Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
la commission devra s' atteler au marketing de cette initiative.
Η Επιτροπή καλείται όντως να διαφημίσει την πρωτοβουλία στην αγορά.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
j' aimerais savoir si le conseil pourrait s' atteler à cet intéressant travail intellectuel.
Θα ήθελα να μάθω αν το Συμβούλιο μπορεί να αναλάβει αυτήν την ενδιαφέρουσα πνευματική εργασία.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
ils doivent ensemble s' atteler activement à l' application des recommandations contenues dans le rapport.
Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη πρέπει να υλοποιήσουν ενεργά τις συστάσεις της έκθεσης.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
il en irait de même avec l' alcool, pour peu que l' on veuille s' atteler au problème.
Θα συνέβαινε το ίδιο με το αλκοόλ, αν θέλουμε να ασχοληθούμε έστω και λίγο με το πρόβλημα.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
j' invite le commissaire flynn à s' atteler à la rédaction d' une nouvelle directive allant dans ce sens.
Για αυτό ακριβώς καλώ τον Επίτροπο, κ. flynn, να αρχίσει αμέσως να εργάζεται για τη σύνταξη μίας νέας οδηγίας.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
celui qui souhaite accélérer les choses devrait donc également s' atteler à simplifier quelque peu certaines procédures.
Όποιος λοιπόν επιθυμεί την επιτάχυνση ορισμένων πραγμάτων θα έπρεπε και να συμβάλει ώστε να απλουστευθούν κάποτε οι διαδικασίες.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
c' est pourquoi, à mon sens, la commission devrait s' atteler à codifier toute la législation en la matière.
Θεωρώ λοιπόν ότι η Επιτροπή μπορεί να καταπιασθεί με την κωδικοποίηση όλων των νομοθεσιών στον τομέα.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
vu l' existence de nombreux formulaires, il faudra s' atteler à une meilleure exploitation de la transmission électronique des documents.
Επειδή χρησιμοποιούνται διάφορα έντυπα, η προσοχή μας πρέπει να στραφεί στην αυξημένη ωφέλεια από τα ηλεκτρονικά μέσα επικοινωνίας.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
un gouvernement intérimaire formé sur une base aussi large que possible devrait s' atteler à cette tâche et restaurer l' ordre économique.
Μία προσωρινή κυβέρνηση η οποία θα στηρίζεται σε μία όσο το δυνατόν ευρύτερη βάση θα πρέπει να προωθήσει τις εξελίξεις αυτές και να αποκαταστήσει την τάξη στο χώρο της οικονομίας.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
la pression émanant des marchés et des États membres pour s' atteler le plus rapidement possible aux adaptations nécessaires du cadre réglementaire est grande.
Η πίεση εκ μέρους των αγορών και των κρατών μελών για την όσο το δυνατό ταχύτερη εισαγωγή των απαιτούμενων προσαρμογών στο ρυθμιστικό πλαίσιο είναι σημαντική.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
je partage l' avis de m. white selon lequel il faut s' atteler aux problèmes liés à l' information des plaignants lorsqu' une affaire est en cours.
Συμμερίζομαι την άποψη του κ. white ότι πρέπει να γίνει κάτι με τα προβλήματα που αφορούν τις πληροφορίες των υποβαλλόντων τις καταγγελίες, όταν μια υπόθεση τελεί υπό εξέταση.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
a cette fin, l' europe, après avoir quelque peu mis de l' ordre chez elle, doit s' atteler systématiquement à chacun des grands problèmes.
Για να γίνει αυτό, πρέπει η Ευρώπη, αφού επιτέλους συμμαζέψει λίγο τα του οίκου της, να ασχοληθεί πιο συστηματικά με κάθε ένα από τα μεγάλα προβλήματα.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
le parlement européen ne peut se contenter de jouer au père noël, il doit s' atteler lui-même à la simplification de la législation et la rendre plus transparente.
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δεν θα πρέπει να παίζει το ρόλο του κριτή, αλλά να εργαστεί και αυτό για περισσότερο απλή και διαφανή νομοθεσία.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
quant à nous, aujourd'hui surtout, il nous faut mettre l' accent sur deux questions auxquelles j' invite la commission et le conseil à s' atteler en sortant de leur inertie.
Εμείς, ειδικά σήμερα, πρέπει να δώσουμε βάρος σε δύο θέματα και καλώ την Επιτροπή και το Συμβούλιο να κινητοποιηθούν ως προς αυτά και να σταματήσουν την αδράνειά τους.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
les résolutions introduites visent à inviter le premier ministre slovaque meciar, mais aussi l' ensemble du parlement slovaque, à s' atteler à résoudre les problèmes politiques que le pays connaît actuellement.
Ο στόχος των ψηφισμάτων που έχουν κατατεθεί είναι να απευθυνθεί μια έκκληση στον Πρωθυπουργό της Σλοβακίας meciar και στο σλοβακικό Κοινοβούλιο να καταβάλουν σοβαρές προσπάθειες για να επιλύσουν τα πολιτικά προβλήματα που διχάζουν σήμερα τη χώρα.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
c' est pourquoi, tout comme mme gebhardt vient de le faire, je voudrais expressément féliciter le conseil et la commission pour avoir pris l' initiative de s' atteler résolument à la solution de ce problème.
Ως εκ τούτου, ακριβώς όπως η κ. gebhardt, θέλω να επαινέσω εδώ σαφώς το Συμβούλιο και την Επιτροπή για την πρωτοβουλία τους, το γεγονός δηλαδή ότι τώρα προχωρούν με αποφασιστικότητα προς τη λύση του προβλήματος.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 1
Quality:
le gouvernement italien s' attelle à la recherche du dialogue avec toutes les forces sociales.
Η ιταλική κυβέρνηση ορθώς κινείται προς την επιδίωξη διαλόγου με όλες τις κοινωνικές δυνάμεις.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
je veux que la commission s' attelle davantage à nous montrer que cet argent est dépensé de manière convenable et correcte et quels en sont les résultats positifs.
Θέλω να δω περισσότερη δουλειά από την Επιτροπή για το πώς χρησιμοποιούνται αυτά τα χρήματα σωστά και συνετά και ποια είναι τα θετικά αποτελέσματα.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
lors du vote de demain, nous pouvons montrer clairement que l' europe s' attelle à une politique responsable et tournée vers l' avenir dans le domaine de l' eau.
Κατά την αυριανή ψηφοφορία μπορούμε να καταστήσουμε σαφές ότι η Ευρώπη αγωνίζεται υπέρ μιας υπεύθυνης και μακροπρόθεσμης πολιτικής για τους υδάτινους πόρους.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
bien sûr, le conseil suit attentivement les développements dans cette région et s' attelle à trouver une solution pacifique, globale à ce problème persistant.
Φυσικά και το Συμβούλιο παρακολουθεί προσεκτικά τις εξελίξεις σε αυτήν την περιοχή και καταβάλλει προσπάθειες να συμβάλει στην εξεύρεση μίας ειρηνικής και περιεκτικής λύσης αυτού του μακρόχρονου προβλήματος.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality: