Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: istuntoselostuksista    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Finnish

Slovak

Info

3. Puhemies voi poistattaa istuntoselostuksista puheenvuorot, jotka on pidetty ilman myönnettyä puheenvuoroa tai joissa jäsenet ovat ylittäneet heille myönnetyn puheajan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta puhemiehen muuta järjestyksenpidollista toimivaltaa.

3. Predseda môže bez toho, aby boli dotknuté jeho ostatné disciplinárne právomoci, nariadiť, aby boli zo zápisníc z rokovaní vynechané vystúpenia tých poslancov, ktorým predseda neudelil slovo, alebo ktorí hovorili aj po uplynutí vymedzeného rečníckeho času.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Sanatarkat istuntoselostukset

Doslovný zápis

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

3. Sanatarkat istuntoselostukset julkaistaan

3. Doslovný zápis sa uverejní ako príloha

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

1. leiskeskustelun päätyttyä jäsen voi antaa enintään yhden minuutin pituisen suullisen selityksen lopullisesta äänestyksestä tai enintään 200 sanan pituisen kirjallisen selityksen, joka kirjataan sanatarkkoihin istuntoselostuksiin.

1. Po uzavretí všeobecnej rozpravy môže každý poslanec podať ústne vysvetlenie konečného hlasovania, ktoré nesmie trvať dlhšie ako minútu, alebo písomné vysvetlenie, ktoré nesmie byť dlhšie ako 200 slov, a ktoré sa zaznamená v doslovnom zápise z rokovania.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

7. Jäsenet, jotka eivät ole osallistuneet keskusteluun, voivat enintään kerran istuntojakson aikana jättää kirjallisen lausuman, jonka pituus saa olla enintään 200 sanaa ja joka liitetään keskustelujen sanatarkkoihin istuntoselostuksiin.

7. Poslanci, ktorí nevystúpili v rozprave, môžu najviac jedenkrát v priebehu schôdze predložiť písomný prejav v rozsahu najviac 200 slov, ktorý sa pripojí k doslovnému zápisu z rozpravy.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

[28] CRE, Compte rendu in extenso: sanatarkat istuntoselostukset, joiden määrä oli noin 18 prosenttia parlamentin käännösten määrästä vuosina 2003–2005.

[28] "Compte-rendu in extenso" – podrobné zápisy rozpráv, ktoré predstavovali približne 18% objemu prekladov Parlamentu v rokoch 2003 až 2005.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

173 artikla Sanatarkat istuntoselostukset

Článok 173 Doslovný zápis

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

74. Sekä parlamentissa että komissiossa ulkoistetaan automaattisesti joitakin käännöstoimeksiantoja tarkistamatta sisäisten resurssien riittävyyttä kaikkien tai joidenkin kielten osalta. Vuosina 2003 ja 2004 molemmilla toimielimillä oli tavoitteena lisätä freelance-kääntäjille lähetettyjen käännösten määrää: vuonna 2003 tavoite oli 30 prosenttia ja vuonna 2004 se oli 40 prosenttia. Tällä pyrittiin vastaamaan ennakoidun yleisen kysynnän kasvun tarpeisiin ja ottamaan huomioon, että freelance-käännösten kustannukset ovat alhaisemmat (uusien kokopäivätoimisten kääntäjien palkkaamiseen verrattuna). Kysynnän rakenteellisen laskun vuoksi vuonna 2004 komission käännöstoimen pääosasto keskeytti tavoitteen ja parlamentissa annettiin ohjeet lähettää freelance-kääntäjille vaalien aikana ainoastaan sanatarkkoja istuntoselostuksia [28]. Vaikka EU 15 -kielten yksiköiden yleinen työmäärä oli noin 20 prosenttia pienempi vuonna 2004 kuin vuonna 2003, parlamentin ulkoistettujen käännösten osuus ei juurikaan muuttunut (32,5 prosenttia vuonna 2003 ja 32 prosenttia vuonna 2004) (ks. taulukko 6). Parlamentin, komission ja neuvoston EU 10 -kielten ulkoistamismäärissä ilmenevät vuosien 2004 ja 2005 erot johtuvat pääasiassa siitä, että parlamentti oli onnistunut palkkaamaan muita toimielimiä paremmin EU 10 -kielten pysyvään henkilöstöön kuuluvia kääntäjiä vuonna 2004. Vuoden 2004 lainsäädäntötekstien vähentymisen ja käännösten vähäisemmän määrän vuoksi parlamentissa kyettiin hoitamaan enemmän EU 10 -kielten käännöstoimeksiantoja toimielimen sisäisesti (ks. myös kohdat 20 ja 25).

74. Parlament aj Komisia automaticky zadávajú niektoré prekladateľské práce externým prekladateľom bez toho, aby skontrolovali, či sú pre niektoré alebo všetky jazyky k dispozícii vnútorné kapacity. V rokoch 2003 a 2004 si obe inštitúcie stanovili za cieľ zvýšiť podiel prekladov zadaných externým prekladateľom na 30% a 40% v danom poradí pre Parlament a Komisiu, aby zvládli predpokladané zvýšenie celkového dopytu berúc pritom do úvahy nižšie náklady na externý preklad (v porovnaní s náborom dodatočných prekladateľov na plný úväzok). V dôsledku štrukturálneho zníženia dopytu v roku 2004 GR Komisie pre preklad odložilo tento cieľ a Parlament vydal pokyny, aby sa externým prekladateľom vo volebnom období posielali len preklady podrobných zápisov z rozpráv [28]. Hoci bola celková záťaž na jednotky jazykov EÚ 15 v roku 2004 približne o 20% nižšia ako v roku 2003, podiel externe zadaných prekladov Parlamentu sa takmer nezmenil (32,5% v roku 2003 a 32% v roku 2004) (pozri tabuľku 6). Rozdiely v podiele externe zadaných prekladov pre jazyky EÚ 10 v rokoch 2004 až 2005 v Parlamente, Komisii a Rade sú najmä v dôsledku skutočnosti, že Parlament bol v roku 2004 úspešnejší pri nábore interných prekladateľov pre jazyky EÚ 10 než ostatné inštitúcie. Pre spomalenie legislatívneho procesu v roku 2004 a menšie množstvo prekladov bol Parlament schopný interne zabezpečiť väčší podiel prekladov do jazykov EÚ 10 (pozri tiež body 20 a 25).

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  käännöstoimeksiantoja (Finnish - Slovak) | järjestyksenpidollista (Finnish - Slovak) | ulkoistamismäärissä (Finnish - Slovak) | istuntoselostuksista (Finnish - Slovak)


Users are now asking for help: bongok (Malay>English) | decanter (English>French) | mi piacerebbe trasferirmi in russia (Italian>English) | didelių gabaritų (Lithuanian>English) | tehran (English>French) | dear all (English>French) | mi piace molto leggere libri di letteratura (Italian>English) | mi piaci molto non sparire (Italian>English) | floate (English>Latvian) | hey you there (English>Portuguese) | mi 㨠venuto il diabete (Italian>English) | jievrt (Latvian>English) | fragmentconstanten (Dutch>English) | place (Persian>Tajik) | erector (Spanish>Finnish)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语