You searched for: contrebalancer [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
French |
German |
Info |
Pour contrebalancer ce fardeau, nous avons besoins d’ investissements financiers de taille.
|
Als Ausgleich für diese Belastung bedarf es erheblicher finanzieller Investitionen.
|
Last Update: 2012-03-23 |
Le pouvoir politique se doit donc de contrebalancer les injustices flagrantes de certains mécanismes du marché.
|
Es ist damit Aufgabe der Politik, ein Gegengewicht zu den krassen Ungerechtigkeiten herzustellen, die durch manche Marktmechanismen entstehen.
|
Last Update: 2012-03-23 |
Par conséquent, le maintien des mesures à leur niveau actuel n'est plus nécessaire pour contrebalancer le dumping.
|
Handhaving van de maatregelen op het huidige niveau is dus niet langer noodzakelijk is om de gevolgen van de dumping te neutraliseren.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Par conséquent, le maintien des mesures à leur niveau actuel n'est plus nécessaire pour contrebalancer le dumping.
|
Daher sei eine Aufrechterhaltung der Maßnahmen in ihrer gegenwärtigen Höhe nicht mehr erforderlich, um das Dumping auszugleichen.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Il s' agit de contrebalancer la politique monétaire unique par d' autres instruments d' action économique.
|
Durch andere Instrumente wirtschaftlicher Einflußnahme soll ein Gegengewicht zur einheitlichen Währungspolitik geschaffen werden.
|
Last Update: 2012-03-23 |
L' idée de contrebalancer la domination américaine dans le secteur du film et de la culture est compréhensible et honorable.
|
Der Wunsch, ein Gegengewicht zur amerikanischen Dominanz im Film- und Kultursektor zu finden, ist verständlich und lobenswert.
|
Last Update: 2012-03-23 |
Dès lors, pour contrebalancer des pouvoirs aussi vastes de surveillance, on impose aux autorités le devoir de confidentialité.
|
Deshalb wird den Behörden als Gegengewicht zu so umfassenden Kontrollbefugnissen die Geheimhaltungspflicht auferlegt.
|
Last Update: 2012-03-23 |
J' estime que les avantages liés à l' obtention d' un étiquetage commun sont loin de contrebalancer de tels risques.
|
Ich finde, daß diese Risiken durch die Vorteile eines gemeinsamen Warenzeichens nicht wettgemacht werden.
|
Last Update: 2012-03-23 |
Le cadre proposé vise donc à combler les lacunes et à contrebalancer les défauts de la législation nationale et communautaire en vigueur.
|
Mit dem vorgeschlagenen Rahmen wird bezweckt, die Lücken zu schließen und die Mängel der auf nationaler und gemeinschaftlicher Ebene geltenden Bestimmungen auszugleichen.
|
Last Update: 2012-03-23 |
1. Une mesure antidumping ne reste en vigueur que le temps et dans la mesure nécessaires pour contrebalancer un dumping qui cause un préjudice.
|
(1) Eine Antidumpingmaßnahme bleibt nur so lange und in dem Umfang in Kraft, wie dies notwendig ist, um das schädigende Dumping unwirksam zu machen.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Nous devons en effet disposer d' un programme indicatif sur les énergies renouvelables pour contrebalancer le programme indicatif nucléaire qui a été produit.
|
Wir brauchen ein anschauliches Konzept für die erneuerbaren Energien als Ausgleich zu dem anschaulichen Programm zugunsten der Kernenergie, das jetzt vorliegt.
|
Last Update: 2012-03-23 |
Toutefois, nous devons prendre des initiatives tant à l’ échelon national qu’ européen afin de contrebalancer les effets négatifs inévitables de ces réformes.
|
Wir müssen sowohl auf nationaler als auch auf europäischer Ebene Maßnahmen ergreifen, um den unvermeidlichen negativen Auswirkungen dieser Reformen entgegenzuwirken.
|
Last Update: 2012-03-23 |
Actuellement, une discussion est en cours en Finlande concernant la nécessité d' établir des droits syndicaux transnationaux afin de contrebalancer le marché transnational.
|
In dieser Zeit ist zumindest bei uns in Finnland eine Diskussion über die Notwendigkeit transnationaler gewerkschaftlicher Rechte als Gegenpol zu den transnationalen Märkten entfacht.
|
Last Update: 2012-03-23 |
J' ai voté pour ce rapport parce que je suis convaincu que nous avons besoin de droits syndicaux transnationaux afin de contrebalancer le marché transnational.
|
Ich habe für diesen Bericht gestimmt, da ich davon überzeugt bin, daß die transnationalen gewerkschaftlichen Rechte als Gegengewicht zu den transnationalen Märkten notwendig sind.
|
Last Update: 2012-03-23 |
Une participation communautaire significative est nécessaire pour contrebalancer le fait que la Commission n' exerce qu' un rôle limité dans les instances dirigeantes des Autorités;
|
Ein wesentlicher Beitrag der Gemeinschaft ist erforderlich als Ausgleich für die begrenzte Rolle, die der Kommission in den Entscheidungsorganen der Behörden eingeräumt wird;
|
Last Update: 2012-03-20 |
Une éventuelle réduction d' impôt pourrait contrebalancer les coûts importants qu' entraînera l' utilisation de carburants plus propres, par exemple pour les agriculteurs.
|
Eventuelle Steuererleichterungen könnten die höheren Kosten ausgleichen, die beispielsweise für Landwirte durch den saubereren Kraftstoff entstehen.
|
Last Update: 2012-03-23 |
On dirait que la Commission cherche à contrebalancer par une masse de participants divers les organisations nationales qui, pourtant, sont structurées, enracinées et correctement représentatives.
|
Man könnte sagen, daß die Kommission versucht, mit einer Vielzahl verschiedener Teilnehmer ein Gegengewicht zu den einzelstaatlichen Organisationen zu schaffen, die trotz allem gut ausgebaut und verwurzelt sind und einen entsprechend repräsentativen Charakter haben.
|
Last Update: 2012-03-23 |
En conséquence, elle affirmait que le maintien des mesures à leur niveau actuel, fixé en fonction du niveau de dumping établi précédemment, ne serait plus nécessaire pour contrebalancer le dumping.
|
Daarom hoeft de maatregel volgens TMK niet meer op het huidige niveau te worden gehandhaafd om de gevolgen van dumping te neutraliseren, daar dit niveau gebaseerd is op de eerder vastgestelde dumpingmarge.
|
Last Update: 2009-01-01 |
(19) Il importe de prévoir que les mesures ne restent en vigueur qu'aussi longtemps qu'il demeure nécessaire de contrebalancer les subventions ou les pratiques tarifaires déloyales causant un préjudice.
|
(19) Es ist vorzusehen, dass Maßnahmen nur so lange in Kraft bleiben, wie dies notwendig ist, um die schädigenden Subventionen oder unlauteren Preisbildungspraktiken unwirksam zu machen.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Le requérant a fourni des éléments de preuve suffisants dont il ressort que le champ d'application des mesures existantes n'est plus suffisamment large pour contrebalancer le dumping à l'origine du préjudice.
|
Der Antragsteller hat genügend Beweise dafür vorgelegt, dass der derzeitige Geltungsbereich der Maßnahmen nicht mehr ausreicht, um die schädigenden Auswirkungen des Dumpings zu beseitigen.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: confidentialité (French - German) | compréhensible (French - German) | contrebalancer (French - German)
Users are now asking for help: sama sama kamu apa kabar (Malay>Korean) | katz (German>Danish) | bone scan was positive for right occipital uptake (English>Italian) | engkau (Malay>Arabic) | saldainiųk (Lithuanian>Russian) | valladolid (English>Czech) | syazrinah (Malay>Arabic) | oporocne (Slovenian>English) | ssp (English>Slovak) | u1 (English>Swedish) | boleh saya temankan (Malay>Tagalog) | išsaugojimo (Lithuanian>Italian) | patvirtinantys (Lithuanian>Italian) | lobis (Lithuanian>Japanese) | kolaborasi (Malay>English)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语