Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: traduire un texte français anglais    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

English

Info

traduire un texte français anglais

MONKLEY

Last Update: 2012-02-20
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Est-ce le texte français qui fait foi, ou le texte anglais?
http://www.europarl.europa.eu/

Is the French text or the English text the authentic one?
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Tristan parle français et anglais.
http://mozilla-europe.org/fr/about/

Tristan speaks French and English.
http://mozilla-europe.org/en/about/

Last Update: 2012-05-06
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 3
Quality:

Tristan parle français et anglais.
http://mozilla-europe.org/f [...] ut/index.html

Tristan parle français et anglais.
http://mozilla-europe.org/e [...] ut/index.html

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Je lirai le texte en anglais.
http://www.europarl.europa.eu/

I will read the text out in English.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-29
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Traduire

ijit mara maghribTranslation

Last Update: 2012-04-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Les taux français, anglais ou internationaux?
http://www.europarl.europa.eu/

French rates, British rates or international rates?
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-29
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Mais vous pourrez tous traduire en anglais.
http://www.europarl.europa.eu/

I am sure none of you will have difficulty understanding it.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-29
Subject: Social Science
Usage Frequency: 3
Quality:

(Seul le texte anglais fait foi.)

(only the English text is authentic)

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

En France, on parle français ou anglais?:

In France one speaks french

Last Update: 2012-03-23
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Ce bout de phrase ne figure pas dans le texte français ni, d'après ce qu'on m'a dit, dans le texte anglais.
http://www.europarl.europa.eu/

I have been told that this part of the sentence does not feature in either the French text or the English text.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-29
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Le texte français parle de «bannissement», le texte néerlandais de »veroordeling» (condamnation) et le texte anglais d'»ostracising» (mise au ban de la société).
http://www.europarl.europa.eu/

The French text speaks of bannissement . The Dutch text speaks of veroordeling .
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-29
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Je propose par conséquent que nous écrivions "commissioni", dans le droit fil des textes français et anglais.
http://www.europarl.europa.eu/

I therefore suggest we put 'commissioni', in line with the English and French texts.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-29
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

IL EST ETABLI EN ANGLAIS OU EN FRANCAIS.

IT SHALL BE MADE OUT IN ENGLISH OR FRENCH.

Last Update: 2009-01-01
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

Merci de ne rien traduire d'autre et veuillez ne pas traduire les mots anglais dans command name="mot_anglais". Ceux-ci doivent rester en anglais.

Please do not translate anything else and do not translate the English words in command name="english_word": these must stay in English.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

   - Monsieur le Président, bien qu’il soit prévu de traduire le document initial dans toutes les langues, l’amendement 1 propose de limiter cette traduction à l’anglais et au français.
http://www.europarl.europa.eu/

   Mr President, while it is envisaged that the original document be translated into all languages, Amendment 1 proposes that these be whittled down to English and French.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-29
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

   - Monsieur le Président, bien qu’ il soit prévu de traduire le document initial dans toutes les langues, l’ amendement  1 propose de limiter cette traduction à l’ anglais et au français.
http://www.europarl.europa.eu/

Mr President, while it is envisaged that the original document be translated into all languages, Amendment 1 proposes that these be whittled down to English and French.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Le texte ainsi modifié se lirait, et je dois de nouveau lire en anglais, qui est la lingua franca de notre Parlement : "transferable securities issued by over the counter derivatives dealt with", etc.
http://www.europarl.europa.eu/

The amended text will then read, and again I must read it in English, which is the lingua franca of our Parliament: 'transferable securities issued by over the counter derivatives dealt with' , etc.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-29
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Le texte ainsi modifié se lirait, et je dois de nouveau lire en anglais, qui est la lingua franca de notre Parlement:" transferable securities issued by over the counter derivatives dealt with", etc.
http://www.europarl.europa.eu/

The amended text will then read, and again I must read it in English, which is the lingua franca of our Parliament:'transferable securities issued by over the counter derivatives dealt with ', etc.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Le texte ainsi modifié se lirait, et je dois de nouveau lire en anglais, qui est la lingua franca de notre Parlement: " transferable securities issued by over the counter derivatives dealt with ", etc.

The amended text will then read, and again I must read it in English, which is the lingua franca of our Parliament: 'transferable securities issued by over the counter derivatives dealt with', etc.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  internationaux (French - English) | transferable (French - English)


Users are now asking for help: turnips (Albanian>Tagalog) | pohon kehidupan (Malay>English) | usd (Lithuanian>Dutch) | jacob (Polish>German) | mengaut (Malay>Chinese (Simplified)) | love eternal (Albanian>Lithuanian) | dydį (Lithuanian>Turkish) | -40-40 (Dutch>English) | tinkamumas (Lithuanian>English) | diacreo (Latin>French) | mengambil batang bestball (Malay>English) | ram (Russian>Czech) | betreffenden (German>Czech) | carriage (English>Malay) | bã«rã« e ditur nã«se (Albanian>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语