Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: soveltamiskausi    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Finnish

French

Info

Soveltamiskausi ja kalastusmahdollisuudet

Période d'application et possibilités de pêche

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: Anonymous

Soveltamiskausi ja kalastusmahdollisuudet

Période d’application et possibilités de pêche

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

Soveltamiskausi: tammikuuta, helmikuuta, maaliskuuta 2006

Période d'application: janvier, février et mars 2006

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Anonymous

Soveltamiskausi: heinäkuu, elokuu, syyskuu 2006

Période d'application: juillet, août et septembre 2006

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

Soveltamiskausi: lokakuuta, marraskuuta, joulukuuta 2005

Période d'application: octobre, novembre et décembre 2005

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

Soveltamiskausi: huhtikuu, toukokuu, kesäkuu 2006

Période d'application: avril, mai et juin 2006

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

(13) Päätöksen 2002/915/EY soveltamiskausi päättyi 1 päivänä elokuuta 2004. Mainitusta päätöksestä saatujen kokemusten perusteella ja jotta asianomaiset karjankasvattajat voisivat hyödyntää poikkeusta keskeytyksettä, tätä päätöstä olisi sovellettava 2 päivästä elokuuta 2004 lähtien.

(13) La décision 2002/915/CE vient à expiration le 1er août 2004. Vu l’expérience acquise avec cette décision et afin de garantir que les éleveurs concernés puissent continuer à bénéficier de la dérogation, il est opportun que la présente décision soit applicable à partir du 2 août 2004.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

1. Avataan päätöksen 2001/404/EY mukaisesti CN-koodiin 07032000 kuuluvan valkosipulin, jäljempänä "valkosipuli", yhteisöön tuontia koskevat tariffikiintiöt tässä asetuksessa säädettyjen edellytysten mukaisesti. Kunkin tariffikiintiön määrä, sen soveltamiskausi ja järjestysnumero vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä I.

1. Conformément à la décision 2001/404/CE, des contingents tarifaires sont ouverts pour les importations dans la Communauté d'ail relevant du code NC 07032000 (ci-après dénommé "ail"), selon les modalités énoncées dans le présent règlement. Le volume de chaque contingent tarifaire, sa période d'application et les numéros d'ordre sont précisés à l'annexe I du présent règlement.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

(5) Henkilöstösääntöjen 65 artiklan nojalla neuvosto tarkistaa vuosittain yhteisöjen virkamiesten ja muun henkilöstön palkkojen tason ja mukauttaa sitä tarvittaessa. Neuvoston hyväksymän ehdotuksen mukaan palkka-asteikkoja mukautetaan nykyisen menetelmän perusteella. Tätä varten henkilöstösääntöjen liitteen XI, jonka soveltamiskausi päättyi 30 päivänä kesäkuuta 2003, voimassaoloaikaa olisi pidennettävä vastaavasti,

(5) Selon l'article 65 du statut, le Conseil procède annuellement à un examen du niveau des rémunérations des fonctionnaires et des autres agents des Communautés et, s'il y a lieu, à une adaptation des rémunérations. Conformément à la proposition adoptée par le Conseil, la grille des traitements sera ajustée sur la base de la méthode actuelle. À cette fin, la période de validité de l'annexe XI du statut, arrivée à expiration le 30 juin 2003, est prolongée en conséquence,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Tässä ehdotuksessa sovelletaan samoja periaatteita kuin asetuksessa (EY) N:o 1295/2003. Viisumipakko koskee edelleen kaikkia niitä kisaosanottajia, joilla on kansalaisuutensa vuoksi oltava viisumi asetuksen (EY) N:o 539/2001 mukaisesti. Ehdotetuilla järjestelyillä pyritään helpottamaan viisumihakemuksen tekemistä ja viisumin myöntämistä. Poikkeusmenettelyjä on tarkoitus soveltaa ainoastaan vuoden 2006 talviolympia-ja -paralympiakisojen ajan. Soveltamiskausi alkaa talviolympiakisojen osalta 10. tammikuuta 2006 (kuukausi ennen kisojen virallista avajaispäivää 10. helmikuuta) ja päättyy 26. maaliskuuta 2006 (kuukausi kisojen päättymispäivän 26. helmikuuta jälkeen). Talviparalympiakisojen osalta soveltamiskausi alkaa 10. helmikuuta 2006 (kuukausi ennen virallista avajaispäivää 10. maaliskuuta) ja päättyy 19. huhtikuuta 2006 (kuukausi päättymispäivän 19. maaliskuuta jälkeen).

Dans ce contexte, la présente proposition suit les mêmes principes que ceux arrêtés par le règlement (CE) n° 1295/2003: elle maintient l’obligation de visa pour les membres de la famille olympique qui, en raison de leur nationalité, sont soumis à cette obligation en vertu du règlement (CE) n° 539/2001; le régime proposé se limite à simplifier les procédures d'introduction de la demande ainsi que la forme sous laquelle le visa est délivré; la dérogation ne s’appliquera que pour la durée des jeux olympiques et paralympiques d’hiver de 2006. Cette période s’étend -pour les jeux olympiques d’hiver de 2006 -du 10 janvier 2006 (un mois avant l’ouverture officielle des jeux, le 10 février) au 26 mars 2006 (un mois après la clôture des jeux, le 26 février) et — pour les jeux paralympiques de 2006 — du 10 février 2006 (un mois avant l’ouverture officielle des jeux, le 10 mars) au 19 avril 2006 (un mois après la clôture des jeux, le 19 mars).

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  henkilöstösääntöjen (Finnish - French) | talviparalympiakisojen (Finnish - French) | poikkeusmenettelyjä (Finnish - French) | talviolympiakisojen (Finnish - French)


Users are now asking for help: condiciones legales (Spanish>English) | what?s you name (English>Portuguese) | obrigato (Spanish>Italian) | apache (Czech>Danish) | sisepõlemismootori (Estonian>Czech) | what (English>French) | obsesivo (Spanish>Italian) | mujer eyaculando (Spanish>English) | immunodiffusiemethode (Dutch>English) | tudo bem sim o q vai fazer hoje (Portuguese>English) | maġġoranza (English>French) | inv (English>Slovak) | partition 2 extended 4581 mb 4094 mb (English>Swedish) | hicimos (Spanish>English) | eigen vermogen (Dutch>French)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语