Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
pres de moi.
i kiss you and i wait for your answer.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
est pres de moi
the sun is close to me
Last Update: 2021-07-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pres de
near
Last Update: 2022-01-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je te veux pres de moi
i want you next me
Last Update: 2014-03-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pres de tout.
pres de tout.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
j'habite pres de
i love you
Last Update: 2024-03-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pour moi le bonheur quand pres de moi les gens pres de moi.
for me happiness when near to me people close to me.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
presser de
press to
Last Update: 2018-07-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
se presser de
scramble to
Last Update: 2020-03-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
presse de transfert
transfer press
Last Update: 2014-11-25
Usage Frequency: 15
Quality:
Reference:
personne ne pourrait m'aimer ou vouloir être pres de moi si ils me connaissaient vraiment.
no one would love me or want to be close to me if they really got to know me.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
l'a pressé de
has pressed him to
Last Update: 2018-07-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
presse de l’époque
presse de l’époque
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
elles vont rester pressées l'une contre l'autre tout au long d'un cycle.
the sheets will remain thus clamped together throughout the entire cycle.
Last Update: 2014-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
le gouverneur en place le presse de rester en polynésie afin d'y " monter l'information ".
the governor of the time urged him to remain in polynesia to organize the distribution of information to the public.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting