Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
de nos jours, le hanyu pinyin (le plus souvent sans marque de tons), adopté par la république populaire de chine en 1979, est généralement utilisé.
most european language texts use the chinese hanyu pinyin system (usually without tone marks) since 1979 as it was adopted by the people's republic of china.
depuis le 1 janvier 2009, le tongyong pinyin n'est plus un système officiel, le ministère de l'éducation ayant approuvé le hanyu pinyin le 16 septembre 2008.
since january 1, 2009, tongyong pinyin is no longer official, due to the ministry of education's approval of hanyu pinyin on september 16, 2008.
beiguan street mosque, xining, qinghai, prc, appendix contains a xiao'erjing-hanyu pinyin-arabic alphabet comparison chart.
beiguan street mosque, xining, qinghai, prc, appendix contains a xiao'erjing–pinyin–arabic comparison chart.
(depuis mars2010 nous abordons le sujet des plantes médicinales de la médecine chinoise (tcm) sur le site internet spécialisé yaocaodict.com, en tant que dictionnaire international, dans lequel les noms chinois des plantes sont répertoriés avec les notions de remède correspondantes, et figurent aussi bien en écriture chinoise qu’en transcription romanisée hanyu pinyin.)
due to the increasing internationalisation of communication in the internet we are now offering you our plant pictures with captions in four languages and we have added additional language versions to our website which is accessible in german, english and french since 2005. (plants from traditional chinese medicine (tcm) and their drug terms can be found since march2010 under yaocaodict.com in our chinese-european dictionary, where chinese medical plants and their corresponding drug terms are simultaneously considered in written chinese as well as in romanised hanyu pinyin and the above-mentioned european languages.)