Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
la main sur mon cœur, je ne veux que toi mon amour
hand on my heart i only want you baby
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
je ne veux que toi
i want you but a dimension
Last Update: 2016-06-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
"je ne veux que toi"
i need you alot
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
et je veux que cela soit acté!
i would like to have this put on record.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
cela fait longtemps que j’en rêve et je veux que mon rêve devienne réalité.
i’ve dreamed about it for a long time and i want to make it happen.
Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je veux te dire que je t'aime et je veux que tu sois ma vie.
i want to say you that i love you and i want you to be my life.
Last Update: 2024-03-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je veux te dire que je t'aime et je veux que tu sois dans ma vie.
i want to say you that i love you and i want you to be in my life.
Last Update: 2024-03-12
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
et je veux que ce soit absolument clair.
this is a big problem because the press has been handed a copy of the minutes, unchecked and with my name missing from them.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et je veux que vos efforts soient récompensés.
and i offer you something in return.
Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
que toi et ton mépris
and i love what you do
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et je veux que vous imaginiez que c'est une photo de vous.
and i want you to imagine that this a photograph of you.
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
c'est moi qui t'ai tout donné, et je veux que tu te donnes à moi tout entier.
i have given all things. i will that all be returned to me again, and i exact most strictly a return of thanks.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et je veux que vous m'aidiez à le faire dans ce clip vidéo.
and i want you to help me do that in this next clip.
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nous en avons parlé, et je veux que les ministériels s'en souviennent.
well, we have and i want the government to remember that.
Last Update: 2013-12-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je veux que nous nous voyions davantage et c'est tout ce que je veux et besoin. je suis seul . voici ma façon de montrer mon amour
i want us to see each other more and this is all i want and need. im lonely . heres my way of showing my love
Last Update: 2020-10-13
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
vous avez aussi des solutions, et je veux que vous les partagiez avec moi.
i know that you have solutions; i want you to share them with me.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
@akananmariam: je veux que mon voile représente ma foi et mon amour de la paix, pas mon affiliation politique ou partisane.
@akananmariam: i want my hijab to represent my faith and my love of peace, not my political affiliation or party.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ce n'est pas une question de privilège, et je veux que l'affaire soit réglée dès maintenant.
it is not a question of privilege and i want the matter settled right now.
Last Update: 2016-12-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je n'utiliserai pas le marteau, je ne m'excuserai pas et je veux que les choses soient bien claires.
i will not bang my gavel, i will not beg and i do not want to be misunderstood.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
bonjour mon amour, je veux que vous sachiez que je suis ici pour
hello to all my bad guys i have my big and hot ass for you
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: