Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
les parties irrémédiablement détériorées seront reconstituées de façon innovante tout en restant en harmonie avec le reste.
Τα μέρη που έχουν φθαρεί σε ανεπανόρθωτο βαθμό θα ανασυντεθούν με καινοτόμο τρόπο παραμένοντας σε αρμονία με τα υπόλοιπα.
de nombreux prisonniers y sont décédés et la santé de ceux qui y survivent est gravement, et parfois irrémédiablement atteinte.
Πολλοί κρατούμενοι έχουν πεθάνει εκεί μέσα και η υγεία αυτών που επιβιώνουν είναι σοβαρά και πολλές φορές αθεράπευτα προσβεβλημένη.
aux fins du présent alinéa, un produit est irrémédiablement perdu lorsqu'il est rendu inutilisable par quiconque.
Κατά την έννοια του πρώτου εδαφίου, τα προϊόντα θεωρείται ότι έχουν υποστεί ανεπανόρθωτη απώλεια όταν δεν μπορούν πλέον να χρησιμοποιηθούν από οποιονδήποτε.
4.4.1 les pratiques commerciales de certains établissements financiers peuvent conduire à soutenir des entreprises dont la situation est irrémédiablement compromise.
4.4.1 Οι εμπορικές πρακτικές ορισμένων χρηματοπιστωτικών οργανισμών μπορεί και οδηγήσουν στην στήριξη επιχειρήσεων των οποίων η κατάσταση έχει πληγεί ανεπανόρθωτα.
killilea duits de substitution des céréales, des produits qui nuisent irrémédiablement à ce qu'il y a de com mun dans la politique agricole commune.
Εξάλλου, θα εξωθούνταν σε ένα αθέμιτο ανταγωνισμό αν δεν υπήρχαν καθόλου περιορισμοί.
l'europe est la seule voie possible: sans l'europe, nos patries et nos sociétés seront irrémédiablement marginalisées.
Για το μέλλον μας, η Ευρώπη είναι η μόνη δυνατότητα: χωρίς την Ευρώπη, τα κράτη μας, οι πολιτισμοί μας θα περιθωριοποιηθούν ανεπίστροφα στο μεγάλο διεθνές προσκήνιο.
aux fins de la présente directive, un produit est considéré totalement détruit ou irrémédiablement perdu lorsqu'il est rendu inutilisable en tant que produit soumis à accise.
Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, θεωρείται ότι τα προϊόντα έχουν υποστεί ολική καταστροφή ή ανεπανόρθωτη απώλεια όταν δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως προϊόντα που υπόκεινται σε ειδικό φόρο κατανάλωσης.
je peux seulement vous dire que s'il n'y a pas de contre-pouvoir aux institutions, elles courent irrémédiablement à leur autodestruction.
Κατ' αρχάς, ο ρόλος και η μελλοντική αποστολή της Επιτροπής, κατά δεύτερον, οι δομές και η λειτουργία της Επιτροπής, και κατά τρίτον, η εσωτερική διαχείριση.
l'accise étant une taxe à la consommation, aucun droit ne peut être perçu sur des produits soumis à accise qui ont, dans certaines circonstances, été détruits ou irrémédiablement perdus.
Δεδομένου ότι ο ειδικός φόρος κατανάλωσης αποτελεί φόρο επί της κατανάλωσης ορισμένων προϊόντων, δεν θα πρέπει να βαρύνει τα υποκείμενα σε ειδικούς φόρους κατανάλωσης προϊόντα τα οποία, σε ορισμένες περιπτώσεις, έχουν καταστραφεί ή έχουν υποστεί ανεπανόρθωτη απώλεια.
au sens du premier alinéa, point f), du présent paragraphe, une marchandise est considérée comme irrémédiablement perdue lorsqu’elle est rendue inutilisable par quiconque.
Κατά την έννοια του στοιχείου (στ) του πρώτου εδαφίου, ένα εμπόρευμα θεωρείται ότι έχει υποστεί ανεπανόρθωτη απώλεια, όταν δεν μπορεί πλέον να χρησιμοποιηθεί από οποιονδήποτε.
la croissance, la compétitivité, les réformes structurelles, la flexibilité positive ne sont pas des options qui mènent irrémédiablement à la dérégulation mais à la consolidation de l'etat-providence.
van velzen, wim (pse). - (nl) Πρόεδρε, στα έγγραφα που λαμβάνουμε τις τελευταίες ημέρες από την Επιτροπή, αποδίδεται ιδιαίτερη προσοχή στο θέμα της εκπαίδευσης, ιδίως των ατόμων με ελλιπή επαγγελματική κατάρτιση.
2. les États membres peuvent, en outre, prescrire que les emballages doivent être fermés à l'origine par un scellé de telle manière que celui-ci soit irrémédiablement détruit lorsque l'emballage est ouvert pour la première fois.
3. Οι κατηγορίες ουσιών των οποίων οι συσκευασίες πρέπει να πληρούν τις διατάξεις που αναφέρονται στην παράγραφος 1 στοιχεία ε) και στ), τροποποιούνται με τη διαδικασία του άρθρου 29.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: