Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
claes qualifierai de mauvaises émissions de télévision.
newton dunn aussetzungen zu schaffen, um die politik der senkung der zinssätze weiterzubetreiben.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
je qualifierai cette politique de politique d' autosuggestion.
es ist dies eine politik der autosuggestion.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
on est dans une situation que je qualifierai d’ hypocrisie totale.
wir befinden uns in einer lage, die ich als totale heuchelei bezeichnen würde.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
je ne peux que le déplorer et je qualifierai même cette attitude de scandaleuse.
ich kann das nur bedauern, und ich finde es eigentlich sogar unerhört. hört.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
cette réunion va se situer dans un climat que je qualifierai de relatif optimisme.
natürlich mag ein jeder sein eigenes urteil fällen und seine eigenen zweifel haben.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
je la qualifierai de force de dissuasion en raison de la menace qu'elle fait peser.
ich würde sie als die kraft der abschreckung beschreiben, aufgrund der bedrohung, die sie darstellt.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
a ce propos, nous présentons deux amendements que je qualifierai de réalistes, je vous dirai ensuite pourquoi.
1991 war yves verwaerde der liberale berichterstatter über save, und heute zitiert frau goedmakers seine worte von damals.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
je voudrais mettre la commission et surtout m. delors en garde contre ce queje qualifierai de subsidiarité inversée.
der welt handel ist heute in wirklichkeit nicht ausgeglichen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
c'est une première étape que je qualifierai d'encourageante, même si elle reste financièrement limitée.
chanterie (ppe). - (nl) frau präsidentin, ich möchte an meinen vorredner, herrn caudron, anknüpfen, der auf den grenzüberschreitenden charakter der textilindustrie in nordfrankreich und belgien hingewiesen hat.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
en dépit d’ une politique de voisinage que je qualifierai de gouvernementale, nous avons accru le rôle des organisations non gouvernementales.
trotz des – wie ich es nennen würde – staatlichen charakters der nachbarschaftspolitik haben wir die rolle der nichtstaatlichen organisationen erweitert.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
pour ma part, je qualifierai le rapport de juste, car je pense que la turquie a droit comme tout candidat à un rapport juste à son sujet.
ich möchte dem bericht das attribut fair anheften, denn ich glaube, auf einen fairen bericht hat die türkei wie jeder kandidat einen anspruch.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
l'accord qui nous est proposé, monsieur le président, je ne le qualifierai pas tout à fait par la formule qu'un auteur...
der präsident. - herr nordmann, ich habe sie weiter reden lassen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
concernant les réserves sérieuses que je formulerai sur son texte, celles-ci portent bien sûr essentiellement sur ce que je qualifierai d'obsession des déficits budgétaires.
was die ernsten vorbehalte anbelangt, die ich gegenüber seinem text vorbringen möchte, so beziehen sich diese natürlich im wesentlichen auf den punkt, den ich als die fixe idee der haushaltsdefizite bezeichnen möchte.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality:
selon moi toutefois, nous atteignons le sommet avec la question du déversement de substances dangereuses, que je qualifierais de waterloo écologique.
der gipfel, ein ökologisches waterloo, ist für mich aber die frage der einleitung gefährlicher stoffe.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality: