Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: what is your address    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Welsh

Info

what is your name?

ellie mae

Last Update: 2012-04-23
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

What is your point ?

Beth yw eich pwynt ?

Last Update: 2009-11-19
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

What is your opinion ?

Beth yw eich barn chi ?

Last Update: 2009-11-19
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

That is what our proposals address

Dyna fyrdwn ein cynigion

Last Update: 2009-11-19
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

How will your programme address his points ?

Sut y bydd eich rhaglen yn mynd i'r afael â'i bwyntiau ?

Last Update: 2009-11-19
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

Lorraine Barrett : What is your e-mail address Mr Presiding Officer ? I cannot find it

Lorraine Barrett : Beth yw'ch cyfeiriad e-bost , Mr Llywydd ? Nid wyf yn gallu dod o hyd iddo

Last Update: 2009-11-19
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

Will your implementation advisory group address that ?

A wnaiff eich grŵp ymgynghorol ar weithredu ymdrin â hynny ?

Last Update: 2009-11-19
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

That might address some of your points

Gallai hynny ateb rhai o'r pwyntiau a wnaethoch

Last Update: 2009-11-19
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

I will address your public telephone concerns

Af i'r afael â'ch pryderon ynghylch ffonau cyhoeddus

Last Update: 2009-11-19
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

How is your Government addressing that concern ?

Sut y mae'ch Llywodraeth yn ymateb i'r pryder hwnnw ?

Last Update: 2009-11-19
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

What is your strategy to address this ? Secondly , you claim in the report that you want school buildings to be energy efficient and sustainable

Beth yw eich strategaeth i fynd i'r afael â hyn ? Yn ail , yr ydych yn honni yn yr adroddiad eich bod am i adeiladau ysgol fod yn effeithlon o ran ynni ac yn gynaliadwy

Last Update: 2009-11-19
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

Build your own wrap

Llenwch eich tortilla eich hun

Last Update: 2007-01-17
Subject: Culinary
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: LowriWilliams

Then perhaps we can address your question again

Gallwn ymdrin â'ch cwestiwn eto bryd hynny , efallai

Last Update: 2009-11-19
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

Enjoy your meal

Mwynhewch eich pryd

Last Update: 2007-01-17
Subject: Culinary
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: LowriWilliams

Please note our new e-mail address is as below.

Sylwer bod ein cyfeiriad e-bost wedi newid. Mae’r cyfeiriad newydd isod.

Last Update: 2007-01-17
Subject: Culinary
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: LowriWilliams

William Graham : I will address your point later

William Graham : Ymdriniaf â'ch pwynt yn ddiweddarach

Last Update: 2009-11-19
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

What are you , and your Deputy , doing to address these real concerns , before we lose all the potential benefits of Objective 1 ?

Beth yr ydych chi , a'ch Dirprwy , yn ei wneud i ymdrin â'r pryderon gwirioneddol hyn , cyn inni golli holl fanteision posibl Amcan 1 ?

Last Update: 2009-11-19
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

Your Enjoyment Guaranteed!

Byddwch yn siŵr o fwynhau eich pryd!

Last Update: 2007-01-17
Subject: Culinary
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: LowriWilliams

Create your own combination

Beth am greu’ch cyfuniad eich hun

Last Update: 2007-01-17
Subject: Culinary
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: LowriWilliams

This is what it addresses

Dyma y mae'n mynd i'r afael ag ef

Last Update: 2009-11-19
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  implementation (English - Welsh) | combination (English - Welsh) | guaranteed (English - Welsh)


Users are now asking for help: dei tre maici (Italian>German) | di nienta (Italian>German) | imsqrt (English>Polish) | joe is a naughty boy (English>Greek) | recopilen (English>Greek) | jahr (Italian>English) | jernbanetransporttjenester (Danish>Spanish) | hold (Italian>German) | quitted (English>Greek) | rapprenda (English>Greek) | juicy (Italian>English) | reverence (English>Greek) | aerial delivery (English>Arabic) | esso++vero (Italian>German) | ipsumque (Latin>French)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语