From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
he turned pale the instant he saw her.
o, onu görür görmez rengi soldu.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
i knew her the instant i saw her.
onu gördüğüm an tanıdım.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
he turned pale when he heard that news.
haberi duyduğunda sapsarı kesildi.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
he turned pale with fright.
onun korkudan benzi attı.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
the instant he came in, he fell down.
o içeriye girer girmez düştü.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
tom told me he didn't recognize mary the last time he saw her.
tom bana mary'i en son gördüğünde tanıyamadığını söyledi.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
tom was certain that he would recognize mary when he saw her.
tom mary'yi gördüğünde onu tanıyacağı kesindi.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
tom recognized mary as soon as he saw her.
tom, görür görmez mary'yi tanıdı.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
but when he saw it moving like a snake, he turned and fled.
"ey musa! korkma; benim katımda peygamberler korkmaz; yalnız haksızlık eden bunun dışındadır.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
when he saw it wriggling like a serpent, he turned about and fled without turning.
(attıktan hemen sonra) onun şimdi bir yılan gibi hareket ettiğini görünce, arkasına dönüp bakmaksızın kaçmaya başladı.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and when he saw it quivering like a serpent he turned about, retreating, and turned not back.
(asâyı atıp) onu yılan gibi deprenir görünce dönüp arkasına bakmadan kaçtı.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and when he saw it stirring, as though it were a serpent, he turned in flight and looked not back.
(attıktan hemen sonra) onun şimdi bir yılan gibi hareket ettiğini görünce, arkasına dönüp bakmaksızın kaçmaya başladı.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
when he saw it wriggling like a serpent he turned his back and fled without turning (to look).
"ey musa! korkma; benim katımda peygamberler korkmaz; yalnız haksızlık eden bunun dışındadır.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
but when he saw it moving like a snake, he turned and fled. "moses, do not be afraid!
(musa attığı) asasının küçük bir yılan gibi titreştiğini görünce (korkudan) arkaya dön(üp kaç)dı, geri dön(üp bak)madı (bile).
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
and when he saw it wriggling as if it were a snake, he turned his back [to flee], without looking back.
musa (attığı) asayı yılan gibi deprenir görünce, dönüp arkasına bakmadan kaçtı.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
when he saw it wriggling, as if it were a snake, he turned his back [to flee], without looking back.
(asâyı atıp) onu yılan gibi deprenir görünce dönüp arkasına bakmadan kaçtı.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
'cast down thy staff.' and when he saw it quivering like a serpent, he turned about retreating, and turned not back.
“haydi asânı yere bırak!”mûsâ onun çevikçe hareket eden bir yılana dönüştüğünü görünce derhal kaçtı, bir kere olsun dönüp arkasına bile bakmadı.“gel mûsâ!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: