From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes.
Заръчвам ти пред Бога и пред Христа Исуса, Който ще съди живите и мъртвите, и пред вид на явлението Му и царуването му:
elle manifestait notre volonté d’apporter une contribution au retour de la paix et de la liberté dans cet afghanistan dévasté par le fanatisme et la folie meurtrière des talibans.
Поканата, която му отправих, беше политическо признание за всичко, което неговата необикновена личност представляваше.
elle est belle, elle est forte, elle a tant à donner, elle m'inspire et je l'aime sincèrement profondément à la folie.
Тя е красива и силна и има това много да сподели, да даде, тя ме вдъхновява и аз я обичам истински, безумно и дълбоко.
les mouches mortes infectent et font fermenter l`huile du parfumeur; un peu de folie l`emporte sur la sagesse et sur la gloire.
Умрели мухи правят мирото на мировареца да вони и да кипи; Така и малко безумие покваря оногоз, който е уважаван за мъдрост и чест.
ce que je dis, avec l`assurance d`avoir sujet de me glorifier, je ne le dis pas selon le seigneur, mais comme par folie.
три пъти бях бит с тояги, веднъж ме биха с камъни, три пъти съм претърпял корабокрушение, една нощ и един ден съм бил по морските дълбочини.
les vols, les cupidités, les méchancetés, la fraude, le dérèglement, le regard envieux, la calomnie, l`orgueil, la folie.
прелюбодейства, користолюбие, нечестие, коварство, сладострастие, лукаво око, хулене, гордост, безумство.
est -ce qu' ils n' ont pas réfléchi ? il n' y a point de folie en leur compagnon ( muhammad ) : il n' est qu' un avertisseur explicite !
Нима не разсъдиха ? - Няма никаква лудост у техния другар [ Мухаммад ] . Той е само явен предупредител .