Results for had your tiffin translation from English to Tamil

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Tamil

Info

English

had your tiffin

Tamil

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tamil

Info

English

had your tea

Tamil

உங்கள் தேநீர் இருந்தது

Last Update: 2017-06-10
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

had your coffee

Tamil

आपकी कॉफी थी

Last Update: 2022-01-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

did you had your food

Tamil

உங்கள் உணவை நீங்கள் சாப்பிட்டீர்களா?

Last Update: 2023-05-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

are you had your lunch

Tamil

நீங்கள் மதிய உணவு சாப்பிட்டீர்களா

Last Update: 2022-06-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

have you had your lunch ?

Tamil

have you had your lunch

Last Update: 2021-08-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

hope have you had your breakfast yet

Tamil

நீங்கள் இன்னும் காலை உணவு சாப்பிட்டீர்களா

Last Update: 2024-03-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

if you had your life to live over do you think you would *

Tamil

நான் திருமணம் செய்து கொள்ளவில்லை என்று விரும்புகிறேன்

Last Update: 2021-05-30
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

had your lord willed, he could have made humanity one community, but they continue to differ.

Tamil

உம் இறைவன் நாடியிருந்தால் மனிதர்கள் அனைவரையும் ஒரே சமுதாயத்தவராக ஆக்கியிருப்பான்; (அவன் அப்படி ஆக்கவில்லை.) எனவே, அவர்கள் எப்போதும் பேதப்பட்டுக் கொண்டே இருப்பார்கள்.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

had your lord wanted, he would have made all people one united nation. they still have different beliefs

Tamil

உம் இறைவன் நாடியிருந்தால் மனிதர்கள் அனைவரையும் ஒரே சமுதாயத்தவராக ஆக்கியிருப்பான்; (அவன் அப்படி ஆக்கவில்லை.) எனவே, அவர்கள் எப்போதும் பேதப்பட்டுக் கொண்டே இருப்பார்கள்.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and had your lord willed, he would have made mankind one nation – and they will always keep differing.

Tamil

உம் இறைவன் நாடியிருந்தால் மனிதர்கள் அனைவரையும் ஒரே சமுதாயத்தவராக ஆக்கியிருப்பான்; (அவன் அப்படி ஆக்கவில்லை.) எனவே, அவர்கள் எப்போதும் பேதப்பட்டுக் கொண்டே இருப்பார்கள்.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

had your lord willed, everyone on earth would have believed. will you compel people to become believers?

Tamil

மேலும், உம் இறைவன் நாடியிருந்தால், பூமியிலுள்ள யாவருமே ஈமான் கொண்டிருப்பார்கள்; எனவே, மனிதர்கள் யாவரும் முஃமின்களாக (நம்பிக்கை கொண்டோராக) ஆகிவிடவேண்டுமென்று அவர்களை நீர் கட்டாயப்படுத்த முடியுமா?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

had your lord wished, all those who are on earth would have believed. would you then force people until they become faithful?

Tamil

மேலும், உம் இறைவன் நாடியிருந்தால், பூமியிலுள்ள யாவருமே ஈமான் கொண்டிருப்பார்கள்; எனவே, மனிதர்கள் யாவரும் முஃமின்களாக (நம்பிக்கை கொண்டோராக) ஆகிவிடவேண்டுமென்று அவர்களை நீர் கட்டாயப்படுத்த முடியுமா?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

had your lord so willed, all those who are on the earth would have believed. will you, then, force people into believing?

Tamil

மேலும், உம் இறைவன் நாடியிருந்தால், பூமியிலுள்ள யாவருமே ஈமான் கொண்டிருப்பார்கள்; எனவே, மனிதர்கள் யாவரும் முஃமின்களாக (நம்பிக்கை கொண்டோராக) ஆகிவிடவேண்டுமென்று அவர்களை நீர் கட்டாயப்படுத்த முடியுமா?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

had your lord pleased, all the people on earth would have believed in him, without exception. so will you compel people to become believers?

Tamil

மேலும், உம் இறைவன் நாடியிருந்தால், பூமியிலுள்ள யாவருமே ஈமான் கொண்டிருப்பார்கள்; எனவே, மனிதர்கள் யாவரும் முஃமின்களாக (நம்பிக்கை கொண்டோராக) ஆகிவிடவேண்டுமென்று அவர்களை நீர் கட்டாயப்படுத்த முடியுமா?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

had your lord wished, the whole of mankind would have believed in him. (muhammad), do you force people to have faith?

Tamil

மேலும், உம் இறைவன் நாடியிருந்தால், பூமியிலுள்ள யாவருமே ஈமான் கொண்டிருப்பார்கள்; எனவே, மனிதர்கள் யாவரும் முஃமின்களாக (நம்பிக்கை கொண்டோராக) ஆகிவிடவேண்டுமென்று அவர்களை நீர் கட்டாயப்படுத்த முடியுமா?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

we have made devilish enemies for every prophet from among people and jinn. they whisper attractive but and deceitful words to each other. had your lord wanted, the devils would not have seduced people. keep away from them and the falsehood which they invent.

Tamil

இவ்வாறே ஒவ்வொரு நபிக்கும், மனிதரிலும் ஜின்களிலும் உள்ள ஷைத்தான்களை விரோதிகளாக நாம் ஆக்கியிருந்தோம்; அவர்களில் சிலர் மற்றவரை ஏமாற்றும் பொருட்டு, அலங்காரமான வார்த்தைகளை இரகசியமாகச் சொல்லிக்கொண்டிருந்தார்கள்; (நபியே!) உம்முடைய இறைவன் நாடியிருந்தால் இவ்வாறு அவர்கள் செய்திருக்க மாட்டார்கள் - எனவே அவர்களையும் அவர்கள் கூறும் பொய்க்கற்பனைகளையும் விட்டுவிடுவீராக.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and had your lord willed, those on earth would have believed - all of them entirely. then, [o muhammad], would you compel the people in order that they become believers?

Tamil

மேலும், உம் இறைவன் நாடியிருந்தால், பூமியிலுள்ள யாவருமே ஈமான் கொண்டிருப்பார்கள்; எனவே, மனிதர்கள் யாவரும் முஃமின்களாக (நம்பிக்கை கொண்டோராக) ஆகிவிடவேண்டுமென்று அவர்களை நீர் கட்டாயப்படுத்த முடியுமா?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,726,944,151 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK