Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
miaj okuloj estas cxiam direktitaj al la eternulo, cxar li eltiras el reto miajn piedojn.
ajin. my oë is altyddeur op die here, want hy sal my voete uit die net uitlei.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cxar al vi, ho eternulo, mia sinjoro, estas direktitaj miaj okuloj; al vi mi esperas:ne forpusxu mian animon.
want op u is my oë, here here; by u skuil ek: giet my siel nie uit nie!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kiel hirundo plendanta mi plorpepis, mi gxemis kiel kolombo; miaj okuloj estis direktitaj malsupren: ho eternulo, mi suferas, protektu min!
soos 'n swaweltjie of kraanvoël, so het ek gepiep; ek het gekir soos 'n duif; my oë het dof gekyk na bo: here, ek is benoud, wees u my borg!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jen kiel la okuloj de sklavoj estas direktitaj al la mano de iliaj sinjoroj, kiel la okuloj de sklavino al la mano de sxia sinjorino, tiel niaj okuloj estas direktitaj al la eternulo, nia dio, gxis li korfavoros nin.
kyk, soos die oë van die knegte is op die hand van hulle heer, soos die oë van die diensmaagd is op die hand van haar meesteres- so is ons oë op die here onse god, totdat hy ons genadig is.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jen la okuloj de la sinjoro, la eternulo, estas direktitaj sur la pekan regnon, kaj mi ekstermos gxin de sur la tero; tamen ne tute mi ekstermos la domon de jakob, diras la eternulo.
kyk, die oë van die here here is gerig teen die sondige koninkryk, en ek sal dit van die aardbodem verdelg; maar ek sal die huis van jakob nie heeltemal verdelg nie, spreek die here.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kaj li starigis la kerubojn meze de la interna parto de la domo; kaj la flugiloj de la keruboj estis etenditaj, kaj la flugilo de unu kerubo estis altusxanta la muron, kaj la flugilo de la dua kerubo estis altusxanta la duan muron; sed la flugiloj, kiuj estis direktitaj en la mezon de la domo, estis altusxantaj unu la alian.
toe het hy die gérubs in die middel van die binneste vertrek gesit, en die vlerke van die gérubs was uitgesprei, sodat die vlerk van die een aan die een muur en die vlerk van die ander gérub aan die ander muur raak, terwyl hulle vlerke, na die middel van die vertrek toe, vlerk teen vlerk raak.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: