Results for spoke translation from English to Thai

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Thai

Info

English

spoke

Thai

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Thai

Info

English

the fool among us spoke against god outrage,

Thai

และแท้จริง คนโง่ในหมู่พวกเราได้กล่าวร้ายต่ออัลลอฮฺอย่างเกินเหตุ

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and spoke to them in public and in private."

Thai

แล้วข้าพระองค์ก็ได้ประกาศแก่พวกเขาอย่างเปิดเผยอีกทั้งข้าพระองค์ยังได้บอกกล่าวแก่พวกเขาอย่างลับ ๆ อีกด้วย

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and because they denied and spoke dreadful calumnies of mary;

Thai

และเนื่องจากการที่พวกเขาปฏิเสธศรัทธา และกล่าวให้ร้ายแก่มัรยัม ซึ่งความเท็จอันใหญ่หลวง

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and indeed, i spoke to them both publicly and in secret:

Thai

แล้วข้าพระองค์ก็ได้ประกาศแก่พวกเขาอย่างเปิดเผยอีกทั้งข้าพระองค์ยังได้บอกกล่าวแก่พวกเขาอย่างลับ ๆ อีกด้วย

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

then i appealed to them publicly, and i spoke to them privately.

Thai

แล้วข้าพระองค์ก็ได้ประกาศแก่พวกเขาอย่างเปิดเผยอีกทั้งข้าพระองค์ยังได้บอกกล่าวแก่พวกเขาอย่างลับ ๆ อีกด้วย

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

then indeed i spoke publicly unto them, and i spoke unto them secretly,

Thai

แล้วข้าพระองค์ก็ได้ประกาศแก่พวกเขาอย่างเปิดเผยอีกทั้งข้าพระองค์ยังได้บอกกล่าวแก่พวกเขาอย่างลับ ๆ อีกด้วย

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

they said, “thus spoke your lord. he is the wise, the knowing.”

Thai

พวกเขากล่าวว่า เช่นนั้นแหละพระเจ้าของเธอได้ตรัสไว้เช่นนั้น แท้จริงพระองค์เป็นผู้ทรงปรีชาญาณ ผู้ทรงรอบรู้เสมอ

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

then surely i spoke to them in public and i spoke to them in secret:

Thai

แล้วข้าพระองค์ก็ได้ประกาศแก่พวกเขาอย่างเปิดเผยอีกทั้งข้าพระองค์ยังได้บอกกล่าวแก่พวกเขาอย่างลับ ๆ อีกด้วย

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

“then i also told them publicly and also spoke to them softly in private.”

Thai

แล้วข้าพระองค์ก็ได้ประกาศแก่พวกเขาอย่างเปิดเผยอีกทั้งข้าพระองค์ยังได้บอกกล่าวแก่พวกเขาอย่างลับ ๆ อีกด้วย

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

we had tried those who were before them so that god knew who spoke the truth, and who were liars.

Thai

และโดยแน่นอน เราได้ทดสอบบรรดาก่อนหน้าพวกเขา แล้ว ดังนั้นอัลลอฮ์จะทรงจำแนกให้รู้แจ้งถึงบรรดาผู้สัตว์จริง และจะทรงจำแนกให้รู้แจ้งถึงบรรดาผู้กล่าวเท็จ

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

said sulaiman, “we shall now see whether you spoke the truth or are among the liars.”

Thai

เขากล่าวว่า “เราจะคอยดูว่าเจ้าพูดจริงหรือเจ้าอยู่ในหมู่ผู้กล่าวเท็จ”

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

some messengers we have already told you about, while some messengers we have not told you about. and god spoke to moses directly.

Thai

และมีบรรดาร่อซูล ซึ่งเราได้เล่าถึงพวกเขาแก่เจ้ามาก่อนแล้ว และมีบรรดาร่อซูลซึ่งเรามิได้เล่าแก่เจ้าเกี่ยวกับพวกเขาและอัลลอฮฺได้ตรัสแก่มูซาจริงๆ

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and apostles we have recounted to you earlier and apostles we have not recounted to you—and to moses allah spoke directly—

Thai

และมีบรรดาร่อซูล ซึ่งเราได้เล่าถึงพวกเขาแก่เจ้ามาก่อนแล้ว และมีบรรดาร่อซูลซึ่งเรามิได้เล่าแก่เจ้าเกี่ยวกับพวกเขาและอัลลอฮฺได้ตรัสแก่มูซาจริงๆ

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and to many an apostle we have mentioned before, and to many other apostles we have not mentioned to you; and to moses god spoke directly.

Thai

และมีบรรดาร่อซูล ซึ่งเราได้เล่าถึงพวกเขาแก่เจ้ามาก่อนแล้ว และมีบรรดาร่อซูลซึ่งเรามิได้เล่าแก่เจ้าเกี่ยวกับพวกเขาและอัลลอฮฺได้ตรัสแก่มูซาจริงๆ

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

allah pardon you! why did you give them leave until those who spoke the truth had become manifest to you and you had known the liars?

Thai

“อัลลอฮ์นั้นได้ทรงอภัยโทษให้แก่เจ้า แล้วเพราะเหตุใดเล่าเจ้าจึงอนุมัติให้แก่พวกเขา จนกว่าจะได้ประจักษ์แก่เจ้าก่อน ซึ่งบรรดาผู้ที่พูดจริง และจนกว่าเจ้าจะได้รู้บรรดาผู้ที่กล่าวเท็จ”

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(we sent revelations to) the messengers mentioned to you before and also to messengers who have not been mentioned to you. god spoke to moses in words.

Thai

และมีบรรดาร่อซูล ซึ่งเราได้เล่าถึงพวกเขาแก่เจ้ามาก่อนแล้ว และมีบรรดาร่อซูลซึ่งเรามิได้เล่าแก่เจ้าเกี่ยวกับพวกเขาและอัลลอฮฺได้ตรัสแก่มูซาจริงๆ

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

when you rumored it with your tongues, and spoke with your mouths what you had no knowledge of, and you considered it trivial; but according to god, it is serious.

Thai

ขณะที่พวกเจ้าได้รับข่าวนั้น ด้วยการพูดกันระหว่างพวกเจ้า และพวกเจ้าพูดกันในสิ่งที่พวกเจ้าไม่มีความรู้ และพวกเจ้าคิดว่ามันเป็นเรื่องเล็ก แต่ ณ ที่อัลลอฮ์นั้นมันเป็นเรื่องใหญ่

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and messengers we have mentioned to you before, and messengers we have not mentioned to you, - and to musa (moses) allah spoke directly.

Thai

และมีบรรดาร่อซูล ซึ่งเราได้เล่าถึงพวกเขาแก่เจ้ามาก่อนแล้ว และมีบรรดาร่อซูลซึ่งเรามิได้เล่าแก่เจ้าเกี่ยวกับพวกเขาและอัลลอฮฺได้ตรัสแก่มูซาจริงๆ

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when the believers saw the allies, they said: this is what allah and his apostle promised us, and allah and his apostle spoke the truth; and it only increased them in faith and submission.

Thai

และเมื่อบรรดาผู้ศรัทธาได้เห็นพรรคต่าง ๆ เหล่านั้น พวกเขา (มุอฺมิน) ได้กล่าวว่า “นี่คือสิ่งที่อัลลอฮฺและร่อซูลของพระองค์ได้สัญญาไว้แก่เรา และอัลลอฮฺและร่อซูลของพระองค์ตรัสไว้จริงแล้ว” และมันมิได้เพิ่มสิ่งใดให้แก่พวกเขา นอกจากการศรัทธาและการนอบน้อม

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"woe betide us!" they will say, "who has roused us from our sleep?" this is what the lord of mercy promised: the messengers spoke the truth!

Thai

พวกเขากล่าวว่า “โอ้ความหายนะที่ประสบแก่เรา ! ใครเล่าที่ให้เราฟื้นขึ้นจากที่นอนของเรา (กุบูร)” (จะมีเสียงกล่าวขึ้นว่า) ”นี่แหละคือสิ่งที่พระผู้ทรงกรุณาปรานีได้ทรงสัญญาไว้ และบรรดาร่อซูลได้กล่าวสมจริงแล้ว“

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,743,274,006 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK