Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: modifications    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tamil

Info

This is with reference to your advertisement in "The New York Times", dated November 23, 2011, inviting applications for the position of Welding Inspector in your esteemed organization. I have eight years experience as a quality inspector and I am seeking employment with a growing and diversifying organization, like yours. My experience as a quality inspector has acquainted me with all the aspects of this job. By training, I am a mechanical engineer that makes me cognizant with the entire theory associated with welding of different engineering materials. In addition to this, I have undergone numerous trainings to sharpen my skills. These trainings have made me adept with all the standard welding codes. I am well aware of the prevalent working practices in this field and I am more than comfortable with all the Non Destructive Testing (NDT) techniques employed for testing welded joints. With one of my previous employers, I was also involved with monitoring of the materials supplied for welding and with the process of welding. This has enabled me to develop a comprehensive approach about welding that I can apply with considerable expertise. Apart from this, I have good connections in the fabrication industry that provide me with market information. On many occasions, I have used this to suggest modifications in welding design with spectacular results. It will be a great experience to work with an organization that is considered to be among the best fabricators. I am particularly impressed with the whole range of areas where your organization has a strong presence - ranging from automobile body building to suspension bridges. I have attached my resume with this letter. You can get in touch with me on the telephone number or the email address mentioned above. Yours Sincerely, (Kenneth Simmons)

paragraph

Last Update: 2012-02-06
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  modifications (English - Tamil) | diversifying (English - Tamil)


Users are now asking for help: typoed (English>Greek) | was born to shine (English>French) | taking the vacuum system to atmospheric pressure (English>French) | monnet (Spanish>English) | bijofarmaċewtiċi1301 (Maltese>English) | louter (Dutch>French) | papineau (French>English) | tapi aku mitak uang kamu (Indonesian>English) | riz (French>English) | voglio lei (Italian>English) | sleutel (Dutch>Spanish) | no te entiendo tus siglas (Spanish>English) | même un mot (French>English) | telefoongesprek (Dutch>French) | inserendo un articolo 21-bis (Italian>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语