Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
noms de pays
country names
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:
c. noms de pays
c. country names
Last Update: 2016-09-30
Usage Frequency: 1
Quality:
codes/noms de pays
country codes/names
Last Update: 2011-03-16
Usage Frequency: 6
Quality:
groupe de travail sur les noms de pays
working group on country names
Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 7
Quality:
codes à deux lettres pour les noms de pays
two-letter country codes
Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
noms de pays (point 18)
country names (item 18)
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 4
Quality:
les noms de pays. et le financement. cartographiques 'et
group bn romanization group on country group on publicity for map editors systems.
Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
réunion du groupe de travail sur les noms de pays
meeting of the working group on country names
Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 3
Quality:
police de caractère utilisée pour dessiner les noms de pays
font used to draw country names
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
j. rapport du groupe de travail sur les noms de pays
j. report of the working group on country names
Last Update: 2016-09-30
Usage Frequency: 1
Quality:
activités relevant du groupe de travail sur les noms de pays
activities relating to the working group on country names
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 15
Quality:
k. activités relevant du groupe de travail sur les noms de pays
activities relating to the working group on country names
Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:
les noms de pays en caractères cyrilliques russes seraient ajoutés ultérieurement.
the names of countries in russian cyrillic would be added in the next stage of work.
Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:
les noms de pays, ou choronymes, sont très différents des autres toponymes.
the names of countries, or choronyms, are very different from other types of toponyms.
Last Update: 2016-09-30
Usage Frequency: 1
Quality:
dans quelles langues les noms de pays doivent-ils être protégés? iv.
in what languages should country names be protected?
Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
les noms de pays doivent être traduits en anglais (règle 4.16).
first, where no agent is appointed in box no.
Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
activités relevant du groupe de travail sur les noms de pays [point 12]
4. activities relating to the working group on country names [item 12]
Last Update: 2016-09-30
Usage Frequency: 2
Quality:
utilisation des articles l’article n’est jamais utilisé devant les noms de pays suivants:
(sj1) svalbard and jan mayen:
Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality: