From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
vacanciers surpris par des vagues très hautes
المصطافون فوجئوا بموجات عالية جدا
Last Update: 2020-01-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je me rappelle l'histoire du médecin missionnaire surpris par des bandits.
تحضرني قصة عن الطبيب المبشر وزوجته... الذان باغتهما قطاعين طرق... .
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
l'appui à la justice est fourni par des officiers de très haut rang.
ويدعم العدالة ضباط يتمتعون برتب عالية.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je suis ballotté par les vents de l'inimitié de mes ennemis et jeté par des vagues imposantes vers un destin cruel.
أنا أكافح رياح الأعداء وألاقي الموجات الشاهقة للقدر القاسي
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
ses débats ont été animés par de très hautes personnalités du monde de la diplomatie, de la défense et des affaires et par des représentants de grandes organisations internationales.
وقد قاد المناقشات شخصيات رفيعة المستوى في عالم الدبلوماسية، والدفاع، واﻷعمال، فضﻻ عن ممثلين لمنظمات دولية رئيسية.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
des exemples inquiétants peuvent être cités où les aspirations de ceux qui ont lutté pour la liberté ont été déjouées par des actes ou des vagues d'intolérance politique ou ethnique.
فالحاﻻت التي أحبطت فيها أفعال أو موجات التعصب السياسي أو اﻻثني طموحات المكافحين من أجل الحرية حاﻻت تثير اﻻنزعاج.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
des vagues d'attentats suicides à la bombe perpétrés par des palestiniens ont causé de profondes blessures au sein de la société israélienne.
فقد ألحقت موجة التفجيرات الانتحارية الفلسطينية إصابات بالغة بالمجتمع الإسرائيلي.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
68. le rapporteur spécial est informé des vagues de violences causées par des groupes d'opposition armés qui recourent au terrorisme comme moyen de lutte armée contre les gouvernements.
٨٦ - إن المقرر الخاص على عِلْمٍ بموجات العنف الذي تمارسه الجماعات المعارضة المسلحة بلجوئها إلى اﻻرهاب كأسلوب للكفاح المسلح ضد الحكومات.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
d'après le programme alimentaire mondial, 57 pays, dont 29 en afrique, 19 en asie et 9 en amérique latine, ont été touchés par des inondations, des sécheresses et des vagues de chaleur catastrophiques.
وحسبما ذكره برنامج الأغذية العالمي، ضربت فيضانات وموجات جفاف وموجات حرارة كارثية 57 بلدا من بينها 29 في أفريقيا، و 19 في آسيا، و 9 في أمريكا اللاتينية().
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
les changements climatiques peuvent également augmenter la fréquence et l'intensité des vagues de chaleur, accroissant ainsi la mortalité et l'incidence des maladies graves provoquées par des températures extrêmement élevées.
قد يُفضي تغير المناخ أيضا إلى زيادة تواتر وحدة موجات الحرارة، مما يرفع من حالات الوفيات والأمراض الخطيرة التي تترتب على تصاعدات درجات الحرارة.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
:: une hausse imprévue des coûts de construction : plus le calendrier de réalisation s'allonge, plus on risque d'être surpris par des taux d'inflation qui sont supérieurs aux projections.
:: الارتفاع غير المتوقع لتكاليف البناء: فكلما طال الجدول الزمني زاد خطر أن يتجاوز التضخم التقديرات على نحو غير متوقع.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
au printemps 2003, on a assisté à une grave détérioration de la situation sur le plan de la sécurité dans l'est de la république démocratique du congo, marquée par des massacres, des violations des droits de l'homme inqualifiables et des vagues massives de réfugiés et de déplacés.
وفي ربيع سنة 2003، تدهور الوضع الأمني وتدهورت الأحوال الإنسانية تدهورا شديدا في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وشهدت المنطقة عمليات قتل وانتهاكات لحقوق الإنسان لا يمكن أن تُوصف وتدفقات كبيرة من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا إلى الخارج.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
, les crimes les plus graves commis par des individus, envisagés dans le projet de code, le sont en tant que crimes imputables à des individus exerçant les plus hautes ou de très hautes fonctions dans l'appareil de l'etat voir, par exemple, le paragraphe 4 du commentaire qui figure au début du titre ii du projet de code (documents officiels de l'assemblée générale, quarante-sixième session, supplément no 10 (a/46/10), p. 105.
وبغضﱢ النظر، مع ذلك، عن أن المشروع ينص صراحة على أنه ليس في محاكمة فرد من اﻷفراد "ما يعفي الدولة من أي مسؤولية " )المادة ٥(، مما يترك مسألة مسؤولية الدولة مفتوحة)١٦(، فإن أخطر ما يرتكبه اﻷفراد من الجنايات المدرجة في المدونة يُنظر إليه على أنه يمكن إسناده إلى أفراد يشغلون مناصب رسمية في قمة جهاز الدولة أو قريباً منها)٢٦(.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting