You searched for: konkurentsitingimustel [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Estonian |
Slovak |
Info |
(28) On vaja luua meetmed tagamaks, et kõnealuse sooduskorra alusel imporditud toor-roosuhkrut rafineeritakse kõige õiglasematel konkurentsitingimustel.
|
(28) Je potrebné vytvoriť prostriedky na zabezpečenie toho, aby sa surový trstinový cukor dovezený podľa uvedených preferenčných dohôd rafinoval za čo najspravodlivejších podmienok hospodárskej súťaže.
|
Last Update: 2008-03-04 |
hinnaalanduste ja tootmise suurendamise tõttu kuivsöödaturul on vaja tagada kõrge toiteväärtusega valmistoote tarnimine võrreldavatel konkurentsitingimustel ja põhjendada töötlemiskulude hüvitamiseks antava toetuse suurust; seda eesmärki on võimalik saavutada kõrgel temperatuuril kuivatamise laialdasema kasutamisega;
|
keďže situácia na trhu so sušeným krmivom, ktorú charakterizuje znižovanie cien a zvyšovanie výroby, je taká, že je potrebné zabezpečiť zásoby konečného výrobku vysokej výživovej kvality dosahovanej pri porovnateľných podmienkach súťaže a zdôvodniť výšku pomoci poskytovanú ako príspevok k spracovateľským nákladom; keďže tento cieľ je možné dosiahnuť tak, že sa rozšíri sušenie pri vysokej teplote;
|
Last Update: 2008-03-04 |
1. Nõukogu määrab asutamislepingu artikli 43 lõikes 2 sätestatud korras iga tubakasaagi puhul kindlaks lisatasu summa ja täiendavad summad, võttes eriti arvesse eri tubakasortide seniseid ja prognoositavaid müügivõimalusi tavalistel konkurentsitingimustel ühenduse ja maailma turgudel.
|
1. V súlade s postupom ustanoveným v článku 43 odseku 2 zmluvy Rada stanoví čiastku prémie a dodatkové čiastky pre každý zber tabaku, pričom zohľadní predovšetkým minulé a predvídateľné možnosti predaja rôznych druhov tabaku za bežných konkurenčných podmienok na trhu spoločenstva a na svetovom trhu.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(8) XIV lisa ja protokolli nr 21 muudeti EMP ühiskomitee 27. märtsi 1998. aasta otsusega nr 27/1998,(4) millega lisati lepingusse nõukogu 30. juuni 1997. aasta määrus (EÜ) nr 1310/97, millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 4064/89, kooskõlas eesmärgiga luua dünaamiline ja ühtne Euroopa Majanduspiirkond, mis põhineb ühistel konkurentsieeskirjadel ja võrdsetel konkurentsitingimustel.
|
(8) Príloha XIV a Protokol č. 21 boli zmenené a doplnené rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 27/1998 z 27. marca 1998 (4), ktoré zahŕňa nariadenie Rady (ES) č. 1310/97 z 30. júna 1997, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 4064/89, do dohody v súlade s cieľom o udržanie dynamického a homogénneho EHS, založeného na spoločných pravidlách a rovnakých podmienkach hospodárskej súťaže.
|
Last Update: 2008-03-04 |
1. Käesoleva lepingu eesmärk on luua Euroopa ühine lennunduspiirkond (edaspidi ECAA). ECAA põhineb vabal turulepääsul, asutamisvabadusel, võrdsetel konkurentsitingimustel ja ühistel eeskirjadel ohutuse, julgestuse, lennuliikluse korraldamise, sotsiaal-ja keskkonna valdkonnas. Sel eesmärgil sätestatakse lepingus eeskirjad, mida kohaldatakse lepinguosaliste vahel allpool sätestatud tingimustel. Need eeskirjad hõlmavad I lisas loetletud õigusaktide sätteid.
|
1. Cieľom tejto dohody je vytvoriť Spoločný európsky letecký priestor, ďalej len "ECAA". ECAA je založený na voľnom prístupe na trh, slobode podnikania, rovnocenných podmienkach pre hospodársku súťaž a spoločných pravidlách v oblastiach bezpečnosti, bezpečnostnej ochrany, riadenia letovej prevádzky a sociálnych vecí a životného prostredia. Na tento účel dohoda ustanovuje pravidlá uplatniteľné medzi zmluvnými stranami v súlade s podmienkami uvedenými v tejto dohode. K týmto podmienkam patria ustanovenia právnych predpisov vymedzených v prílohe I.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(1) Nõukogu 30. juuni 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2075/92 (toortubakaturu ühise korralduse kohta) [4] artikliga 4 nähakse ette lisatasu ja täiendavate summade kindlaksmääramine iga tubakasaagi puhul, võttes eriti arvesse eri tubakaliikide seniseid ja prognoositavaid müügivõimalusi tavalistel konkurentsitingimustel. Lisatasud tuleks seetõttu kindlaks määrata ja siduda 2002., 2003. ja 2004. aastaks sätestatud tagatiskünnistega.
|
(1) Článok 4 nariadenia (EHS) č. 2075/92 z 30. júna 1992 o spoločnej organizácií trhu so surovým tabakom [4] ustanovuje určenie čiastky prémie a dodatočných čiastok pre každý zber tabaku, pričom zohľadňuje predovšetkým minulé a predpovedateľné možnosti odbytu rôznych odrôd tabaku za bežných konkurenčných podmienok. Prémie by sa preto mali stanoviť a nadväzovať na garantované prahy stanovené na roky 2002, 2003 a 2004.
|
Last Update: 2008-03-04 |
lisatasude määr tuleks kindlaks määrata ühise põllumajanduspoliitika eesmärke arvesse võttes ning eelkõige selleks, et tagada põllumeestele rahuldav elatustase; lisatasude summad peaksid kajastama erinevate tubakasortide seniseid ja prognoositavaid turustusvõimalusi tavalistel konkurentsitingimustel; sektori stabiilsuse säilitamiseks tuleks lisatasude määr kinnitada kolme järjestikuse saagi jaoks ja see peaks olema seotud 1999., 2000. ja 2001. aasta saakidele kehtestatud tagatiskünnistega;
|
keďže výška prémií by sa mala stanoviť so zreteľom na ciele Spoločnej poľnohospodárskej politiky a najmä tak, aby sa zabezpečila primeraná životná úroveň poľnohospodárskeho spoločenstva; keďže sumy prémií by mali zodpovedať doterajším aj predpokladaným trhovým odbytiskám pre rôzne odrody tabaku v normálnych konkurenčných podmienkach; keďže výška prémií by sa mala určiť pre tri po sebe idúce zbery a kvôli udržaniu stability sektora by mala byť prepojená na záručné prahy stanovené pre tri zbery v rokoch 1999, 2000 a 2001;
|
Last Update: 2008-03-04 |
(69) Gaasisektori ja gaasitarnete teatud lepingumahu vabakslaskmise programmi kestus (kuni juulini 2015) kindlustab, et enne turustruktuuride ja konkurentsitingimuste muutumist on piisav likviidsus olnud kättesaadav piisavalt kaua aega. Lisaks kindlustab gaasisektori ja gaasitarnete teatud lepingumahu vabakslaskmise programmi hinnamehhanism selle, et edukad pakkujad saavad gaasi samadel (või gaasisektori vabakslaskmise korral isegi parematel) konkurentsitingimustel kui uus üksus. Komisjon leiab, et see hinnamehhanism on ahvatlev kolmandatele pooltele ja see pakub stiimuleid osalemaks aktiivselt gaasisektori vabakslaskmise programmi enampakkumistel.
|
(69) Trvaním programu uvoľňovania plynu a uvoľňovania zmluvy (do júla 2015) sa zabezpečia dostatočné zásoby na dostatočne dlhý čas, pokiaľ sa nezmenia štruktúry trhu a podmienky hospodárskej súťaže. Okrem toho sa cenovým mechanizmom pre program uvoľňovania plynu a uvoľňovania zmluvy zabezpečí, že úspešní dražitelia získajú plyn za rovnakých (alebo možno lepších v prípade programu uvoľňovania plynu) podmienok hospodárskej súťaže ako nový subjekt. Komisia sa domnieva, že cenový mechanizmus je príťažlivý pre tretie strany a bude dobrým podnetom pre aktívnu účasť na aukciách programu uvoľňovania plynu.
|
Last Update: 2008-03-04 |
209. Konkurentsitingimuste osas näitas uurimine, et HRVst ja Taist imporditud tooted olid füüsikaliste ja keemiliste põhiomaduste poolest sarnased. Ühtlasi olid selle põhjal HRVst ja Taist imporditud kilekotid vastastikku asendatavad ning neid turustati ühenduses vaatlusalusel perioodil võrreldavate müügikanalite kaudu ja samalaadsetes äritingimustes. Kummastki riigist pärit impordi puhul täheldati sarnaseid hinna-ja mahusuundumusi ning mõlemate puhul esines märkimisväärset hinna allalöömist.. Lisaks tuletatakse meelde, et importtoode leiti olevat samasugune ühenduses toodetud kilekottidega ning sellisena konkureerib see nendega samadel konkurentsitingimustel.
|
209. Pokiaľ ide o podmienky hospodárskej súťaže, prešetrovaním sa ukázalo, že výrobky dovážané z ČĽR a Thajska mali všetky základné fyzikálne vlastnosti podobné. Okrem toho boli na tomto základe plastové vrecia a vrecúška dovážané z ČĽR a Thajska navzájom zameniteľné a v Spoločenstve sa v posudzovanom období predávali cez porovnateľné predajné kanály a za podobných obchodných podmienok. Dovoz z oboch krajín vykazoval podobné trendy cien a objemov a obe krajiny vykazovali výrazné podhodnotenie. Okrem toho sa pripomína zistenie, že dovážaný výrobok bol podobný plastovým vreciam a vrecúškam vyrábaným v Spoločenstve a ako taký by im mal konkurovať za rovnakých podmienok hospodárskej súťaže.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(162) Konkurentsitingimuste kohta näitas uurimine, et HRVst ja Taist imporditud tooted olid füüsikaliste ja keemiliste põhiomaduste poolest sarnased. Ühtlasi olid selle põhjal HRVst ja Taist imporditud kilekotid vastastikku asendatavad ning neid turustati ühenduses vaatlusalusel perioodil võrreldavate müügikanalite kaudu ja samalaadsetes äritingimustes. Kummastki riigist pärineva impordi puhul täheldati sarnaseid hinna-ja mahusuundumusi ning mõlemate puhul esines märkimisväärset hinna allalöömist. Lisaks tuletatakse meelde, et importtoode leiti olevat samasugune ühenduses toodetud kilekottidega ning sellisena konkureerib see nendega samadel konkurentsitingimustel.
|
(162) Pokiaľ ide o podmienky hospodárskej súťaže, prešetrovaním sa ukázalo, že výrobky dovážané z ČĽR a Thajska mali všetky základné fyzikálne vlastnosti podobné. Okrem toho boli na tomto základe plastové vrecia a vrecúška dovážané z ČĽR a Thajska navzájom zameniteľné a v Spoločenstve sa v posudzovanom období predávali prostredníctvom porovnateľných predajných kanálov a za podobných obchodných podmienok. Dovoz z oboch krajín vykazoval podobné trendy cien a objemov a obidve krajiny vykazovali výrazné podhodnotenie. Okrem toho sa pripomína zistenie, že dovážaný výrobok bol podobný plastovým vreciam a vrecúškam vyrábaným v Spoločenstve a ako taký by im mal konkurovať za rovnakých podmienok hospodárskej súťaže.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: põllumajanduspoliitika (Estonian - Slovak) | konkurentsitingimustel (Estonian - Slovak) | konkurentsitingimuste (Estonian - Slovak) | kindlaksmääramine (Estonian - Slovak)
Users are now asking for help: beleveren (Dutch>English) | body spray (English>Italian) | compro (Spanish>German) | tahanan (Tagalog>Latin) | berenlied (Dutch>English) | pluvia (Latin>Italian) | mafiosi (German>Polish) | revasc (English>French) | wenn das so ist (German>English) | gelaten (Dutch>Spanish) | steak (>) | ma stasera posso suonare di nuovo (Italian>Spanish) | ristorante (Italian>Spanish) | panel de control - parking (Spanish>English) | glasfasern (German>English)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语