From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
qui rend donc la blonde edwige si triste?
فارس مزدوج
Last Update: 2013-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et c'est ce qui rend tout ça si triste.
و هذا... هو ما يجعل الأمر كلّه في غاية التعاسة.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
qui rend donc la blonde edwige si triste? que fait elle assise à l'écart, le menton dans sa main et le coude au genou, plus morne que le désespoir, plus pâle que la statue d'albâtre qui pleure sur un tombeau?
يجعل edwige محزن جداً شقراء؟ ما هو القيام بالجلوس جانبا، تشين في يده والكوع للركبة، الكئيب أكثر من إلياس، اشحب من تمثال المرمر البكاء على قبر؟
Last Update: 2019-01-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
qui rend donc la blonde edwige si triste ? que fait-elle assise à l’écart, le menton dans sa main et le coude au genou, plus morne que le désespoir, plus pâle que la statue d’albâtre qui pleure sur un tombeau ?
فارس الترجمة المزدوجة
Last Update: 2014-02-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cependant, nous pensons qu'ils ont développé un système antibrouillage qui rend donc notre travail inutile.
نعتقد أنهم إبتكروا جهاز لمنع التشويش مما يجعل كل عملنا عديم الجدوى
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
contrairement à l'acceptation, l'objection rend donc la réserve inopposable à l'égard de son auteur.
294 - وخلافا للقبول، فإن الاعتراض يجعل التحفظ عديم الحجية إزاء الجهة المعترضة.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
4) contrairement à l'acceptation, l'objection rend donc la réserve inopposable à l'égard de son auteur.
4) وخلافاً للقبول، فإن الاعتراض يجعل التحفظ عديم الحجية إزاء صاحب الاعتراض.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
qui rend donc la blonde edwige si triste ? que fait-elle assise à l’écart, le menton dans sa main et le coude au genou, plus morne que le désespoir, plus pâle que la statue d’albâtre qui pleure sur un tombeau ? du coin de sa paupière une grosse larme roule sur le duvet de sa joue, une seule, mais qui ne tarit jamais ; comme cette goutte d’eau qui suinte des voûtes du rocher et qui à la longue use le granit, cette seule larme, en tombant sans relâche de ses yeux sur son cœur, l’a percé et traversé à jour. edwige, blonde edwige, ne croyez-vous plus à jésus-christ le doux sauveur ? doutez-vous de l’indulgence de la très sainte vierge marie ? pourquoi portez-vous sans cesse à votre flanc vos petites mains diaphanes, amaigries et fluettes comme celles des elfes et des willis ? vous allez être mère : c’était votre plus cher vœu ; votre noble époux, le comte lodbrog, a promis un autel d’argent massif, un ciboire d’or fin à l’église de saint-euthbert si vous lui donniez un fils. hélas ! hélas ! la pauvre edwige a le cœur percé des sept glaives de la douleur ; un terrible secret pèse sur son âme. il y a quelques mois, un étranger est venu au château ; il faisait un terrible temps cette nuit-là : les tours tremblaient dans leur charpente, les girouettes piaulaient, le feu rampait dans la cheminée, et le vent frappait à la vitre comme un importun qui veut entrer. l’étranger était beau comme un ange, mais comme un ange tombé ; il souriait doucement et regardait doucement, et pourtant ce regard et ce sourire vous glaçaient de terreur et vous inspiraient l’effroi qu’on éprouve en se penchant sur un abîme. une grâce scélérate, une langueur perfide comme celle du tigre qui guette sa proie, accompagnaient tous ses mouvements ; il charmait à la façon du serpent qui fascine l’oiseau.
فارس نقرا ترجمة إلى العربية