Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kreekakeelne versioon
teksts grieķu valodā
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 15
Quality:
Reference:
(kehtib ainult kreekakeelne tekst)
(autentisks ir vienīgi teksts grieķu valodā)
Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(ainult kreekakeelne tekst on autentne)
(autentisks ir tikai teksts grieķu valodā)
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 46
Quality:
Reference:
nüüd tuleb kreekakeelne tekst muuta eespool nimetatud tekstidega samaväärseks;
tā kā tagad tekstam grieķu valodā ir jāpiešķir tāda pati nozīme kā citiem iepriekš minētajiem tekstiem;
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
käesoleva direktiivi i–iv lisas sätestatud kreekakeelne tekst lisatakse vastavalt direktiivi 67/548/emÜ i–iv lisale.
direktīvas 67/548/eek i līdz iv pielikumu attiecīgi papildina ar šīs direktīvas i līdz iv pielikumā iekļauto tekstu grieķu valodā.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
hollandi, inglise, itaalia, prantsuse, saksa ja taani keeles koostatud lepingu, kusjuures kõik kuus teksti on võrdselt autentsed, kreekakeelne tekst on vaja muuta nimetatud tekstidega samaväärseks,
tā kā nolīgums bija sastādīts dāņu, holandiešu, angļu, franču, vācu un itāļu valodā, visiem sešiem tekstiem esot vienlīdz autentiskiem, tad tekstam grieķu valodā ir jāpiešķir tāda pati nozīme kā citiem iepriekš minētajiem tekstiem,
Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
euroopa majandusühenduse, Šveitsi konföderatsiooni ja austria vabariigi vahel 12. juulil 1977. aastal sõlmitud lepingu (ühenduse transiidieeskirjade kohaldamise laiendamiseks) osalised lepivad kokku, et käeoleva lepingu lisas esitatud lepingu kreekakeelne tekst on autentne hollandi-, inglis-, itaalia-, prantsus-, saksa- ja taanikeelsete tekstidega.
eiropas ekonomikas kopienas, Šveices konfederācijas un austrijas republikas 1977. gada 12. jūlija nolīguma par kopienas tranzīta noteikumu piemērošanas paplašināšanu līgumslēdzējas puses vienojas, ka nolīguma teksts grieķu valodā, kas ir pievienots šā nolīguma pielikumā, ir autentisks tekstam angļu, dāņu, franču, holandiešu, itāļu un vācu valodā.
Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: