:40:31,976 -> 00:40:34,511 W. .. saltaste el remate, señor. 686 00:40:34,910 -> 00:40:38,148 Sylvane Preso está solicitando el placer de su compañía. 687 00:40:54,338 -> 00:40:55,805 Usted puede tener esta de vuelta. 688 00:40:57,569 -> 00:40:58,550 ¿Por qué es eso? 689 00:40:58,859 -> 00:41:00,754 Yo no lo quiero más. 690 00:41:01,705 -> 00:41:04,035 Ya he terminado con la mirada fija fotos de personas muertas. 691 00:41:04,574 -> 00:41:07,160 Pensando en una vida Yo nunca voy a tener. 692 00:41:09,853 -> 00:41:11,287 ¿Qué va a pasar con nosotros? 693 00:41:11,854 -> 00:41:12,787 pasar? 694 00:41:13,884 -> 00:41:17,020 Sigo esperando esto es una ... 695 00:41:17,605 -> 00:41:19,894 Voy a Nightmare despertar. 696 00:41:21,425 -> 00:41:22,660 No lo es. 697 00:41:23,618 -> 00:41:26,807 Usted estaba en la cárcel a continuación, usted está en la cárcel. 698 00:41:27,802 -> 00:41:30,200 para llevar el paso de 50 años, 699 00:41:30,615 -> 00:41:32,675 nada ha cambiado para usted. 700 00:41:34,849 -> 00:41:35,782 He cambiado. 701 00:41:36,192 -> 00:41:37,481 ¿Cómo es eso? 702 00:41:39,435 -> 00:41:40,654 Yo no sueño. 703 00:42:01,182 -> 00:42:03,183 [La puert


Last Update: 2012-02-28
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  concentraciones (English - Spanish) | envenenamiento (English - Spanish)


Users are now asking for help: uddannelsessystemet (Danish>Greek) | malara (Italian>English) | 아닙니다 (Korean>Chinese (Simplified)) | yashiora (Japanese>English) | me (Italian>English) | adæquandam (Latin>French) | puoi prestarmi un miliardo (Italian>Spanish) | lorca (Italian>English) | me la ricuci tu? (Italian>English) | llaptop (English>French) | leggio bisellatrice (Italian>English) | downloads (German>Tamil) | larchitettura (Italian>English) | le università (Italian>English) | vuoi tu parlare con me (Italian>Portuguese)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语