You searched for: ohjelmistopakettien [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Finnish |
English |
Info |
Koko maailman tasolla kysynnän kasvu jatkuu, vaikka erityisesti uusien ohjelmistopakettien myyntiin tulemisen yhä pitempien väliaikojen vuoksi (uusi merkittävä versio tulee markkinoille noin joka kolmas vuosi) ohjelmistojen kopiointialan kasvun hidastuminen vaikuttaa negatiivisesti kysynnän kasvuun.
|
On a global level, overall demand continues to increase, although, in line with the growing length of time between the release of new packages (one major release now takes place approximately every three years), slower growth in the software duplication sector is exerting a negative influence on the rate of increase.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Herra komissaari, onko komissio valmis esittämään ohjelmistopaketin, joka luo jokaiseen jäsenvaltioon saman standardin ja saman tutkimusmahdollisuuden ja mahdollistaa täysin automaattisen tietojen keruun?
|
Commissioner, is the Commission prepared to offer a software package which in all participating States offers the same standard and the same data collection facility and makes possible the fully automated management of statistical recording?
|
Last Update: 2012-02-29 |
Suurin syy siihen on oikeudellinen epävarmuus, jota ohjelmistojen kehittämistä koskeva patentointi aiheuttaa. Tämä on erityisen aiheellista, kun huomaamme, että teknologinen kehitys on nopeaa ja uudet pk-yritykset ovat alkaneet kehittää ohjelmistopaketteja tietyille teollisuuden ja liike-elämän erityisaloille tai vain keksineet uuden pelin omaksi huvikseen.
|
My main reason for doing so was because of the legal uncertainty which is created by the imposition of a patent on software development, particularly when we can see the rapid advance of technology and the new small and medium sized enterprises that are starting up to create software packages specific to certain sectors of industry or business, or merely to create a new game for them to play themselves.
|
Last Update: 2012-03-21 |
Tämän puolesta puhuu esimerkiksi yhä yleisemmäksi käyvä tietotekniikan ja tietoliikenteen lähentyminen, jonka ansiosta yritykset voivat tuottaa ja käyttää integroituja ohjelmistopaketteja ja tietokoneella toteutettuja palveluja.
|
Firstly, the ambiguity surrounding the concept of technical contribution has to be eliminated, as it would thwart the effectiveness of the directive as a means of harmonising the procedures for issuing patents.
|
Last Update: 2012-03-21 |
Patentteja on jo vaadittu ajatuksille, jotka eivät ole uusia, kuten komennon välittämiseksi tapahtuvalle hiiren napsautukselle, avoimen lähdekoodin ohjelmistossa käytettävälle epäyhtälöoperaattorille ja muille arkipäiväisille ajatuksille, joita hyödynnetään nykyään käytännöllisesti katsoen kaikissa kaupan olevissa ohjelmistopaketeissa.
|
Patents have already been requested for ideas that are not new, such as the mouse click to carry out a command or the inequality operator in open source software, and for other unoriginal ideas that are today used in practically every software package in circulation.
|
Last Update: 2012-02-29 |
Tämän puolesta puhuu esimerkiksi yhä yleisemmäksi käyvä tietotekniikan ja tietoliikenteen lähentyminen, jonka ansiosta yritykset voivat tuottaa ja käyttää integroituja ohjelmistopaketteja ja tietokoneella toteutettuja palveluja.
|
One need only think of the increasingly frequent convergence of information technology and telecommunications, allowing businesses to supply and use integrated software packages and computer-implemented services.
|
Last Update: 2012-02-29 |
Kielioikeuksin osalta minusta olisi lisäksi tärkeää, että rakennusten esteettömiksi tekemisen ohella asiakirjoissa (myös sähköisissä) olisi tarvittavat tiedot siitä, miten näkörajoitteiset voivat päästä rakennuksiin (ja mitä ohjelmistopaketteja suositellaan).
|
In addition, in connection with language rights, I would consider it important that along with making buildings accessible, documents (including electronic versions) should also contain appropriate information about how the visually impaired can gain access (what the recommended software packages are).
|
Last Update: 2012-02-29 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: tietojenvarastointijärjestelmät (Finnish - English) | tietokonejärjestelmänsä (Finnish - English) | tietotekniikkatarvikkeet (Finnish - English) | tutkimusmahdollisuuden (Finnish - English)
Users are now asking for help: approved (English>Dutch) | epipolar (English>Greek) | autotrasporti (Italian>English) | macromolécule (French>Italian) | mène (French>Polish) | kutak (Croatian>English) | vitrified clay pipe wholesale (English>Slovenian) | ovos (French>Polish) | mom, dad and me (English>Sinhala) | cosa vuol dire? (Italian>English) | joyeux noël (French>Italian) | pravidel (Czech>Latvian) | drawings (English>Russian) | palestiinalaispakolaisten (English>Slovenian) | espigas (Swahili>English)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语