Results for verwaltungsgerichtshof translation from French to Greek

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Greek

Info

French

verwaltungsgerichtshof

Greek

verwaltungsgerichtshof

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

verwaltungsgerichtshof (autriche)

Greek

verwaltungsgerichtshof

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

m. stadler a introduit un recours contre cette décision devant le verwaltungsgerichtshof.

Greek

Επί του δευτέρου ερωτήματος

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

dès lors, le verwaltungsgerichtshof a violé le droit communautaire par son arrêt du 24 juin 1998.

Greek

Επιβάλλεται να διαπιστωθεί ότι ένα τέτοιο σύστημα είναι ικανό να παρακωλύσει διττώς την ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

le verwaltungsgerichtshof doute de la compatibilité de la taxe sur les boissons avec la sixième directive et la directive sur les accises.

Greek

Το verwaltungsgerichtshof έχει αμφιβολίες ως προς το κατά πόσο συμβιβάζεται ο φόρος επί των ποτών με την έκτη οδηγία και την οδηγία περί ειδικών φόρων καταναλώσεως.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

dans ces conditions, le verwaltungsgerichtshof a décidé de surseoir à statuer et de poser à la cour des questions préjudicielles.

Greek

Υπό τις προϋποθέσεις αυτές, το verwaltungsgerichtshof αποφάσισε νααναστείλει τη διαδικασία και να υποβάλει στο Δικαστήριο προδικαστικά ερωτήματα:

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

dans ces circonstances, le verwaltungsgerichtshof a décidé de surseoir à statuer et de poser à la cour la question préjudicielle suivante:

Greek

Ο πέμπτος λόγος αναιρέσεως, ο οποίος υποδιαιρείται σε δύο σκέλη, αρύεται από πεπλανημένη εφαρμογή του άρθρου 15 της Συνθήκης ΕΚΑΧ από απόψεως αιτιολογήσεως του ύψους των προστίμων της επίδικης αποφάσεως.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

saisi de l'affaire, le verwaltungsgerichtshof a décidé de surseoir à statuer et de poser à la cour une question préjudicielle.

Greek

Η διαφορά της κύριας προδικαστικό ερώτημα

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

c'est dans ce cadre juridique et factuel que le verwaltungsgerichtshof a décidé de surseoir à statuer et de poser à la cour des questions préjudicielles.

Greek

Υποθ. c-413/01 franca ninni-orasche κατά bundesminister für wissenschaft, verkehr und kunst Αρχές του κοινοτικού δικαίου

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

considérant que la solution du litige nécessitait une interprétation du droit communautaire, le verwaltungsgerichtshof a décidé de surseoir à statuer et de poser à la cour des questions préjudicielles.

Greek

eyüp ισχυρίζεται ότι, αν της επιβληθεί η απαγόρευση ασκήσεως βιοποριστικής δραστηριότητας, θα τεθεί σε

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

cette juridiction a fait droit à sa demande par ordonnance du 23 février 1998, mais celle-ci a été annulée le 27 février 1998 par le hessischer verwaltungsgerichtshof.

Greek

Το δικαστήριο αυτό δέχθηκε το αίτημα της με διάταξη της 23ης Φεβρουαρίου 1998, η οποία όμιος ακυρώθηκε στις 27 Φεβρουαρίου 1998 από το hessischer verwaltungsgerichtshof.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

par décision du 26 septembre 2000, celui-ci s'est dessaisi de l'affaire pour la renvoyer devant le verwaltungsgerichtshof.

Greek

23 Σεπτεμβρίου 2003

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

"a la lumière des considérations cidessus exposées, nous proposons par conséquent de répondre comme suit aux questions posées par le verwaltungsgerichtshof du baden-württemberg :

Greek

"Υπό το φως των σκέψεων που αναπτύχθηκαν πιο πάνω, προτείνω, συνεπώς, στα ερωτήματα που υπέβαλε το verwaltungsgerichtshof του baden-württemberg να δοθεί η η εξής απάντηση:

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

French

demande de décision préjudicielle présentée par ordonnance du verwaltungsgerichtshof, rendue le 22 novembre 2005, dans l'affaire tele2 uta telecommunication gmbh contre telekom-control-kommission

Greek

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το verwaltungsgerichtshof με διάταξη της 22ας Νοεμβρίου 2005 στην υπόθεση tele2 uta telecommunication gmbh κατά telekom-control-kommission

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

la décision du verwaltungsgerichtshof rejetant le recours de m. köbler ne constitue pas une violation du droit communautaire revêtue d'un caractère manifeste et n'engage donc pas la responsabilité de l'État autrichien

Greek

Η απόφαση του verwaltungsgerichtshof με την οποία απορρίφθηκε η προσφυγή του kφobler δεν συνιστά παραβίαση του κοινοτικού δικαίου έχουσα πρόδηλο χαρακτήρα και, κατά συνέπεια, δεν θεμελιώνει ευθύνη του Αυστριακού Δημοσίου

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

arrêt de la cour (deuxième chambre) du 14 septembre 2006 (demande de décision préjudicielle du bayerischer verwaltungsgerichtshof — allemagne) — bund naturschutz in bayern ev, johann märkl, ludwig neumair, matthias maier, josef hörmann, christine hörmann, albert hörmann, johann hörmann, maria rimpfl, georg rimpfl, eva rimpfl, karl kressierer, magdalena kressierer, anton wastl, amalie wastl, richard westenthanner, barbara westenthanner, angelika graubner-riedelsheimer, michael graubner, wolfram graubner, sylvia stracke, eva maria thiel, friederike nischwitz, georg daller/freistaat bayern

Greek

Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 14ης Σεπτεμβρίου 2006 (αίτηση του bayerischer verwaltungsgerichtshof — Γερμανία για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως) — bund naturschutz in bayern ev, johann märkl, ludwig neumair, matthias maier, josef hörmann, christine hörmann, albert hörmann, johann hörmann, maria rimpfl, georg rimpfl, eva rimpfl, karl kressierer, magdalena kressierer, anton wastl, amalie wastl, richard westenthanner, barbara westenthanner, angelika graubner-riedelsheimer, michael graubner, wolfram graubner, sylvia stracke, eva maria thiel, friederike nischwitz, georg daller κατά freistaat bayern

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,742,730,698 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK